Translation of "Muessen nur" in English

Sie muessen ihn nur sauber machen.
All you have to do is clean up the place.
OpenSubtitles v2018

Aber wir muessen nicht nur die aeusseren Entwicklungen in Betracht ziehen.
But it is not only external developments that we must consider.
TildeMODEL v2018

Wir muessen nur noch unsere Taschen füllen.
The only thing left is to fill our pockets.
OpenSubtitles v2018

Jetzt muessen wir uns nur noch um die zwei kuemmern.
Now we just have to get rid of this two.
QED v2.0a

Wir muessen uns nur an dieses Wort gewoehnen.
We must simply get accustomed to this word.
ParaCrawl v7.1

Sie muessen also nur auf eine Landschaft klicken, um alle herunter zu laden!
So you have to click on one scenery only to get them all.
ParaCrawl v7.1

Dann muessen sie sich nur noch einen Platz an einem der schmalen Tische suchen.
The only thing they have to do is to find a place at one of the narrow tables.
ParaCrawl v7.1

A.: Klar, statt alles akzeptieren zu muessen, nur weil du es brauchst.
A.: sure, instead of accepting everything that comes around only because you need it.
ParaCrawl v7.1

Und um nicht in den gleichen Fehler zu verfallen, muessen wir nur unsere Vergangenheit betrachten.
And we only need to look at those who came before us in order not to fall into the same mistakes.
ParaCrawl v7.1

Wenn man hinaufklettert, gehen die Augen voran und die Fuesse muessen nur folgen.
When going up, the eyes go first and feet have just to follow.
ParaCrawl v7.1

Von den 86 Richtlinien, die bereits haetten in Kraft treten muessen, sind nur vierzehn in allen Mitgliedstaaten umgesetzt worden.
Of the 86 directives which should already be in force, only 14 have been transposed by all twelve Member States.
TildeMODEL v2018

Bei ihm muessen nicht nur die Väter überzeugen, sondern auch die Mütter, Großmütter, Urgroßmütter.................
For his satisfaction he needs to be convinced not only by the fathers, but also the mothers, grandmothers, great-grandmothers.................
CCAligned v1

Wie im Falle Thor’s, muessen Sie nur aufpassen, dass Sie die urspruengliche literarische Form beibehalten und nicht aehnliche Funktionen benutzen, die von den Studios hinzugefuegt worden sind.
As in the case of Thor, you just have to be careful that you're adhering to the original literary form, not any features that have been added on by the studios.
ParaCrawl v7.1

Ich wuerde dringend jedem raten, vor allem Frauen die mit Ziegenboecken umgehen muessen, nur einen mit der Flasche aufgezogenen Bock zu halten.
I would advise anybody, especially women, who have to handle bucks, to keep only bucks who have been bottle-fed.
ParaCrawl v7.1

Es gibt fast nichts, was wir nicht für Sie tun, Sie muessen uns nur fragen.
There is almost nothing that we can't do for our guests - you only have to ask.
ParaCrawl v7.1

Was auch immer Versicherung Sie brauchen - Krankenversicherung, Unfallsversicherung, Autoversicherung, Haushaltsversicherung, Rechtsschutz etc., muessen Sie nur Ihren persoenlichen Betreuer anrufen.
Whatever kind of insurance you need - health, life, disability, property, car, etc. you just have to call your contact person from Expat in Bulgaria.
ParaCrawl v7.1

Auf die Frage, ob wir nun noch etwas anderes tun muessen, kam nur die Antwort: nein, ihr koennt fahren.
Asking the officers, what else has to be done, they told us everything is ok, you can go on.
ParaCrawl v7.1

Sie muessen nur zwei bis drei Tage im Krankenhaus bleiben und die Erholungszeit zu hause beträgt zwischen zwei und sechs Wochen, abhängig davon wie schwer sie körperlich arbeiten muessen.
They only need to stay in hospital two or three days and convalescence takes two to six weeks, depending on what kind of physical work they have to carry out.
ParaCrawl v7.1

Was tun, wenn jede Menge Fahrzeuge und Gleise im Keller gehortet sind und man ploetzlich vor dem Problem steht, alles im Garten aufbauen zu "muessen", nur weil die liebe Gattin den verdammten Platz im Keller einfordert?
What to do when a whole bunch of vehicles and track is stored in the basement and you suddenly face the problem of having to build up all of it in the garden just because the lovely wife "needs" the basement's space?
ParaCrawl v7.1

Sie muessen nur darueber nachdenken, wenn Sie sich selbst für verwirrt halten oder merken, dass Sie faul werden.
You only need to be concerned about this if you find yourself becoming confused or lazy.
ParaCrawl v7.1

Der Mythos der conditio humana bestuende hier in der Behauptung, man muesse nur tief genug graben, um festzustellen, auf dem Grund der Geschichte befinde sich die Natur.
The myth of the human condition, he argues, rests upon the claim that we must simply dig deep enough to discover that Nature is placed at the bottom of History.
ParaCrawl v7.1