Translation of "Muss garantiert werden" in English

Dem Schutz einzelstaatlicher Verfassungen muss garantiert Vorrang gegeben werden.
The protection of national constitutions must be given precedence and guaranteed.
Europarl v8

Die Gleichberechtigung der politischen Kräfte muss garantiert werden.
Equality between the political movements must be guaranteed.
Europarl v8

Die Freizügigkeit der Arbeitskräfte muss garantiert werden.
Free movement of the labour force must be guaranteed.
Europarl v8

Ein angemessener Sterilisierungsstandard, um Erreger abzutöten, muss garantiert werden.
There is a need to guarantee an appropriate standard of sterilisation in order to kill off pathogens.
Europarl v8

Das Wohlergehen aller Flüchtlinge muss garantiert werden.
The well being of all refugees needs to be guaranteed.
Europarl v8

Der Zugang zu Arzneimitteln muss garantiert werden.
The accessibility of medicines must be guaranteed.
Europarl v8

Die Anwendung dieses Grundsatzes muss garantiert werden, sonst werden Verbraucher ungleich behandelt.
The application of this principle must be guaranteed, otherwise consumers will be put on an unequal footing.
TildeMODEL v2018

Die ununterbrochene Versorgung mit Druckluft in jeder Situation muss hier garantiert werden.
An uninterrupted supply of compressed air must be guaranteed in every situation.
ParaCrawl v7.1

Die Bezahlung muss per Kreditkarte garantiert werden.
Payment has to be guaranteed by credit card details.
ParaCrawl v7.1

Gegen die Korruption muss ein wirksamer Kampf geführt und die Unabhängigkeit der Justiz muss garantiert werden.
An effective battle must be waged against corruption, and freedom of justice guaranteed.
Europarl v8

Dann muss wirklich auch garantiert werden, dass wir nach relativ kurzer Zeit eine Evaluierung vornehmen.
There must be a genuine guarantee that there will be a review after a relatively short time.
Europarl v8

Durch die Nachweise muss garantiert werden, dass die Seeleute tatsächlich eine praktische Ausbildung absolviert haben.
The certificate must be a guarantor of the fact that the seafarer really has in actual fact undergone practical training.
Europarl v8

Das Recht auf freie Meinungsäußerung muss garantiert werden, ganz gleich, welches Ausdrucksmittel gewählt wird.
Freedom of speech should be guaranteed, irrespective of the way in which views are expressed.
Europarl v8

Gleichermaßen muss garantiert werden, dass etwaige Ausnahmen von einem Handelsverbot einheitlich angewandt werden.
Similarly, there is a need to guarantee the uniform application of possible derogations to the trade prohibitions otherwise applicable.
TildeMODEL v2018

Die Zimmerbuchung im Angebot „Familienaufenthalt im Art Hotel” muss mit Kreditkarte garantiert werden,
Booking of a room in the offer „Family stay at the Art Hotel” must be guaranteed with your credit card
CCAligned v1

Das Zimmer muss mittels Kreditkarte garantiert werden, bezahlt wird jedoch erst bei Abreise des Gastes.
The room must be secured with a credit card but is only paid when the guest checks out.
ParaCrawl v7.1

Dieses Recht muss garantiert werden, damit es keine Illusion bleibt, sondern konkret angewendet wird.
This right must be guaranteed so that its exercise is not illusory but real.
ParaCrawl v7.1

Allen Mitgliedstaaten muss das Recht garantiert werden, ihre Probleme und Bedenken mitzuteilen, um zu möglichen Lösungen auf europäischer Ebene zu kommen.
All Member States have to be guaranteed the right to communicate their problems and concerns in order to find possible European solutions.
Europarl v8

Es muss garantiert werden, dass die Aufteilung die beste Möglichkeit widerspiegelt, für Geld den entsprechenden Gegenwert zu erhalten (d. h. Nutzungsoptimierung für die finanzielle Gegenleistung).
This is because it needs to guarantee that the allocation reflects the best possible option for ensuring value for money (i.e. optimisation of the utilisation for the financial contribution).
Europarl v8

