Translation of "Muss ausreichen" in English

Dieser Anteil muss ausreichen, um die Einhaltung der Gemeinschaftsvorschrift zu gewährleisten.
This proportion must be sufficient to ensure compliance with Community rules.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Anteil muss ausreichen, um die Einhaltung der Gemeinschaftsvorschriften zu gewährleisten.
This proportion shall be sufficient to ensure compliance with Community rules.
DGT v2019

Die Zuverlässigkeit der Datenbank muss ausreichen, um die geforderte Verfügbarkeit zu erzielen.
The reliability of a database must support the required availability.
DGT v2019

Die Ölmenge muss lediglich ausreichen, um das Amin vollständig aufzulösen.
The amount of oil must merely suffice in order completely to dissolve the amine.
EuroPat v2

Es muss ausreichen, seine eigenen Fähigkeiten und Stärken zu kennen.
It has to be enough to know your capabilities and strengths.
OpenSubtitles v2018

Ein bisschen klein, aber fuer den Moment muss es ausreichen ?
A little small, but this will need to be sufficient for the…
CCAligned v1

Die Energiezufuhr muss ausreichen, um wenigstens eines der beteiligten Materialien aufzuschmelzen.
The supply of energy must be sufficient to melt at least one of the materials involved.
EuroPat v2

Man muss schneller ausreichen, dass andere nicht aufgefangen haben.
It is necessary to be enough rather that did not intercept others.
ParaCrawl v7.1

Die Klägerin Reiseversicherung muss ausreichen, um die Zeit verlängert.
The applicant's travel insurance must be sufficient to cover the extended time.
ParaCrawl v7.1

Der Fluss der Flasche muss ausreichen sein, um effektiv spülen zu können.
The flow from the bottle must be sufficient for effective flushing.
ParaCrawl v7.1

Das Bundesverwaltungsgericht hat deutlich darauf verwiesen, dass die Glaubhaftmachung völlig ausreichen muss.
The Federal Administrative Court has stated clearly that a prima-facie case must be completely sufficient.
ParaCrawl v7.1

Ich bin der Meinung, dass das derzeitige für Galileo vorgesehene Budget ausreichen muss.
I believe that Galileo must stay within its current budget.
Europarl v8

Die Leistung des Wärmeaustauschers muss ausreichen, um die Temperatur innerhalb der obengenannten Grenzwerte zu halten.
The heat exchanger shall be of sufficient capacity to maintain the temperature within the limits required above.
DGT v2019

Dieser Anteil muss ausreichen, um die Einhaltung der Gemeinschaftsregelung durch die Kontrolldienste zu gewährleisten.
This proportion must be sufficient to ensure compliance with the Community rules by the third country inspection bodies.
JRC-Acquis v3.0

Die Anzahl der Mitarbeiter muss ausreichen, um die in diesem Abschnitt aufgeführten Anforderungen zu erfüllen.
This includes maintenance tasks referred to in point M.A.803(b) carried out and released to service in accordance with point M.A.801(b)2 or point M.A.801(b)3;
DGT v2019

Die Anzahl der Mitarbeiter muss ausreichen, um die in Abschnitt B aufgeführten Forderungen zu erfüllen.
Where an organisation approved under this Annex (Part-145) terminates its operation, all retained maintenance records covering the last two years shall be distributed to the last owner or customer of the respective aircraft or component or shall be stored as specified by the competent authority.
DGT v2019

Tränken: Die gesamte Tränkenlänge muss ausreichen, dass 10 % der Tiere gleichzeitig trinken können.
Water troughs: there should be sufficient linear trough space to allow 10 % of the animals to drink at one time.
DGT v2019

Dieser Anteil muss ausreichen, um die Einhaltung der Gemeinschaftsregelung durch die Drittland-Kontrolldienste zu gewährleisten.
This proportion shall be sufficient to ensure compliance with the Community rules by the third country inspection bodies.
DGT v2019

Die Empfindlichkeit der Flammenmelder muss ausreichen, um Flammen gegen einen erleuchteten Raumhintergrund festzustellen.
The sensitivity of flame detectors shall be sufficient to detect flames against an illuminated background.
DGT v2019

Das muss für mich ausreichen.
And that's gonna have to be enough for me.
OpenSubtitles v2018

Die Probemenge muss ausreichen, die Identifikation oder gar Strukturaufklärung des unbekannten Stoffes zu ermöglichen.
The sample size must be sufficient to make possible the identification or structure clarification of the unknown substance.
EuroPat v2

Die Menge an Schleppmittel muss natürlich ausreichen, um das Reaktionswasser über Kopf zu entfernen.
Obviously, the amount of entraining agent must be enough to remove the water of reaction overhead.
EuroPat v2

Damit die Ressourcen für heutige und künftige Generationen ausreichen, muss sorgfältiger damit umgegangen werden.
Thus the resources for the present and future generations should be sufficiently and carefully handled.
ParaCrawl v7.1

Der Betrag muss ausreichen, um eine gute Abdeckung von weißen Haaren zu gewährleisten.
The amount must be sufficient to ensure a good coverage of white hair.
ParaCrawl v7.1