Translation of "Garantiert werden" in English

Zweitens müssen strenge politische Ziele, einschließlich Emissionsreduktionsziele, garantiert werden.
The second is that strict political targets need to be guaranteed, including targets for reducing emissions.
Europarl v8

Das muss durch die Wettbewerbspolitik garantiert werden.
This must be guaranteed by competition policy.
Europarl v8

Andererseits müssen die Rechte von Passagieren garantiert werden.
On the other hand, it is necessary to guarantee the rights of travellers.
Europarl v8

Dem Schutz einzelstaatlicher Verfassungen muss garantiert Vorrang gegeben werden.
The protection of national constitutions must be given precedence and guaranteed.
Europarl v8

Es muss der Zugang zu technischen Informationen garantiert werden.
Guarantees of access to technical information are needed.
Europarl v8

Diese Sicherheit sollte durch angemessene Entscheidungen auf EU-Ebene garantiert werden.
This security should be guaranteed by appropriate decisions at EU level.
Europarl v8

Ihnen allen muss das Recht auf Gesundheit und die notwendige Versorgung garantiert werden.
They must all be guaranteed the right to health and the necessary care.
Europarl v8

Diese Rechte müssen ohne Diskriminierung allen Bürgern der Union garantiert werden.
These must be guaranteed to all residents of the Union without discrimination.
Europarl v8

Die Lebensmittelsicherheit muß in ganz Europa garantiert werden können.
It must be possible to guarantee food safety throughout Europe.
Europarl v8

Dadurch werden Qualität und Sicherheit der medizinischen Behandlungen und Dienstleistungen garantiert werden.
This will guarantee the quality and safety of the healthcare treatment and services.
Europarl v8

Das Recht auf Religionsfreiheit muss überall und ausnahmslos geachtet und garantiert werden.
The right to religious freedom must be respected and guaranteed everywhere, without exception.
Europarl v8

Die Gleichberechtigung der politischen Kräfte muss garantiert werden.
Equality between the political movements must be guaranteed.
Europarl v8

Den europäischen Bürgern müssen annehmbare Renten garantiert werden.
We need to guarantee European citizens decent pensions.
Europarl v8

Die Rechtssicherheit des Einzelnen muss auch bei der Terrorismusbekämpfung garantiert werden.
The legal certainty of the individual must be guaranteed in connection with the fight against terrorism.
Europarl v8

Die Gleichbehandlung kann nur durch Aufhebung der Übergangsmaßnahmen garantiert werden.
The only way to guarantee equal treatment is to end transitional measures.
Europarl v8

Fünftens: Bei Online-Zahlungen muss beiden Seiten vollständige Sicherheit garantiert werden.
Fifthly, payments over the Internet must be undertaken in a way that ensures full security for both parties.
Europarl v8

In diesem Rahmen müssen die Verschlüsselungstechniken durch unabhängige Organismen garantiert werden.
In this context, encryption techniques must be guaranteed by independent bodies.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass Frauenrechte garantiert werden.
I believe that it is important to guarantee women's rights.
Europarl v8

Die Realität zeigt doch, dass die Null-Toleranz fast nie garantiert werden kann.
Experience has shown that zero tolerance can almost never be guaranteed.
Europarl v8

Die Freizügigkeit der Arbeitskräfte muss garantiert werden.
Free movement of the labour force must be guaranteed.
Europarl v8

Die tägliche Postzustellung und ­abholung könnten nicht mehr garantiert werden.
You can forget the daily guaranteed delivery and collection service.
Europarl v8

Nur so kann die Abtötung der Erreger von MKS und Schweinepest garantiert werden.
That is the only way to guarantee the destruction of foot and mouth and swine-fever pathogens.
Europarl v8

Ein angemessener Sterilisierungsstandard, um Erreger abzutöten, muss garantiert werden.
There is a need to guarantee an appropriate standard of sterilisation in order to kill off pathogens.
Europarl v8

Ebenso wie im Konzertierungsverfahren sollte ein gewisser Verhandlungsspielraum garantiert werden.
Just as in the conciliation process, some scope for negotiation should be guaranteed.
Europarl v8

Über die weiteren Einstellungen muss stets die Chancengleichheit für alle Gemeinschaftsangehörigen garantiert werden.
The recruitment procedure must always guarantee equal opportunities to all EU nationals.
Europarl v8

Die Einhaltung hoher Standards kann nur durch wirksame Rechtsmittel garantiert werden.
The only thing that guarantees high standards being observed is effective remedies.
Europarl v8

Das Wohlergehen aller Flüchtlinge muss garantiert werden.
The well being of all refugees needs to be guaranteed.
Europarl v8

Der Zugang zu Arzneimitteln muss garantiert werden.
The accessibility of medicines must be guaranteed.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen den in diesem Raum lebenden Menschen angemessene Lebensbedingungen garantiert werden.
At the same time, people living in such areas ought to be guaranteed adequate living conditions.
Europarl v8

Ohne Vorzugsbehandlung oder positive Diskriminierung können die Rechte nationaler Minderheiten nicht garantiert werden.
We cannot guarantee the rights of national minorities without preferential treatment or positive discrimination.
Europarl v8