Translation of "Muss befürchtet werden" in English
Es
muss
befürchtet
werden,
dass
die
Art
inzwischen
ausgestorben
ist.
It
is
feared
that
the
species
might
now
be
extinct.
WikiMatrix v1
Es
muss
nichts
befürchtet
werden,
wenn
ihr
in
unsere
Mitte
kommt.
"There
is
nothing
to
be
feared
in
coming
into
our
midst.
ParaCrawl v7.1
Ein
Datenverlust
durch
Unterbrechung
der
Stromversorgung
muss
nicht
mehr
befürchtet
werden.
We
have
eliminated
the
worry
of
losing
data
due
to
a
loss
of
power.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
befürchtet
werden,
dass
viele
Vermisste
ermordet
wurden.
It
must
be
feared
that
many
of
the
missing
persons
were
murdered.
ParaCrawl v7.1
Da
bei
dem
Schneidprozess
keine
Wärme
an
der
Schnittkante
entsteht,
muss
kein
Schmelzverhalten
befürchtet
werden.
There
is
no
heat
arising
during
the
cutting
process
and
therefore
no
subject
to
worry
about
melting
behavior.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Auswahl
des
Materials
für
die
Verschleißschicht
15
muss
kein
Tragfähigkeitsverlust
befürchtet
werden.
Depending
on
the
selection
of
the
material
for
the
wear
layer
15,
no
loss
of
loading
capacity
has
to
be
feared.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Informationsblockade
Chinas
muss
befürchtet
werden,
dass
diese
Gräueltaten
weit
umfangreicher
sind.
Due
to
China's
blockade
of
information
flow,
the
atrocities
are
feared
to
be
more
extensive.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
muss
befürchtet
werden,
dass
die
großartigen,
aber
langsamen
und
schmerzvollen
Siege,
die
Frauen
in
der
EU
erzielt
haben,
zurückgeworfen
werden
könnten,
was
diese
Frauen
ganz
offensichtlich
nicht
nur
direkt
und
in
unfairer
Weise
betreffen
würde,
sondern
sich
auch
auf
unsere
Gesellschaften
auswirken
würde,
die
stets
gesünder
sind
und
bessere
Aussichten
auf
Entwicklung
haben,
wenn
sie
für
eine
Gleichstellung
der
Geschlechter
sorgen.
In
this
context,
it
is
to
be
feared
that
the
great,
but
slow
and
painful,
victories
that
women
have
won
in
the
EU
could
go
significantly
backward
which,
apart
from
obviously
affecting
them
directly
and
unfairly,
would
also
affect
our
societies,
which
are
always
healthier
and
have
more
robust
prospects
for
development
when
they
ensure
gender
equality.
Europarl v8
Der
Weg
über
eine
Vormischstrecke,
welche
stromauf
des
eigentlichen
Brennerkopfes
wirkt,
hat
nicht
zum
Ziel
geführt,
denn
bei
einer
solchen
Konfiguration
muss
stets
befürchtet
werden,
dass
eine
Rückzündung
der
Flamme
ins
Innere
der
Vormischzone
stattfinden
kann.
The
use
of
a
premixing
section,
which
acts
upstream
of
the
actual
burner
head,
has
not
achieved
the
goal,
for
it
must
always
be
feared
in
the
case
of
such
a
configuration
that
a
flashback
of
the
flame
into
the
interior
of
the
premixing
zone
can
take
place.
EuroPat v2
Und
da
der
Mensch
alle
Zonen
und
Nationen,
wie
zu
argwöhnen
ist,
demselben
Schöpfer
seinen
Atem,
seinen
Geist,
sein
Sein
verdankt,
muss
ernstlich
befürchtet
werden,
dass
die
allen
Menschen
gemeinsame
Schöpferhand
den
Tonfiguren
gewisse
Eigentümlichkeiten,
Charakterzüge,
Entwicklungsmöglichkeiten
allgemeiner
Art
eingehaucht
hat.
And
as
the
human
being
of
all
time
zones
and
nations
-
as
can
be
submitted
-
was
made
by
the
same
hands
of
the
creator
thanking
for
breathing,
thinking
and
being,
there
has
really
to
be
feared
that
all
humans
come
from
the
same
creator
who
made
the
clay
figures,
and
that
all
figures
have
certain
features,
specialties,
general
development
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Auf
Dauer
muss
befürchtet
werden,
dass
die
starke
kommerzielle
Nutzung
zusammen
mit
der
Wildsammlung
zur
Ausrottung
führen
wird,
zumal
derzeit
die
Wurzeln
komplett
(inkl.
der
Primärwurzel)
geerntet
werden.
