Übersetzung für "Garantiert werden" in Englisch
Zweitens
müssen
strenge
politische
Ziele,
einschließlich
Emissionsreduktionsziele,
garantiert
werden.
The
second
is
that
strict
political
targets
need
to
be
guaranteed,
including
targets
for
reducing
emissions.
Europarl v8
Das
muss
durch
die
Wettbewerbspolitik
garantiert
werden.
This
must
be
guaranteed
by
competition
policy.
Europarl v8
Andererseits
müssen
die
Rechte
von
Passagieren
garantiert
werden.
On
the
other
hand,
it
is
necessary
to
guarantee
the
rights
of
travellers.
Europarl v8
Dem
Schutz
einzelstaatlicher
Verfassungen
muss
garantiert
Vorrang
gegeben
werden.
The
protection
of
national
constitutions
must
be
given
precedence
and
guaranteed.
Europarl v8
Es
muss
der
Zugang
zu
technischen
Informationen
garantiert
werden.
Guarantees
of
access
to
technical
information
are
needed.
Europarl v8
Diese
Sicherheit
sollte
durch
angemessene
Entscheidungen
auf
EU-Ebene
garantiert
werden.
This
security
should
be
guaranteed
by
appropriate
decisions
at
EU
level.
Europarl v8
Ihnen
allen
muss
das
Recht
auf
Gesundheit
und
die
notwendige
Versorgung
garantiert
werden.
They
must
all
be
guaranteed
the
right
to
health
and
the
necessary
care.
Europarl v8
Diese
Rechte
müssen
ohne
Diskriminierung
allen
Bürgern
der
Union
garantiert
werden.
These
must
be
guaranteed
to
all
residents
of
the
Union
without
discrimination.
Europarl v8
Die
Lebensmittelsicherheit
muß
in
ganz
Europa
garantiert
werden
können.
It
must
be
possible
to
guarantee
food
safety
throughout
Europe.
Europarl v8
Dadurch
werden
Qualität
und
Sicherheit
der
medizinischen
Behandlungen
und
Dienstleistungen
garantiert
werden.
This
will
guarantee
the
quality
and
safety
of
the
healthcare
treatment
and
services.
Europarl v8
Das
Recht
auf
Religionsfreiheit
muss
überall
und
ausnahmslos
geachtet
und
garantiert
werden.
The
right
to
religious
freedom
must
be
respected
and
guaranteed
everywhere,
without
exception.
Europarl v8
Die
Gleichberechtigung
der
politischen
Kräfte
muss
garantiert
werden.
Equality
between
the
political
movements
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Den
europäischen
Bürgern
müssen
annehmbare
Renten
garantiert
werden.
We
need
to
guarantee
European
citizens
decent
pensions.
Europarl v8
Die
Rechtssicherheit
des
Einzelnen
muss
auch
bei
der
Terrorismusbekämpfung
garantiert
werden.
The
legal
certainty
of
the
individual
must
be
guaranteed
in
connection
with
the
fight
against
terrorism.
Europarl v8
Die
Gleichbehandlung
kann
nur
durch
Aufhebung
der
Übergangsmaßnahmen
garantiert
werden.
The
only
way
to
guarantee
equal
treatment
is
to
end
transitional
measures.
Europarl v8
Fünftens:
Bei
Online-Zahlungen
muss
beiden
Seiten
vollständige
Sicherheit
garantiert
werden.
Fifthly,
payments
over
the
Internet
must
be
undertaken
in
a
way
that
ensures
full
security
for
both
parties.
Europarl v8
In
diesem
Rahmen
müssen
die
Verschlüsselungstechniken
durch
unabhängige
Organismen
garantiert
werden.
In
this
context,
encryption
techniques
must
be
guaranteed
by
independent
bodies.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
Frauenrechte
garantiert
werden.
I
believe
that
it
is
important
to
guarantee
women's
rights.
Europarl v8
Die
Realität
zeigt
doch,
dass
die
Null-Toleranz
fast
nie
garantiert
werden
kann.
Experience
has
shown
that
zero
tolerance
can
almost
never
be
guaranteed.
Europarl v8
Die
Freizügigkeit
der
Arbeitskräfte
muss
garantiert
werden.
Free
movement
of
the
labour
force
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Die
tägliche
Postzustellung
und
abholung
könnten
nicht
mehr
garantiert
werden.
You
can
forget
the
daily
guaranteed
delivery
and
collection
service.
Europarl v8
Nur
so
kann
die
Abtötung
der
Erreger
von
MKS
und
Schweinepest
garantiert
werden.
That
is
the
only
way
to
guarantee
the
destruction
of
foot
and
mouth
and
swine-fever
pathogens.
Europarl v8
Ein
angemessener
Sterilisierungsstandard,
um
Erreger
abzutöten,
muss
garantiert
werden.
There
is
a
need
to
guarantee
an
appropriate
standard
of
sterilisation
in
order
to
kill
off
pathogens.
Europarl v8
Ebenso
wie
im
Konzertierungsverfahren
sollte
ein
gewisser
Verhandlungsspielraum
garantiert
werden.
Just
as
in
the
conciliation
process,
some
scope
for
negotiation
should
be
guaranteed.
Europarl v8
Über
die
weiteren
Einstellungen
muss
stets
die
Chancengleichheit
für
alle
Gemeinschaftsangehörigen
garantiert
werden.
The
recruitment
procedure
must
always
guarantee
equal
opportunities
to
all
EU
nationals.
Europarl v8
Die
Einhaltung
hoher
Standards
kann
nur
durch
wirksame
Rechtsmittel
garantiert
werden.
The
only
thing
that
guarantees
high
standards
being
observed
is
effective
remedies.
Europarl v8
Das
Wohlergehen
aller
Flüchtlinge
muss
garantiert
werden.
The
well
being
of
all
refugees
needs
to
be
guaranteed.
Europarl v8
Der
Zugang
zu
Arzneimitteln
muss
garantiert
werden.
The
accessibility
of
medicines
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
den
in
diesem
Raum
lebenden
Menschen
angemessene
Lebensbedingungen
garantiert
werden.
At
the
same
time,
people
living
in
such
areas
ought
to
be
guaranteed
adequate
living
conditions.
Europarl v8
Ohne
Vorzugsbehandlung
oder
positive
Diskriminierung
können
die
Rechte
nationaler
Minderheiten
nicht
garantiert
werden.
We
cannot
guarantee
the
rights
of
national
minorities
without
preferential
treatment
or
positive
discrimination.
Europarl v8