Translation of "Muss gesagt werden" in English

Auch das muss der Hamas gesagt werden.
Hamas must be told this, too.
Europarl v8

Den Europäern muss die Wahrheit gesagt werden.
Europeans need to be told the truth.
Europarl v8

Gerechterweise muss gesagt werden, dass auch einige Mitgliedstaaten das getan haben.
To be fair, so too have some of the Member States.
Europarl v8

Die Diskussionen im Rat, das muss gesagt werden, sind noch schlimmer.
The discussion in the Council, it has to be said, is even worse.
Europarl v8

Es muss gesagt werden, dass dieses Problem nicht nur Italien betrifft.
It should be stressed that this problem does not concern Italy alone.
Europarl v8

Dies, so muss gesagt werden, gilt besondere für die berühmten Wirtschaftspartnerschaftstabkommen.
It must be said we have not done well in connection with those famous economic partnership agreements.
Europarl v8

Es muss gesagt werden, dass diese Geschichte weit bis 1997 zurückreicht.
It must be said that this history goes back a long way to 1997.
Europarl v8

Es muss einmal gesagt werden, dass das alles ziemlich durchsichtig ist.
It must be said that it is all pretty transparent.
Europarl v8

Es muss gesagt werden, dass Ministerpräsident Erdogan seither eindrucksvolle Reden gehalten hat.
It must be said that Prime Minister Erdogan has made impressive speeches since that time.
Europarl v8

Es muss jedoch gesagt werden, dass sie auch einige irritierende Bemerkungen enthält.
It nevertheless needs to be said that it also contains some irritating remarks.
Europarl v8

Das ist die Wahrheit, Herr Ratspräsident, und sie muss gesagt werden.
This is the truth, and it has to be told, Mr President-in-Office of the Council.
Europarl v8

Ihm muss klar gesagt werden, über die road map wird nicht verhandelt.
He must be told very clearly that there is no room for negotiation on the Roadmap.
Europarl v8

Endlich, das muss gesagt werden, spricht dieser Bericht eine deutliche Sprache.
At long last, it has to be said, that report pulls no punches.
Europarl v8

In Brüssel muss das Gleiche gesagt werden wie zu Hause.
They should say the same in Brussels as they do at home.
Europarl v8

Dazu muss nichts mehr gesagt werden - da sind wir uns einig.
No more needs to be said - on this we agree.
WMT-News v2019

Sie werden mir verzeihen, General, aber das muss jetzt gesagt werden.
You will forgive me, general, but this must be said now.
OpenSubtitles v2018

Es muss gesagt werden, was geschwächt wird.
We need to define what is being weakened.
TildeMODEL v2018

Es muss klar gesagt werden, dass in ganz Europa Reformen erforderlich sind.
To be clear, reforms are needed across all of Europe.
TildeMODEL v2018

So was muss einem doch gesagt werden.
How am I supposed to know? You gotta tell a person these things.
OpenSubtitles v2018

Fairerweise muss gesagt werden, dass auch jemand durch deinen musste.
Yes, but to be fair, someone had to snorkel through yours.
OpenSubtitles v2018

Und es muss gesagt werden, er hatte kein Motiv.
And it has to be said, he had no motive.
OpenSubtitles v2018

Es muss gesagt werden, was passieren kann.
People need to know what can happen.
OpenSubtitles v2018

Es muss die Wahrheit gesagt werden um diesen Mist zu stoppen.
The truth must be spoken to stop this bulshit.
OpenSubtitles v2018

Es muss gesagt werden, er machte einen ziemlich guten Job.
It must be said, he did a rather good job.
OpenSubtitles v2018

Es muss etwas darüber gesagt werden, Komplizen zu haben.
There's something to be said for having a partner in crime.
OpenSubtitles v2018

Die Wahrheit muss gesagt werden, ich habe ein paar schreckliche Dinge getan.
Truth be told, I have done some dreadful things.
OpenSubtitles v2018

Du willst es nicht hören, aber es muss gesagt werden.
I know you don't wanna hear this, but it needs to be said. lt's real.
OpenSubtitles v2018

Was ich zu sagen habe, muss gesagt werden.
What I have to say has to be said.
OpenSubtitles v2018

Die wichtigste, das muss gesagt werden, war siebte Leistung.
The most important, it must be said, was seventh achievement.
GlobalVoices v2018q4