Translation of "Monatliche vergütung" in English
Die
Jugendlichen
erhalten
eine
monatliche
Vergütung,
die
dem
portugiesischen
Mindestlohn
entspricht.
The
young
people
receive
a
monthly
allowance
equivalent
to
the
national
minimum
wage.
EUbookshop v2
Beamtete
Ärzte:
Durch
die
Regierung
festgelegte,
nach
Berufskategorie
unterschiedliche
monatliche
Vergütung.
Direct
payment
of
fees
by
the
sickness
fund:
Flat-rate
per
insured
person
according
to
the
system
of
lists
(family
doctor
principle).
EUbookshop v2
Die
minimale
monatliche
Vergütung
beläuft
sich
auf
280
Euro
inklusive
der
Rentenversicherung.
The
minimum
monthly
allowance
is
280
Euro
including
the
pension
insurance.
ParaCrawl v7.1
Als
Au
pair
Ihre
monatliche
Vergütung
wird
nicht
sehr
viel
sein.
As
an
Au
pair
your
monthly
allowance
will
not
be
very
much.
ParaCrawl v7.1
Während
der
gesamten
Studiendauer
erhalten
die
Studierenden
eine
monatliche
Vergütung.
During
the
study
period,
students
receive
a
monthly
allowance.
ParaCrawl v7.1
Im
Durchschnitt
kommen
die
Auszubildenden
im
zweiten
Ausbildungsjahr
auf
eine
monatliche
Netto-Vergütung
von
478
Euro.
On
average,
the
net
remuneration
of
trainees
in
the
second
year
of
training
amounted
to
478
€
a
month.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesetz
nimmt
seit
2007,
die
monatliche
Vergütung
für
die
Kinderbetreuung
bis
zu
sechs
Jahren
…
The
law
increases
since
2007,
the
monthly
allowance
for
child
care
up
to
six
years
…
ParaCrawl v7.1
Ihre
Unterkunft,
Verpflegung
und
Versicherung
abgedeckt
werden,
und
eine
monatliche
Vergütung
vorgesehen.
Your
accommodation,
food,
and
insurance
will
be
covered,
and
a
monthly
allowance
provided.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
während
der
gesamten
Laufzeit
eine
monatliche
Vergütung
und
somit
finanzielle
Sicherheit
und
Unabhängigkeit.
For
the
entire
duration
they
receive
a
monthly
payment
and
thereby
financial
security
and
independence.
ParaCrawl v7.1
Andere
EU-Länder
bieten
den
Teilnehmern
eine
zusätzliche
monatliche
Vergütung
von
140
€
bis
220
€.
Other
EU
countries
provide
participants
with
an
additional
monthly
allowance
from
€140
to
€220.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergütung
beträgt
18
Stunden
plus
eine
monatliche
Vergütung,
die
zu
besprechen
ist.
Pay
is
$18
hour
plus
a
monthly
allowance,
to
be
discussed.
ParaCrawl v7.1
Das
Kind
erhält
eine
monatliche
Vergütung,
und
er
hat
eine
Reihe
von
Vorteilen.
The
child
receives
a
monthly
allowance,
and
he
has
a
number
of
benefits.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Elternurlaubs
hat
der
Bedienstete
auf
Zeit
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
798,77
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Falle
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis,
darf
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
During
parental
leave,
the
member
of
temporary
staff
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
EUR
798,77
per
month
or
50
%
of
such
sum
if
on
half-time
leave
but
may
not
engage
in
any
other
gainful
employment.
DGT v2019
Für
allein
Erziehende
im
Sinne
von
Absatz
1
und
während
der
ersten
drei
Monate
des
Elternurlaubs,
wenn
dieser
Urlaub
vom
Vater
während
des
Mutterschaftsurlaubs
oder
von
einem
Elternteil
unmittelbar
nach
dem
Mutterschaftsurlaub
oder
während
oder
unmittelbar
nach
dem
Adoptionsurlaub
genommen
wird,
beträgt
die
monatliche
Vergütung
1065,02
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Falle
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis.
The
allowance
shall
be
EUR
1065,02
per
month,
or
50
%
of
such
sum
if
the
member
of
temporary
staff
is
on
half-time
leave,
for
the
single
parents
referred
to
in
the
first
subparagraph
and
during
the
first
three
months
of
parental
leave
where
such
leave
is
taken
by
the
father
during
maternity
leave
or
by
either
parent
immediately
after
maternity
leave
or
during
or
immediately
after
adoption
leave.
