Translation of "Muss ausreichen" in English
Dieser
Anteil
muss
ausreichen,
um
die
Einhaltung
der
Gemeinschaftsvorschrift
zu
gewährleisten.
This
proportion
must
be
sufficient
to
ensure
compliance
with
Community
rules.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Anteil
muss
ausreichen,
um
die
Einhaltung
der
Gemeinschaftsvorschriften
zu
gewährleisten.
This
proportion
shall
be
sufficient
to
ensure
compliance
with
Community
rules.
DGT v2019
Die
Zuverlässigkeit
der
Datenbank
muss
ausreichen,
um
die
geforderte
Verfügbarkeit
zu
erzielen.
The
reliability
of
a
database
must
support
the
required
availability.
DGT v2019
Die
Ölmenge
muss
lediglich
ausreichen,
um
das
Amin
vollständig
aufzulösen.
The
amount
of
oil
must
merely
suffice
in
order
completely
to
dissolve
the
amine.
EuroPat v2
Es
muss
ausreichen,
seine
eigenen
Fähigkeiten
und
Stärken
zu
kennen.
It
has
to
be
enough
to
know
your
capabilities
and
strengths.
OpenSubtitles v2018
Ein
bisschen
klein,
aber
fuer
den
Moment
muss
es
ausreichen
?
A
little
small,
but
this
will
need
to
be
sufficient
for
the…
CCAligned v1
Die
Energiezufuhr
muss
ausreichen,
um
wenigstens
eines
der
beteiligten
Materialien
aufzuschmelzen.
The
supply
of
energy
must
be
sufficient
to
melt
at
least
one
of
the
materials
involved.
EuroPat v2
Man
muss
schneller
ausreichen,
dass
andere
nicht
aufgefangen
haben.
It
is
necessary
to
be
enough
rather
that
did
not
intercept
others.
ParaCrawl v7.1
Die
Klägerin
Reiseversicherung
muss
ausreichen,
um
die
Zeit
verlängert.
The
applicant's
travel
insurance
must
be
sufficient
to
cover
the
extended
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Fluss
der
Flasche
muss
ausreichen
sein,
um
effektiv
spülen
zu
können.
The
flow
from
the
bottle
must
be
sufficient
for
effective
flushing.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesverwaltungsgericht
hat
deutlich
darauf
verwiesen,
dass
die
Glaubhaftmachung
völlig
ausreichen
muss.
The
Federal
Administrative
Court
has
stated
clearly
that
a
prima-facie
case
must
be
completely
sufficient.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
der
Meinung,
dass
das
derzeitige
für
Galileo
vorgesehene
Budget
ausreichen
muss.
I
believe
that
Galileo
must
stay
within
its
current
budget.
Europarl v8
Die
Leistung
des
Wärmeaustauschers
muss
ausreichen,
um
die
Temperatur
innerhalb
der
obengenannten
Grenzwerte
zu
halten.
The
heat
exchanger
shall
be
of
sufficient
capacity
to
maintain
the
temperature
within
the
limits
required
above.
DGT v2019
Dieser
Anteil
muss
ausreichen,
um
die
Einhaltung
der
Gemeinschaftsregelung
durch
die
Kontrolldienste
zu
gewährleisten.
This
proportion
must
be
sufficient
to
ensure
compliance
with
the
Community
rules
by
the
third
country
inspection
bodies.
JRC-Acquis v3.0
Die
Anzahl
der
Mitarbeiter
muss
ausreichen,
um
die
in
diesem
Abschnitt
aufgeführten
Anforderungen
zu
erfüllen.
This
includes
maintenance
tasks
referred
to
in
point
M.A.803(b)
carried
out
and
released
to
service
in
accordance
with
point
M.A.801(b)2
or
point
M.A.801(b)3;
DGT v2019
Die
Anzahl
der
Mitarbeiter
muss
ausreichen,
um
die
in
Abschnitt
B
aufgeführten
Forderungen
zu
erfüllen.
Where
an
organisation
approved
under
this
Annex
(Part-145)
terminates
its
operation,
all
retained
maintenance
records
covering
the
last
two
years
shall
be
distributed
to
the
last
owner
or
customer
of
the
respective
aircraft
or
component
or
shall
be
stored
as
specified
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Tränken:
Die
gesamte
Tränkenlänge
muss
ausreichen,
dass
10
%
der
Tiere
gleichzeitig
trinken
können.
Water
troughs:
there
should
be
sufficient
linear
trough
space
to
allow
10
%
of
the
animals
to
drink
at
one
time.
DGT v2019
Dieser
Anteil
muss
ausreichen,
um
die
Einhaltung
der
Gemeinschaftsregelung
durch
die
Drittland-Kontrolldienste
zu
gewährleisten.
This
proportion
shall
be
sufficient
to
ensure
compliance
with
the
Community
rules
by
the
third
country
inspection
bodies.
DGT v2019
Die
Empfindlichkeit
der
Flammenmelder
muss
ausreichen,
um
Flammen
gegen
einen
erleuchteten
Raumhintergrund
festzustellen.
The
sensitivity
of
flame
detectors
shall
be
sufficient
to
detect
flames
against
an
illuminated
background.
DGT v2019
Das
muss
für
mich
ausreichen.
And
that's
gonna
have
to
be
enough
for
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Probemenge
muss
ausreichen,
die
Identifikation
oder
gar
Strukturaufklärung
des
unbekannten
Stoffes
zu
ermöglichen.
The
sample
size
must
be
sufficient
to
make
possible
the
identification
or
structure
clarification
of
the
unknown
substance.
EuroPat v2
Die
Menge
an
Schleppmittel
muss
natürlich
ausreichen,
um
das
Reaktionswasser
über
Kopf
zu
entfernen.
Obviously,
the
amount
of
entraining
agent
must
be
enough
to
remove
the
water
of
reaction
overhead.
EuroPat v2
Damit
die
Ressourcen
für
heutige
und
künftige
Generationen
ausreichen,
muss
sorgfältiger
damit
umgegangen
werden.
Thus
the
resources
for
the
present
and
future
generations
should
be
sufficiently
and
carefully
handled.
ParaCrawl v7.1
Der
Betrag
muss
ausreichen,
um
eine
gute
Abdeckung
von
weißen
Haaren
zu
gewährleisten.
The
amount
must
be
sufficient
to
ensure
a
good
coverage
of
white
hair.
ParaCrawl v7.1