It
is
feared
that
intensive
commercial
use
coupled
with
gathering
from
the
wild
will
ultimately
lead
to
the
plant's
extinction
particularly
where
harvesting
involves
taking
the
whole
root.
ParaCrawl v7.1
Ein
Einfluss
der
chinesischen
Regierung
muss
zunächst
nicht
befürchtet
werden,
aber
die
schlechte
Qualität
der
Moderation
und
die
mangelnde
Präsenz
von
Erwachsenen
geben
die
Möglichkeiten
für
unpassende
Entwicklungen.
The
influence
of
the
Chinese
government
on
Estonian
youth
is
not
much
of
a
threat
but
the
low
level
of
moderation
and
the
lack
of
adult
presence
gives
rise
to
inappropriate
developments.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
nicht
befürchtet
werden,
dass
das
„wirkliche
Ihr“,
sobald
das
Strahlen
vernichtet
wird,
mit
ihm
vergeht.
There's
no
need
to
fear
that
once
this
radiance
is
destroyed,
the
'real
you'
will
be
destroyed
along
with
it.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
Phthalate
in
letzter
Zeit
häufig
als
gesundheitsschädlich
bezeichnet
werden,
muss
befürchtet
werden,
dass
deren
Einsatz
in
Kunststoffen
eingeschränkt
werden
könnte.
Since
these
phthalates
are
frequently
being
designated
as
harmful
to
health
in
recent
times,
there
has
to
be
a
concern
that
their
use
in
plastics
might
be
restricted.
EuroPat v2
Ein
Verkippen,
wie
dies
insbesondere
bei
Gummifedern
des
Standes
der
Technik
auftritt,
muss
nicht
mehr
befürchtet
werden.
A
tilting
as
occurs
in
particular
in
the
case
of
rubber
springs
of
the
prior
art
no
longer
has
to
be
of
concern.
EuroPat v2
Da
diese
Phthalate
in
letzter
Zeit
als
gesundheitsschädlich
bezeichnet
werden,
muss
befürchtet
werden,
dass
deren
Einsatz
in
Kunststoffen
eingeschränkt
werden
könnte.
Since
these
phthalates
have
recently
been
described
as
hazardous
to
health,
there
is
a
risk
that
their
use
in
plastics
could
become
restricted.
EuroPat v2
Wenn
man
in
ein
solches
Energiekabel
hochfrequente
Sendesignale
symmetrisch
auf
zwei
Phasen
einspeist,
wobei
gegenüberliegende
Sektoren
zu
bevorzugen
sind,
muss
keine
Funkabstrahlung
befürchtet
werden.
If
high-frequency
transmission
signals
are
fed
symmetrically
on
two
phases
into
such
an
energy
cable,
in
which
case
oppositely
disposed
sectors
are
to
be
preferred,
no
radio
emission
is
to
be
feared.
EuroPat v2
Ein
Kriechstrom
zwischen
den
beiden
Blechbahnen
12,
40
über
das
Kunststoffmaterial
des
Rahmens
4
muss
danach
nicht
befürchtet
werden.
Leakage
current
between
the
two
metal
sheets
12,
40
via
the
plastic
material
of
the
frame
4
must
subsequently
not
be
feared.
EuroPat v2
Die
Kämpfe
werden
in
den
Verhandlungen
eine
entscheidende
Rolle
spielen,
und
es
muss
befürchtet
werden,
dass
2015
ein
weiteres
Jahr
der
Gewalt
wird.
Fighting
will
remain
an
essential
component
of
bargaining,
and
2015
promises
to
be
another
violent
year
for
Afghans.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
jedoch
befürchtet
werden,
dass
die
ursprüngliche
Schutzfunktion
der
natürlichen
Wälder
durch
die
Auswahl
ungeeigneter
Arten
und
geringer
Artenzahl
häufig
nicht
wieder
hergestellt
werden
kann.
Nonetheless,
there
are
concerns
that
the
original
protection
capacity
of
the
natural
forests
cannot
be
reproduced,
as
unsuitable
tree
species
as
well
as
too
few
species
have
been
planted.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
Zahlen
der
Organisation
der
Vereinten
Nationen
für
Erziehung,
Wissenschaft
und
Kultur
(UNESCO)
auf
amtlichen
Erhebungen
der
Staaten
beruhen,
muss
befürchtet
werden,
dass
die
Dunkelziffern
noch
sehr
viel
höher
liegen.