DGT v2019
Wurden
dem
ANE
weder
von
der
Agentur
noch
vom
Arbeitgeber
Umzugskosten
erstattet,
so
erhält
er
eine
zusätzliche
monatliche
Vergütung
in
Höhe
des
Betrags,
der
einem
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordneten
Experten
gezahlt
wird.
If
the
SNE
has
not
received
removal
expenses
from
either
the
Agency
or
from
the
employer,
an
additional
monthly
allowance
shall
be
paid,
which
shall
be
equivalent
to
the
allowance
paid
to
a
national
expert
seconded
to
the
General
Secretariat
of
the
Council.
DGT v2019
Mit
diesem
Dokument
wird
den
Beamten
der
Europäischen
Kommission,
die
das
50.
Lebensjahr
vollendet
und
ein
Dienstalter
von
mindestens
10
Jahren
erreicht
haben,
das
Recht
eingeräumt,
wenn
sie
dies
wünschen
-
und
das
ist
positiv
-
aus
dem
Dienst
auszuscheiden,
wobei
sie
eine
monatliche
Vergütung
von
mindestens
60
%
des
letzten
Grundgehalts
erhalten.
This
document
enables
those
who
so
desire
-
and
that
is
a
good
thing
-
to
have
the
right
as
employees
of
the
European
Commission
to
retire
at
50
years
old,
providing
that
they
have
paid
10
years
of
contributions,
and
to
receive
an
allowance
of
60%
of
their
last
basic
salary.
Europarl v8
Während
des
Elternurlaubs
haben
Bedienstete
auf
Zeit
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
919,02
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Falle
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis,
dürfen
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
During
parental
leave,
members
of
temporary
staff
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
EUR 919,02
per
month,
or 50
%
of
such
sum
if
on
half-time
leave
but
may
not
engage
in
any
other
gainful
employment.
DGT v2019
Für
Alleinerziehende
und
Eltern
mit
unterhaltsberechtigten
Kindern
mit
einer
Behinderung
oder
einer
schweren
Krankheit,
die
vom
Vertrauensarzt
anerkannt
wurde,
im
Sinne
von
Absatz 1
und
während
der
ersten
drei
Monate
des
Elternurlaubs,
wenn
dieser
Urlaub
vom
Vater
während
des
Mutterschaftsurlaubs
oder
von
einem
Elternteil
unmittelbar
nach
dem
Mutterschaftsurlaub
oder
während
oder
unmittelbar
nach
dem
Adoptionsurlaub
genommen
wird,
beträgt
die
monatliche
Vergütung
1225,36
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Falle
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis.
The
allowance
shall
be
EUR 1225,36
per
month,
or 50
%
of
such
sum
if
the
member
of
temporary
staff
is
on
half-time
leave,
for
the
single
parents
and
parents
of
dependent
children
with
a
disability
or
a
severe
illness
recognised
by
the
medical
officer
as
referred
to
in
the
first
paragraph
and
during
the
first
three
months
of
parental
leave
where
such
leave
is
taken
by
the
father
during
maternity
leave
or
by
either
parent
immediately
after
maternity
leave
or
during
or
immediately
after
adoption
leave.
DGT v2019
Während
des
Elternurlaubs
hat
der
Vertragsbedienstete
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
800
EUR,
darf
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
During
parental
leave,
the
contract
staff
member
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
EUR
800
per
month
but
may
not
engage
in
any
other
gainful
employment.
DGT v2019
Eine
in
Anwendung
von
Artikel 60
des
Statuts
der
Agentur
angenommene
Aktualisierung
der
Bezüge
und
Vergütungen
gilt
automatisch
für
die
monatliche
Vergütung
und
das
Tagegeld
in
dem
auf
ihre
Annahme
folgenden
Monat,
ohne
Wirkung
für
die
Vergangenheit.
When
the
SNE
starts
the
period
of
secondment,
the
SNE
shall
receive
an
advance
amount
equivalent
to
75
days
of
the
subsistence
allowance,
whereupon
entitlement
to
any
further
such
allowances
shall
cease
during
the
corresponding
period.
