Übersetzung für "Muss doch" in Englisch

Es muss doch eine Richtlinie geben, gegen die die Unternehmen verstoßen.
There must be some directive which the companies are breaching.
Europarl v8

Da muss doch das Europäische Parlament eine Antwort geben!
The European Parliament must provide an answer.
Europarl v8

Die Krise muss überwunden werden, doch danach ist eine strukturelle Antwort nötig.
The crisis must be overcome, but then a structural response will be needed.
Europarl v8

Der Maßstab muss doch die Perspektive nach vorne sein.
The standard must be a forward-looking perspective.
Europarl v8

Man muss doch ein Interesse daran haben, die Probleme zu lösen!
You must have an interest in resolving the problems.
Europarl v8

Man muss diesen Menschen doch auch ein bisschen Respekt entgegenbringen!
We need to show these people a bit of respect.
Europarl v8

Das muss man doch alles mit bedenken.
These are factors which have to be considered.
Europarl v8

Aber man muss doch einige Dinge ins Gedächtnis rufen.
Having said that, however, I should point out a certain number of things.
Europarl v8

Das internationale Recht muss respektiert werden, doch nicht eine Resolution wird befolgt.
International law should be obeyed, but not a single resolution is being obeyed.
Europarl v8

Möglicherweise ist dies momentan der Fall, doch muss wesentlich weiter gegangen werden.
Whilst this may be true at the moment, we must go much further.
Europarl v8

Das muss freundschaftlich, doch in aller Klarheit angesprochen werden.
This must be said amicably, but in all clarity.
Europarl v8

Da muss es doch eine Zukunft geben.
There must be a future there.
Europarl v8

Das muss man doch auch bedenken.
That is something that must be borne in mind.
Europarl v8

Das muss doch für alle Mitgliedsländer gut sein.
That has to be good for all member countries.
Europarl v8

Damit muss es doch sicher ein Ende haben?
Surely this has to stop?
Europarl v8

Doch muss die Nördliche Dimension als dynamischer Prozess gesehen werden.
The Northern Dimension, however, has to be seen as a dynamic process.
Europarl v8

Doch muss man deshalb bis zu einer vollständigen Deregulierung gehen?
Do we need to go so far as total deregulation, however?
Europarl v8

Herr Präsident, ich muss mich doch sehr wundern!
Mr President, I must confess to being quite astonished!
Europarl v8

Es muss doch sichergestellt werden, dass er an diesem Gipfel teilnehmen kann.
We need to ensure that he can participate in that summit.
Europarl v8

Das muss man sich doch einmal ansehen.
We must look into that.
Europarl v8

Man muss doch zulassen, dass sich die Fischbestände erholen.
You have got to allow the fish stocks to recover.
Europarl v8

So dass sie froh und glücklich ist, aber kitzeln muss es doch!
The way she jolly and happy, I swear the lizard must be tickling she!
GlobalVoices v2018q4

Und das muss sich doch ändern.
And that has to change, you know.
TED2013 v1.1

Zwar sind die Ergebnisse viel versprechend , doch muss das Reformtempo beibehalten werden .
While the results have been promising , the momentum of the reforms must be maintained .
ECB v1

Es muss doch einen Grund geben, warum das geschieht.
There has to be a reason why this is happening.
Tatoeba v2021-03-10

Da muss es doch einen Weg geben.
There has to be a way.
Tatoeba v2021-03-10