Translation of "Muss gesagt werden" in English
Auch
das
muss
der
Hamas
gesagt
werden.
Hamas
must
be
told
this,
too.
Europarl v8
Den
Europäern
muss
die
Wahrheit
gesagt
werden.
Europeans
need
to
be
told
the
truth.
Europarl v8
Gerechterweise
muss
gesagt
werden,
dass
auch
einige
Mitgliedstaaten
das
getan
haben.
To
be
fair,
so
too
have
some
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Diskussionen
im
Rat,
das
muss
gesagt
werden,
sind
noch
schlimmer.
The
discussion
in
the
Council,
it
has
to
be
said,
is
even
worse.
Europarl v8
Es
muss
gesagt
werden,
dass
dieses
Problem
nicht
nur
Italien
betrifft.
It
should
be
stressed
that
this
problem
does
not
concern
Italy
alone.
Europarl v8
Dies,
so
muss
gesagt
werden,
gilt
besondere
für
die
berühmten
Wirtschaftspartnerschaftstabkommen.
It
must
be
said
we
have
not
done
well
in
connection
with
those
famous
economic
partnership
agreements.
Europarl v8
Es
muss
gesagt
werden,
dass
diese
Geschichte
weit
bis
1997
zurückreicht.
It
must
be
said
that
this
history
goes
back
a
long
way
to
1997.
Europarl v8
Es
muss
einmal
gesagt
werden,
dass
das
alles
ziemlich
durchsichtig
ist.
It
must
be
said
that
it
is
all
pretty
transparent.
Europarl v8
Es
muss
gesagt
werden,
dass
Ministerpräsident
Erdogan
seither
eindrucksvolle
Reden
gehalten
hat.
It
must
be
said
that
Prime
Minister
Erdogan
has
made
impressive
speeches
since
that
time.
Europarl v8
Es
muss
jedoch
gesagt
werden,
dass
sie
auch
einige
irritierende
Bemerkungen
enthält.
It
nevertheless
needs
to
be
said
that
it
also
contains
some
irritating
remarks.
Europarl v8
Das
ist
die
Wahrheit,
Herr
Ratspräsident,
und
sie
muss
gesagt
werden.
This
is
the
truth,
and
it
has
to
be
told,
Mr
President-in-Office
of
the
Council.
Europarl v8
Ihm
muss
klar
gesagt
werden,
über
die
road
map
wird
nicht
verhandelt.
He
must
be
told
very
clearly
that
there
is
no
room
for
negotiation
on
the
Roadmap.
Europarl v8
Endlich,
das
muss
gesagt
werden,
spricht
dieser
Bericht
eine
deutliche
Sprache.
At
long
last,
it
has
to
be
said,
that
report
pulls
no
punches.
Europarl v8
In
Brüssel
muss
das
Gleiche
gesagt
werden
wie
zu
Hause.
They
should
say
the
same
in
Brussels
as
they
do
at
home.
Europarl v8
Dazu
muss
nichts
mehr
gesagt
werden
-
da
sind
wir
uns
einig.
No
more
needs
to
be
said
-
on
this
we
agree.
WMT-News v2019
Sie
werden
mir
verzeihen,
General,
aber
das
muss
jetzt
gesagt
werden.
You
will
forgive
me,
general,
but
this
must
be
said
now.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
gesagt
werden,
was
geschwächt
wird.
We
need
to
define
what
is
being
weakened.
TildeMODEL v2018
Es
muss
klar
gesagt
werden,
dass
in
ganz
Europa
Reformen
erforderlich
sind.
To
be
clear,
reforms
are
needed
across
all
of
Europe.
TildeMODEL v2018
So
was
muss
einem
doch
gesagt
werden.
How
am
I
supposed
to
know?
You
gotta
tell
a
person
these
things.
OpenSubtitles v2018
Fairerweise
muss
gesagt
werden,
dass
auch
jemand
durch
deinen
musste.
Yes,
but
to
be
fair,
someone
had
to
snorkel
through
yours.
OpenSubtitles v2018
Und
es
muss
gesagt
werden,
er
hatte
kein
Motiv.
And
it
has
to
be
said,
he
had
no
motive.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
gesagt
werden,
was
passieren
kann.
People
need
to
know
what
can
happen.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
die
Wahrheit
gesagt
werden
um
diesen
Mist
zu
stoppen.
The
truth
must
be
spoken
to
stop
this
bulshit.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
gesagt
werden,
er
machte
einen
ziemlich
guten
Job.
It
must
be
said,
he
did
a
rather
good
job.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
etwas
darüber
gesagt
werden,
Komplizen
zu
haben.
There's
something
to
be
said
for
having
a
partner
in
crime.
OpenSubtitles v2018
Die
Wahrheit
muss
gesagt
werden,
ich
habe
ein
paar
schreckliche
Dinge
getan.
Truth
be
told,
I
have
done
some
dreadful
things.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
es
nicht
hören,
aber
es
muss
gesagt
werden.
I
know
you
don't
wanna
hear
this,
but
it
needs
to
be
said.
lt's
real.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
zu
sagen
habe,
muss
gesagt
werden.
What
I
have
to
say
has
to
be
said.
OpenSubtitles v2018
Die
wichtigste,
das
muss
gesagt
werden,
war
siebte
Leistung.
The
most
important,
it
must
be
said,
was
seventh
achievement.
GlobalVoices v2018q4