These
figures
published
by
the
United
Nations
Educational,
Scientific
and
Cultural
Organization
(UNESCO)
are
based
on
official
surveys
carried
out
by
individual
countries
–
and
it
must
be
feared
that
the
real
figures
are
very
much
higher.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
deshalb
befürchtet
werden,
daß
die
wichtigen
zitierten
Bestätigungen
der
Fremdarbeiter
nicht
den
Weg
in
die
alliierten
Archive
gefunden
haben.
It
therefore
has
to
be
assumed
that
the
important,
confirming
affidavits
by
foreign
workers
as
quoted
above
did
not
find
their
way
into
the
Allied
archives.
ParaCrawl v7.1
Sollte
sich
die
Entwicklung
der
vergangenen
drei
Jahre
fortsetzen,
welche
die
Grafiken
zeigen,
dass
zunehmenden
Beitragsgesuchen
bzw.
unterstützungswürdigen
Projekten
die
plafonierten
Beiträge
von
Bund
und
Interpharma
gegenüberstehen,
muss
befürchtet
werden,
dass
in
Zukunft
vermehrt
3R-relevante
Projekte
nicht
unterstützt
werden
können.
Should
the
evident
trend
over
the
last
three
years
persist,
namely
a
rise
in
the
number
of
applications
worthy
of
support
vis-à-vis
unchanged
contributions
received
from
the
Confederation
and
Interpharma,
it
is
to
be
feared
that
in
the
future
it
will
not
be
possible
to
fund
a
greater
number
of
3R-relevant
projects.
ParaCrawl v7.1
Sollte
sich
die
Entwicklung
der
vergangenen
drei
Jahre
fortsetzen,
welche
die
Grafik
der
10-Jahres-Übersicht
zeigt,
dass
zunehmenden
Forschungsbeiträgen
bzw.
unterstützungswürdigen
Projekten
sinkende
Beiträge
von
Bund
und
Interpharma
gegenüberstehen,
muss
befürchtet
werden,
dass
in
Zukunft
vermehrt
3R-relevante
Projekte
nicht
unterstützt
werden
können.
Should
the
trend
seen
over
the
last
three
years
persist,
namely
a
rise
in
the
amount
paid
out
in
subsidies
and
the
number
of
applications
worthy
of
support
vis-à-vis
a
drop
in
the
contributions
received
from
the
Confederation
and
Interpharma,
as
can
be
seen
from
the
chart
of
developments
since
2001,
it
is
to
be
feared
that
in
the
future
it
will
not
be
possible
to
fund
a
greater
number
of
3R-relevant
projects.
ParaCrawl v7.1
Ein
Rückfall
in
autoritäre
Strukturen
oder
gar
Schlimmeres
muß
nicht
befürchtet
werden.
There
is
no
reason
to
fear
a
return
to
authoritarian
structures
or
worse.
TildeMODEL v2018
Es
muß
nicht
befürchtet
werden,
daß
die
Rohre
während
des
Lochens
ihre
Querschnittsform
verlieren.
It
is
not
to
be
feared
that
the
tubes
loose
their
cross-sectional
shape
during
the
hole-forming
operation.
EuroPat v2
Die
Mitgliedstaaten
werden
in
den
in
ihre
Zuständigkeit
fallenden
Bereichen
-
wie
uns
gesagt
wird
-
an
den
Verhandlungen
beteiligt,
doch
muß
befürchtet
werden,
daß
sie
bei
diesen
Verhandlungen
auch
in
ihren
eigenen
Bereichen
keine
führende
Rolle
spielen
werden.
For
sectors
under
national
jurisdiction,
we
are
told
that
the
Member
States
will
'be
involved
in
negotiations'
but
we
are
concerned
that
they
will
not
be
in
charge
of
them,
not
even
for
their
own
sectors.
Europarl v8
Es
muß
befürchtet
werden,
daß
unter
solchen
Umständen
die
Legitimität
des
Parlaments
gegenüber
den
Bürger
weiter
geschwächt
und
damit
das
Demokratiedefizit
größer
wird.
It
must
be
feared
that
the
legitimacy
of
Parliament
vis-à-vis
the
citizens
of
Europe
will
be
further
weakened
in
these
circumstances
and
hence
the
democratic
deficit
will
grow.
