Translation of "Muss garantiert werden" in English
Dem
Schutz
einzelstaatlicher
Verfassungen
muss
garantiert
Vorrang
gegeben
werden.
The
protection
of
national
constitutions
must
be
given
precedence
and
guaranteed.
Europarl v8
Die
Gleichberechtigung
der
politischen
Kräfte
muss
garantiert
werden.
Equality
between
the
political
movements
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Die
Freizügigkeit
der
Arbeitskräfte
muss
garantiert
werden.
Free
movement
of
the
labour
force
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Ein
angemessener
Sterilisierungsstandard,
um
Erreger
abzutöten,
muss
garantiert
werden.
There
is
a
need
to
guarantee
an
appropriate
standard
of
sterilisation
in
order
to
kill
off
pathogens.
Europarl v8
Das
Wohlergehen
aller
Flüchtlinge
muss
garantiert
werden.
The
well
being
of
all
refugees
needs
to
be
guaranteed.
Europarl v8
Der
Zugang
zu
Arzneimitteln
muss
garantiert
werden.
The
accessibility
of
medicines
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Die
Anwendung
dieses
Grundsatzes
muss
garantiert
werden,
sonst
werden
Verbraucher
ungleich
behandelt.
The
application
of
this
principle
must
be
guaranteed,
otherwise
consumers
will
be
put
on
an
unequal
footing.
TildeMODEL v2018
Die
ununterbrochene
Versorgung
mit
Druckluft
in
jeder
Situation
muss
hier
garantiert
werden.
An
uninterrupted
supply
of
compressed
air
must
be
guaranteed
in
every
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Bezahlung
muss
per
Kreditkarte
garantiert
werden.
Payment
has
to
be
guaranteed
by
credit
card
details.
ParaCrawl v7.1
Gegen
die
Korruption
muss
ein
wirksamer
Kampf
geführt
und
die
Unabhängigkeit
der
Justiz
muss
garantiert
werden.
An
effective
battle
must
be
waged
against
corruption,
and
freedom
of
justice
guaranteed.
Europarl v8
Dann
muss
wirklich
auch
garantiert
werden,
dass
wir
nach
relativ
kurzer
Zeit
eine
Evaluierung
vornehmen.
There
must
be
a
genuine
guarantee
that
there
will
be
a
review
after
a
relatively
short
time.
Europarl v8
Durch
die
Nachweise
muss
garantiert
werden,
dass
die
Seeleute
tatsächlich
eine
praktische
Ausbildung
absolviert
haben.
The
certificate
must
be
a
guarantor
of
the
fact
that
the
seafarer
really
has
in
actual
fact
undergone
practical
training.
Europarl v8
Das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
muss
garantiert
werden,
ganz
gleich,
welches
Ausdrucksmittel
gewählt
wird.
Freedom
of
speech
should
be
guaranteed,
irrespective
of
the
way
in
which
views
are
expressed.
Europarl v8
Gleichermaßen
muss
garantiert
werden,
dass
etwaige
Ausnahmen
von
einem
Handelsverbot
einheitlich
angewandt
werden.
Similarly,
there
is
a
need
to
guarantee
the
uniform
application
of
possible
derogations
to
the
trade
prohibitions
otherwise
applicable.
TildeMODEL v2018
Die
Zimmerbuchung
im
Angebot
„Familienaufenthalt
im
Art
Hotel”
muss
mit
Kreditkarte
garantiert
werden,
Booking
of
a
room
in
the
offer
„Family
stay
at
the
Art
Hotel”
must
be
guaranteed
with
your
credit
card
CCAligned v1
Das
Zimmer
muss
mittels
Kreditkarte
garantiert
werden,
bezahlt
wird
jedoch
erst
bei
Abreise
des
Gastes.
The
room
must
be
secured
with
a
credit
card
but
is
only
paid
when
the
guest
checks
out.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Recht
muss
garantiert
werden,
damit
es
keine
Illusion
bleibt,
sondern
konkret
angewendet
wird.
This
right
must
be
guaranteed
so
that
its
exercise
is
not
illusory
but
real.
ParaCrawl v7.1
Allen
Mitgliedstaaten
muss
das
Recht
garantiert
werden,
ihre
Probleme
und
Bedenken
mitzuteilen,
um
zu
möglichen
Lösungen
auf
europäischer
Ebene
zu
kommen.
All
Member
States
have
to
be
guaranteed
the
right
to
communicate
their
problems
and
concerns
in
order
to
find
possible
European
solutions.
Europarl v8
Es
muss
garantiert
werden,
dass
die
Aufteilung
die
beste
Möglichkeit
widerspiegelt,
für
Geld
den
entsprechenden
Gegenwert
zu
erhalten
(d.
h.
Nutzungsoptimierung
für
die
finanzielle
Gegenleistung).
This
is
because
it
needs
to
guarantee
that
the
allocation
reflects
the
best
possible
option
for
ensuring
value
for
money
(i.e.
optimisation
of
the
utilisation
for
the
financial
contribution).
Europarl v8
Verbrauchern
muss
absolute
Entscheidungsfreiheit
garantiert
werden,
und
sie
haben
ein
Recht
darauf,
zu
wissen,
welche
Produkte
sie
kaufen,
was
in
diesen
Produkten
enthalten
ist
und
woher
sie
stammen.
Consumers,
who
must
be
guaranteed
complete
freedom
of
choice,
have
a
right
to
know
what
products
they
are
buying,
what
those
products
contain
and
where
they
come
from.