DGT v2019
Während
des
Elternurlaubs
hat
der
Bedienstete
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
800
EUR,
darf
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
Staff
members
recalled
to
serve
in
the
armed
forces
for
a
period
of
training
shall
be
entitled
to
special
paid
leave
of
a
maximum
of
two
weeks
a
year
or
four
weeks
every
two
years.
DGT v2019
Das
Präsidium
beauftragt
den
Generalsekretär,
einen
Vorschlag
für
eine
Entschädigung
der
Mitglieder
für
ihre
effektive
Mitarbeit
im
EWSA
in
Anlehnung
an
das
Erstattungssystem
des
EP
(Tagegeld
und
monatliche
Vergütung,
zurückgelegte
Wegstrecke
und
Reisedauer,
Reisekosten
im
Heimatland
des
Mitglieds,
allgemeine
Kosten,
IT-Kosten
etc.)
vorzubereiten
und
zu
kalkulieren,
der
in
der
Ad-hoc-Gruppe
zu
erörtern
ist,
bevor
das
Präsidium
spätestens
im
Dezember
2011
einen
Beschluss
fasst.
The
Bureau
charges
the
Secretary
General
to
prepare
and
cost
a
proposal
for
compensation
of
effective
participation
of
Members
in
EESC
work
and
inspired
by
the
EP's
system
for
compensation
(daily
and
monthly
allowances,
distance
and
time
travelled,
travel
expenses
in
the
Members'
home
countries,
general
costs,
IT
costs,
etc.)
to
be
discussed
in
the
ad
hoc
group
before
decision
is
taken
in
the
Bureau
at
the
latest
in
December
2011.
TildeMODEL v2018
Das
Präsidium
beauftragt
den
Generalsekretär,
einen
Vorschlag
für
eine
Entschädigung
der
Mitglieder
für
ihre
effektive
Mitarbeit
im
EWSA
in
Anlehnung
an
das
Erstattungssystem
des
EP
(Tagegeld
und
monatliche
Vergütung,
zurückgelegte
Wegstrecke
und
Reisedauer,
Reisekosten
im
Heimatland
des
Mitglieds,
allgemeine
Kosten,
IT-Kosten
etc.)
vorzubereiten
und
zu
kalkulieren,
der
in
der
Ad-hoc-Gruppe
zu
erörtern
ist,
bevor
das
Präsidium
spätestens
im
Dezember
2011
einen
Beschluss
fasst.
The
Bureau
charges
the
Secretary
General
to
prepare
and
cost
a
proposal
for
compensation
of
effective
participation
of
Members
in
EESC
work
and
inspired
by
the
EP's
system
for
compensation
(daily
and
monthly
allowances,
distance
and
time
travelled,
travel
expenses
in
the
Members'
home
countries,
general
costs,
IT
costs,
etc.)
to
be
discussed
in
the
ad
hoc
group
before
decision
is
taken
in
the
Bureau
at
the
latest
in
December
2011.
TildeMODEL v2018
Das
Präsidium
beauftragt
den
Generalsekretär,
einen
Vorschlag
für
eine
Entschädigung
der
Mitglieder
für
ihre
effektive
Mitarbeit
im
EWSA
in
Anlehnung
an
das
Erstattungssystem
des
EP
(Tagegeld
und
monatliche
Vergütung,
zurückgelegte
Wegstrecke
und
Reisedauer,
Reisekosten
im
Heimatland
des
Mitglieds,
allgemeine
Kosten,
IT-Kosten
etc.)
vorzubereiten
und
zu
kalkulieren,
der
in
der
Ad-hoc-Gruppe
zu
erörtern
ist,
bevor
das
Präsidium
spätestens
im
Dezember
2011
einen
Beschluss
fasst.
The
Bureau
charges
the
Secretary
General
to
prepare
and
cost
a
proposal
for
compensation
of
effective
participation
of
members
in
EESC
work
and
inspired
by
the
EP's
system
for
compensation
(daily
and
monthly
allowances,
distance
and
time
travelled,
travel
expenses
in
the
members'
home
countries,
general
costs,
IT
costs,
etc.)
to
be
discussed
in
the
ad
hoc
group
before
decision
is
taken
in
the
Bureau
at
the
latest
in
December
2011.