Europarl v8
Ferner
muß
befürchtet
werden,
daß
die
Mitgliedstaaten
diesen
oder
jenen
Vorschlag
je
nach
ihren
eigenen
Interessen
oder
unter
dem
Einfluß
von
Interessen
gruppen
ablehnen
werden.
This
has
caused
us
massive
unemployment—more
than
72
000
Irish
jobs
lost
because
of
the
importation
of
British
and
other
industrial
goods
into
our
country
without
any
trading
EUbookshop v2
Es
muß
befürchtet
werden,
daß
Präsident
Jelzin
die
Wahlen
in
Anbetracht
der
Tatsache,
daß
ihm
gegenwärtig
14%
der
Bevölkerung
zustimmen,
und
aus
Angst
vor
einem
überwältigenden
Sieg
der
Nationalisten
und
Kommunisten
auf
unbegrenzte
Zeit
verschieben
wird.
The
difficulty,
which
has
been
set
out
in
writing,
stems
from
the
fact
that
in
an
old
document,
of
6
April
1977,
the
Council
asked
for
oral
questions
to
be
submitted
to
the
Minister
six
weeks
in
advance,
whereas
Rule
40(2)
of
our
Rules
of
Procedure
provides
for
three
weeks'
notice.
EUbookshop v2
Es
muß
jedoch
befürchtet
werden,
daß
dieser
Kontext
nur
begrenzte
Schlußfolgerungen
im
Hinblick
auf
die
wirtschaftliche
Bedeutung
dieser
Kapitalmittelfürdie
Länder,
die
sie
liefern
oder
aufnehmen,
zuläßt.
It
should
also
be
noted
that
these
investments
relate
primarily
to
countries
for
whom
the
asymmetry
problem
in
bilateral
flows
is
most
pronounced.
EUbookshop v2
Da
der
Prozentsatz
der
leicht
erfaßbaren
schweren
Fälle
schon
so
hoch
liegt,
muß
befürchtet
werden,
daß
die
mittelschweren
und
leichteren
Fälle
noch
sehr
viel
häufiger
auf
treten.
On
the
other
hand,
general
calorie
deficiency
and
kwashiorkor
are
most
frequently
accompanied
by
various
vitamin
deficiency
diseases,
such
as
pellagra,
avit?minosis
A,
etc.
EUbookshop v2
Es
muß
dabei
nicht
befürchtet
werden,
daß
die
Entfernung
des
Wassers
aus
dem
Membranmaterial
zu
einem
Kollabieren
desselben
führt,
und
die
Leistungsdaten
der
Membranen
stark
negativ
beeinträchtigt
werden.
There
is
no
need
to
fear
that
the
removal
of
the
water
from
the
membrane
material
results
in
a
collapse
of
the
same
and
that
the
performance
data
of
the
membrane
are
strongly
negatively
influenced
thereby.
EuroPat v2
Da
die
Mehr
zahl
der
Anleger
risikoscheu
ist,
muß
allerdings
befürchtet
werden,
daß
sie
höhere
Kosten
der
Sicherung
gegen
Transaktionsrisiken
ansetzten
werden
als
die
Erwartungswerte.
There
is
always
a
risk
that
for
a
whole
variety
of
reasons
they
will
be
poorly
or
falsely
informed
(in
this
study
we
call
risks
of
receiving
poor
or
false
information
"information
risks"
for
short).
EUbookshop v2
Das
ständige
Halten
der
Fernsteuerung
durch
den
Brettfahrer
ist
jedoch
lästig,
und
es
muß
befürchtet
werden,
daß
der
Brettfahrer
bei
einem
Sturz
entweder
die
Auslösung
von
Hand
nicht
rechtzeitig
vornimmt
oder
die
Fernsteuerung
ihm
aus
der
Hand
fällt,
so
daß
er
eine
Auslösung
gar
nicht
vornehmen
kann.
The
continuous
holding
of
the
remote
control
by
the
board
rider
is
however
irksome
and
it
must
be
feared
that
the
board
rider
will
either
not
timely
effect
the
release
by
hand
during
a
fall,
or
that
he
will
drop
the
remote
control
so
that
he
cannot
even
effect
a
release.
EuroPat v2
Dadurch,
daß
die
Lichtwellenleiter
2
in
Bändchenform
von
der
Vorratsspule
1
abgewickelt
und
der
Schaumextrusionsanlage
3
zugeführt
werden,
muß
nicht
befürchtet
werden,
daß
die
empfindlichen
Glasfasern
brechen.