Europarl v8
Es
muss
unbedingt
garantiert
werden,
dass
alle
aus
Kamerun
stammenden
Hölzer
und
Holzprodukte,
die
in
die
europäischen
Märkte
gelangen,
dies
völlig
legal
tun
sowie
alle
umgesetzten
Reformen
die
Achtung
der
Rechte
der
ortsansässigen
und
indigenen
Gemeinschaften
sicherstellen
und
eine
spürbare
Auswirkung
auf
den
Kampf
gegen
die
Korruption
und
die
Rolle
der
Zivilgesellschaft
haben.
It
is
important
to
guarantee
that
any
timber
and
derived
products
originating
in
Cameroon
that
enter
European
markets
do
so
completely
legally,
as
well
as
that
any
reforms
implemented
ensure
respect
for
the
rights
of
local
and
indigenous
communities,
and
have
a
real
impact
at
the
level
of
combating
corruption
and
strengthening
the
role
of
local
civil
society.
Europarl v8
Und
gerade
für
die
Menschen,
die
dem
größten
Risiko
ausgesetzt
sind,
muss
dieses
Grundrecht
garantiert
werden.
It
is
the
very
people
most
at
risk
of
exclusion
that
have
to
see
that
this
fundamental
right
is
guaranteed.
Europarl v8
Der
Mediensektor
muss
ohne
politische
Einmischung
arbeiten
können,
und
die
Unabhängigkeit
der
Regulierungsbehörden
muss
garantiert
werden.
The
media
sector
must
be
able
to
operate
without
political
interference
and
it
is
necessary
to
guarantee
the
independence
of
regulatory
bodies.
Europarl v8
Es
muss
garantiert
werden,
dass
der
Transport
lebender
Tiere
zwischen
den
Mitgliedstaaten
unter
vertretbaren
Bedingungen
erfolgt.
The
provision
of
proper
conditions
for
live
animals
moving
from
one
Member
State
to
another
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Bei
einigen
Punkten,
die
angesprochen
wurden,
muss
garantiert
werden,
dass
die
Höhe
der
Mittel
für
die
AKP-Staaten
aufrechterhalten
und
angehoben
wird,
und
das
bedeutet,
dass
gemeinsam
mit
den
AKP-Ländern
ein
Finanzrahmen
für
fünf
Jahre
festgelegt
werden
muss.
For
some
of
the
issues
that
have
been
raised,
guarantees
must
be
offered
that
resource
levels
for
the
ACP
will
be
maintained
and
increased,
and
that
means
a
five-year
financial
framework
has
to
be
jointly
agreed
with
the
ACP.
Europarl v8
Allen
Anlegern
muss
garantiert
werden,
am
Binnenmarkt
für
Wertpapierdienstleistungen
teilnehmen
zu
können,
in
dem
Wissen,
dass
die
europäischen
Rechtsvorschriften
die
erforderlichen
Freiheiten
und
bei
Bedarf
einen
ausreichenden
Schutz
bieten.
We
must
ensure
that
all
investors
have
the
opportunity
to
participate
in
the
internal
investment
services
market,
safe
in
the
knowledge
that
European
legislation
will
provide
the
appropriate
freedoms
and,
if
required,
adequate
protection.
Europarl v8
Es
muss
in
Hinkunft
garantiert
werden,
dass
das
Recht
auf
Asyl
den
politisch
Verfolgten
vorbehalten
bleibt
und
nicht
ausgedehnt
wird
auf
Gruppen,
die
sich
manche
hier
politisch
wünschen,
was
aber
keinesfalls
den
tatsächlichen
Gegebenheiten
der
Genfer
Konvention
entspricht.
In
future,
it
must
be
guaranteed
that
the
right
of
asylum
will
be
reserved
for
those
who
are
politically
persecuted
and
will
not
be
extended
to
groups
who
some
people
might
want
to
bring
here
for
political
reasons
but
who
do
not
comply
with
the
provisions
of
the
Geneva
Convention.
Europarl v8
Darüber
hinaus
muss
auch
garantiert
werden,
dass
sämtliche
Bestimmungen
des
Schengener
Übereinkommens
eingehalten
werden,
ehe
Polizeibeamte
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
tätig
werden.
There
must
also
be
guarantees
that
all
the
requirements
of
the
Schengen
Convention
are
observed
in
their
entirety
before
foreign
police
take
action
in
another
Member
State.
Europarl v8
Das
heißt,
es
muss
garantiert
werden,
dass
die
Briefzustellung
weiterhin
in
der
gewohnten
Qualität
und
auch
zu
vernünftigen
Preisen
erfolgt.
This
will
not
be
the
case,
however,
unless
the
basic
conditions
are
right.
Europarl v8
Da
die
zwingenden
Investitionen
in
einigen
Branchen
(z.B.
Legehennen
oder
Sauen)
häufig
eine
Hürde
für
die
Anwendung
darstellen,
muss
garantiert
werden,
dass
die
Produzenten
gleichen
Zugang
zu
den
einschlägigen
Mitteln
und
Maßnahmen
der
GAP
haben.
Since
the
mandatory
investments
in
some
sectors
(e.g.
laying
hens,
sows)
are
often
an
obstacle
to
application,
producers
must
also
be
guaranteed
access
to
the
relevant
CAP
funds
and
measures.
TildeMODEL v2018