Translation of "Muss doch" in English
Es
muss
doch
eine
Richtlinie
geben,
gegen
die
die
Unternehmen
verstoßen.
There
must
be
some
directive
which
the
companies
are
breaching.
Europarl v8
Da
muss
doch
das
Europäische
Parlament
eine
Antwort
geben!
The
European
Parliament
must
provide
an
answer.
Europarl v8
Die
Krise
muss
überwunden
werden,
doch
danach
ist
eine
strukturelle
Antwort
nötig.
The
crisis
must
be
overcome,
but
then
a
structural
response
will
be
needed.
Europarl v8
Der
Maßstab
muss
doch
die
Perspektive
nach
vorne
sein.
The
standard
must
be
a
forward-looking
perspective.
Europarl v8
Man
muss
doch
ein
Interesse
daran
haben,
die
Probleme
zu
lösen!
You
must
have
an
interest
in
resolving
the
problems.
Europarl v8
Man
muss
diesen
Menschen
doch
auch
ein
bisschen
Respekt
entgegenbringen!
We
need
to
show
these
people
a
bit
of
respect.
Europarl v8
Das
muss
man
doch
alles
mit
bedenken.
These
are
factors
which
have
to
be
considered.
Europarl v8
Aber
man
muss
doch
einige
Dinge
ins
Gedächtnis
rufen.
Having
said
that,
however,
I
should
point
out
a
certain
number
of
things.
Europarl v8
Das
internationale
Recht
muss
respektiert
werden,
doch
nicht
eine
Resolution
wird
befolgt.
International
law
should
be
obeyed,
but
not
a
single
resolution
is
being
obeyed.
Europarl v8
Möglicherweise
ist
dies
momentan
der
Fall,
doch
muss
wesentlich
weiter
gegangen
werden.
Whilst
this
may
be
true
at
the
moment,
we
must
go
much
further.
Europarl v8
Das
muss
freundschaftlich,
doch
in
aller
Klarheit
angesprochen
werden.
This
must
be
said
amicably,
but
in
all
clarity.
Europarl v8
Da
muss
es
doch
eine
Zukunft
geben.
There
must
be
a
future
there.
Europarl v8
Das
muss
man
doch
auch
bedenken.
That
is
something
that
must
be
borne
in
mind.
Europarl v8
Das
muss
doch
für
alle
Mitgliedsländer
gut
sein.
That
has
to
be
good
for
all
member
countries.
Europarl v8
Damit
muss
es
doch
sicher
ein
Ende
haben?
Surely
this
has
to
stop?
Europarl v8
Doch
muss
die
Nördliche
Dimension
als
dynamischer
Prozess
gesehen
werden.
The
Northern
Dimension,
however,
has
to
be
seen
as
a
dynamic
process.
Europarl v8
Doch
muss
man
deshalb
bis
zu
einer
vollständigen
Deregulierung
gehen?
Do
we
need
to
go
so
far
as
total
deregulation,
however?
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
muss
mich
doch
sehr
wundern!
Mr
President,
I
must
confess
to
being
quite
astonished!
Europarl v8
Es
muss
doch
sichergestellt
werden,
dass
er
an
diesem
Gipfel
teilnehmen
kann.
We
need
to
ensure
that
he
can
participate
in
that
summit.
Europarl v8
Das
muss
man
sich
doch
einmal
ansehen.
We
must
look
into
that.
Europarl v8
Man
muss
doch
zulassen,
dass
sich
die
Fischbestände
erholen.
You
have
got
to
allow
the
fish
stocks
to
recover.
Europarl v8
So
dass
sie
froh
und
glücklich
ist,
aber
kitzeln
muss
es
doch!
The
way
she
jolly
and
happy,
I
swear
the
lizard
must
be
tickling
she!
GlobalVoices v2018q4
Und
das
muss
sich
doch
ändern.
And
that
has
to
change,
you
know.
TED2013 v1.1
Zwar
sind
die
Ergebnisse
viel
versprechend
,
doch
muss
das
Reformtempo
beibehalten
werden
.
While
the
results
have
been
promising
,
the
momentum
of
the
reforms
must
be
maintained
.
ECB v1
Es
muss
doch
einen
Grund
geben,
warum
das
geschieht.
There
has
to
be
a
reason
why
this
is
happening.
Tatoeba v2021-03-10
Da
muss
es
doch
einen
Weg
geben.
There
has
to
be
a
way.
Tatoeba v2021-03-10