Verbrauchern muss absolute Entscheidungsfreiheit garantiert werden, und sie haben ein Recht darauf, zu wissen, welche Produkte sie kaufen, was in diesen Produkten enthalten ist und woher sie stammen.
Consumers, who must be guaranteed complete freedom of choice, have a right to know what products they are buying, what those products contain and where they come from.
Europarl v8

Es muss unbedingt garantiert werden, dass alle aus Kamerun stammenden Hölzer und Holzprodukte, die in die europäischen Märkte gelangen, dies völlig legal tun sowie alle umgesetzten Reformen die Achtung der Rechte der ortsansässigen und indigenen Gemeinschaften sicherstellen und eine spürbare Auswirkung auf den Kampf gegen die Korruption und die Rolle der Zivilgesellschaft haben.
It is important to guarantee that any timber and derived products originating in Cameroon that enter European markets do so completely legally, as well as that any reforms implemented ensure respect for the rights of local and indigenous communities, and have a real impact at the level of combating corruption and strengthening the role of local civil society.
Europarl v8

Und gerade für die Menschen, die dem größten Risiko ausgesetzt sind, muss dieses Grundrecht garantiert werden.
It is the very people most at risk of exclusion that have to see that this fundamental right is guaranteed.
Europarl v8

Der Mediensektor muss ohne politische Einmischung arbeiten können, und die Unabhängigkeit der Regulierungsbehörden muss garantiert werden.
The media sector must be able to operate without political interference and it is necessary to guarantee the independence of regulatory bodies.
Europarl v8

Es muss garantiert werden, dass der Transport lebender Tiere zwischen den Mitgliedstaaten unter vertretbaren Bedingungen erfolgt.
The provision of proper conditions for live animals moving from one Member State to another must be guaranteed.
Europarl v8

Bei einigen Punkten, die angesprochen wurden, muss garantiert werden, dass die Höhe der Mittel für die AKP-Staaten aufrechterhalten und angehoben wird, und das bedeutet, dass gemeinsam mit den AKP-Ländern ein Finanzrahmen für fünf Jahre festgelegt werden muss.
For some of the issues that have been raised, guarantees must be offered that resource levels for the ACP will be maintained and increased, and that means a five-year financial framework has to be jointly agreed with the ACP.
Europarl v8

Allen Anlegern muss garantiert werden, am Binnenmarkt für Wertpapierdienstleistungen teilnehmen zu können, in dem Wissen, dass die europäischen Rechtsvorschriften die erforderlichen Freiheiten und bei Bedarf einen ausreichenden Schutz bieten.
We must ensure that all investors have the opportunity to participate in the internal investment services market, safe in the knowledge that European legislation will provide the appropriate freedoms and, if required, adequate protection.
Europarl v8

Es muss in Hinkunft garantiert werden, dass das Recht auf Asyl den politisch Verfolgten vorbehalten bleibt und nicht ausgedehnt wird auf Gruppen, die sich manche hier politisch wünschen, was aber keinesfalls den tatsächlichen Gegebenheiten der Genfer Konvention entspricht.
In future, it must be guaranteed that the right of asylum will be reserved for those who are politically persecuted and will not be extended to groups who some people might want to bring here for political reasons but who do not comply with the provisions of the Geneva Convention.
Europarl v8

Darüber hinaus muss auch garantiert werden, dass sämtliche Bestimmungen des Schengener Übereinkommens eingehalten werden, ehe Polizeibeamte in einem anderen Mitgliedstaat tätig werden.
There must also be guarantees that all the requirements of the Schengen Convention are observed in their entirety before foreign police take action in another Member State.
Europarl v8

Das heißt, es muss garantiert werden, dass die Briefzustellung weiterhin in der gewohnten Qualität und auch zu vernünftigen Preisen erfolgt.
This will not be the case, however, unless the basic conditions are right.
Europarl v8

Da die zwingenden Investitionen in einigen Branchen (z.B. Legehennen oder Sauen) häufig eine Hürde für die Anwendung darstellen, muss garantiert werden, dass die Produzenten gleichen Zugang zu den einschlägigen Mitteln und Maßnahmen der GAP haben.
Since the mandatory investments in some sectors (e.g. laying hens, sows) are often an obstacle to application, producers must also be guaranteed access to the relevant CAP funds and measures.
TildeMODEL v2018