With
the
optical
fibers
2
being
wound
off
the
supply
reel
and
supplied
to
the
foam
extrusion
apparatus
3
in
ribbon
form,
there
is
no
risk
of
the
sensitive
glass
fibers
breaking.
EuroPat v2
Oben
genannter
Druckzusammenbruch,
ob
nun
durch
gesteuerte
oder
ungesteuerte
Voreinspritzung
ausgelöst,
muß
stets
dann
befürchtet
werden,
wenn
der
Entnahmevolumenstrom
größer
ist
als
der
Speisevolumenstrom,
was
in
Fällen
niedriger
Verdrängergeschwindigkeit
des
Kolbens
(als
Bestandteil
des
pumpeninternen
Einspritzelementes),
also
bei
einem
Vorherrschen
niedriger
Motordrehzahl
und
geringer
Nockenerhebung
zutrifft.
The
aforementioned
pressure
collapse
independent
of
its
initiation
by
controlled
or
uncontrolled
pre-injection,
is
to
be
expected
every
time
the
outlet
volume
stream
is
greater
than
the
feed
volume
stream.
This
is
usually
the
case
with
slow
displacement
speeds
of
the
piston
(as
a
component
of
the
internal
injection
element
of
the
pump),
i.e.,
when
the
engine
is
running
at
low
revolutions
and
when
the
lifting
stroke
of
the
cam
is
small.
EuroPat v2
Ist
z.B.
bekannt
oder
muß
befürchtet
werden,
dass
ein
Betriebsparameter
des
Motors
wie
z.B.
die
Motordrehzahl
innerhalb
eines
bestimmten
Wertebereiches
ein
Signal,
wie
z.B.
das
Signal
eines
Sensors,
störend
beeinflusst,
so
kann
für
dieses
Signal
eine
Signalfilterung
vorgesehen
werden,
die
dann
aktiviert
wird,
wenn
der
entsprechende
Motorbetriebsparameter
sich
in
diesem
Wertebereich
befindet.
If,
for
example,
it
is
known,
or
there
is
a
risk,
that
an
operating
parameter
of
the
engine,
for
example
the
rotational
speed
of
the
engine,
has
a
disruptive
influence
on
a
signal,
for
example
the
signal
of
a
sensor,
within
a
specific
value
range,
it
is
thus
possible
to
provide
a
signal.
The
filtering
operation
for
this
signal,
which
filtering
operation
is
activated
if
the
respective
engine
operating
parameter
is
in
this
specified
value
range.
EuroPat v2
Darüberhinaus
muß
befürchtet
werden,
daß
bei
einer
Leitung
für
den
Gastransport
das
Gas
durch
die
Dichtelemente
hindurchdiffundieren
kann.
In
addition,
there
must
be
a
worry
that,
in
the
case
of
a
pipeline
for
transporting
gas,
the
gas
may
diffuse
through
the
sealing
elements.
EuroPat v2
Derartige
Manipulationen
müssen
z.B.
befürchtet
werden,
wenn
sich
in
dem
Röhrchen
eine
einem
Kraftfahrer
abgenommene
Blutprobe
befindet,
die
im
Labor
auf
Alkoholgehalt
untersucht
werden
soll.
Such
manipulations
must
for
example
be
feared
when
the
tubule
contains
a
blood
sample
taken
from
a
driver
which
is
to
be
investigated
in
the
laboratory
for
its
alcohol
content.
EuroPat v2
Aufgrund
beträchtlicher
und
weiter
anwachsender
Leistungsbilanzdefizite
in
verschiedenen
mit
tel-
und
osteuropäischen
Ländern
muß
befürchtet
werden,
daß
einige
der
Anwärter
auf
EU—Mitgliedschaft
vor
ähnlichen
Währungsproblemen
stehen.
Sizeable
and
mounting
deficits
on
the
current
account
of
several
central
and
eastern
European
countries
have
raised
concerns
that
some
of
the
EU
applicants
might
face
similar
currency
problems.
EUbookshop v2
Meines
Erachtens
muß
vielmehr
befürchtet
werden,
daß
durch
eine
Definition
ein
Bereich
wie
der
der
Umwelt
ohne
triftige
Beweggründe
abgegrenzt
wird,
der
hingegen
in
ständigem
Wandel
begriffen
ist.
So
it
is
necessary
that,
beyond
voluntary
adherence
to
an
international
convention
by
individual
countries,
the
resources
of
Community
law
should
be
used
to
make
the
methods
used
in
the
fight
equal
in
all
countries
as
a
whole.
EUbookshop v2