TildeMODEL v2018
Die
monatliche
Vergütung
beträgt
[1
000
EUR]6
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Falle
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis
für
allein
Erziehende
im
Sinne
von
Absatz
1
während
der
ersten
drei
Monate
des
Elternurlaubs,
wenn
dieser
Urlaub
vom
Vater
während
des
Mutterschaftsurlaubs
oder
von
einem
Elternteil
unmittelbar
nach
dem
Mutterschaftsurlaub
oder
während
oder
unmittelbar
nach
dem
Adoptionsurlaub
genommen
wird.
The
allowance
shall
be
[€1
000]
6
per
month,
or
50%
of
such
sum
if
the
official
is
on
half-time
leave,
for
the
single
parents
referred
to
in
the
first
paragraph
and
during
the
first
three
months
of
parental
leave
where
such
leave
is
taken
by
the
father
during
maternity
leave
or
by
either
parent
immediately
after
maternity
leave
or
during
or
immediately
after
adoption
leave.
TildeMODEL v2018
Während
des
Elternurlaubs
hat
der
Beamte
Anspruch
auf
eine
monatliche
Vergütung
in
Höhe
von
911,73
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Fall
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis,
darf
aber
während
dieser
Zeit
keiner
anderen
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
During
parental
leave,
an
official
shall
be
entitled
to
an
allowance
of
EUR
911,73
per
month,
or
50
%
of
such
sum
if
on
half-time
leave,
but
may
not
engage
in
any
other
gainful
employment.
DGT v2019
Werden
dem
ANS
weder
vom
GSR
noch
vom
Arbeitgeber
Umzugskosten
erstattet,
so
erhält
er
gemäß
nachstehender
Tabelle
eine
zusätzliche
monatliche
Vergütung:
If
the
SNE
has
not
received
removal
expenses
from
either
the
GSC
or
from
the
employer,
an
additional
monthly
allowance
shall
be
paid
as
shown
in
the
table
below:
DGT v2019
Für
Alleinerziehende
und
Eltern
mit
unterhaltsberechtigten
Kindern
mit
einer
Behinderung
oder
einer
schweren
Krankheit,
die
vom
Vertrauensarzt
anerkannt
wurde,
im
Sinne
von
Absatz
1
und
während
der
ersten
drei
Monate
des
Elternurlaubs,
wenn
dieser
Urlaub
vom
Vater
während
des
Mutterschaftsurlaubs
oder
von
einem
Elternteil
unmittelbar
nach
dem
Mutterschaftsurlaub
oder
während
oder
unmittelbar
nach
dem
Adoptionsurlaub
genommen
wird,
beträgt
die
monatliche
Vergütung
1215,63
EUR
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Fall
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis.
The
allowance
shall
be
EUR
1215,63
per
month,
or
50
%
of
such
sum
if
the
official
is
on
half-time
leave,
for
the
single
parents
and
parents
of
dependent
children
with
a
disability
or
a
severe
illness
recognised
by
the
medical
officer
referred
to
in
the
first
paragraph
and
during
the
first
three
months
of
parental
leave
where
such
leave
is
taken
by
the
father
during
maternity
leave
or
by
either
parent
immediately
after
maternity
leave
or
during
or
immediately
after
adoption
leave.
DGT v2019
Die
monatliche
Vergütung
beträgt
[1
000
EUR]7
bzw.
50
%
dieses
Betrags
im
Falle
eines
Elternurlaubs
auf
Halbzeitbasis
für
allein
Erziehende
im
Sinne
von
Absatz
1
während
der
ersten
drei
Monate
des
Elternurlaubs,
wenn
dieser
Urlaub
vom
Vater
während
des
Mutterschaftsurlaubs
oder
von
einem
Elternteil
unmittelbar
nach
dem
Mutterschaftsurlaub
oder
während
oder
unmittelbar
nach
dem
Adoptionsurlaub
genommen
wird.
The
allowance
shall
be
[€1
000]
7
per
month,
or
50%
of
such
sum
if
the
official
is
on
half-time
leave,
for
the
single
parents
referred
to
in
the
first
paragraph
and
during
the
first
three
months
of
parental
leave
where
such
leave
is
taken
by
the
father
during
maternity
leave
or
by
either
parent
immediately
after
maternity
leave
or
during
or
immediately
after
adoption
leave.
TildeMODEL v2018