Translation of "Monatliche vergütung" in English

Die Jugendlichen erhalten eine monatliche Vergütung, die dem portugiesischen Mindestlohn entspricht.
The young people receive a monthly allowance equivalent to the national minimum wage.
EUbookshop v2

Beamtete Ärzte: Durch die Regierung festgelegte, nach Berufskategorie unterschiedliche monatliche Vergütung.
Direct payment of fees by the sickness fund: Flat-rate per insured person according to the system of lists (family doctor principle).
EUbookshop v2

Die minimale monatliche Vergütung beläuft sich auf 280 Euro inklusive der Rentenversicherung.
The minimum monthly allowance is 280 Euro including the pension insurance.
ParaCrawl v7.1

Als Au pair Ihre monatliche Vergütung wird nicht sehr viel sein.
As an Au pair your monthly allowance will not be very much.
ParaCrawl v7.1

Während der gesamten Studiendauer erhalten die Studierenden eine monatliche Vergütung.
During the study period, students receive a monthly allowance.
ParaCrawl v7.1

Im Durchschnitt kommen die Auszubildenden im zweiten Ausbildungsjahr auf eine monatliche Netto-Vergütung von 478 Euro.
On average, the net remuneration of trainees in the second year of training amounted to 478 € a month.
ParaCrawl v7.1

Das Gesetz nimmt seit 2007, die monatliche Vergütung für die Kinderbetreuung bis zu sechs Jahren …
The law increases since 2007, the monthly allowance for child care up to six years …
ParaCrawl v7.1

Ihre Unterkunft, Verpflegung und Versicherung abgedeckt werden, und eine monatliche Vergütung vorgesehen.
Your accommodation, food, and insurance will be covered, and a monthly allowance provided.
ParaCrawl v7.1

Sie erhalten während der gesamten Laufzeit eine monatliche Vergütung und somit finanzielle Sicherheit und Unabhängigkeit.
For the entire duration they receive a monthly payment and thereby financial security and independence.
ParaCrawl v7.1

Andere EU-Länder bieten den Teilnehmern eine zusätzliche monatliche Vergütung von 140 € bis 220 €.
Other EU countries provide participants with an additional monthly allowance from €140 to €220.
ParaCrawl v7.1

Die Vergütung beträgt 18 Stunden plus eine monatliche Vergütung, die zu besprechen ist.
Pay is $18 hour plus a monthly allowance, to be discussed.
ParaCrawl v7.1

Das Kind erhält eine monatliche Vergütung, und er hat eine Reihe von Vorteilen.
The child receives a monthly allowance, and he has a number of benefits.
ParaCrawl v7.1

Während des Elternurlaubs hat der Bedienstete auf Zeit Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 798,77 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis, darf aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
During parental leave, the member of temporary staff shall be entitled to an allowance of EUR 798,77 per month or 50 % of such sum if on half-time leave but may not engage in any other gainful employment.
DGT v2019

Für allein Erziehende im Sinne von Absatz 1 und während der ersten drei Monate des Elternurlaubs, wenn dieser Urlaub vom Vater während des Mutterschaftsurlaubs oder von einem Elternteil unmittelbar nach dem Mutterschaftsurlaub oder während oder unmittelbar nach dem Adoptionsurlaub genommen wird, beträgt die monatliche Vergütung 1065,02 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis.
The allowance shall be EUR 1065,02 per month, or 50 % of such sum if the member of temporary staff is on half-time leave, for the single parents referred to in the first subparagraph and during the first three months of parental leave where such leave is taken by the father during maternity leave or by either parent immediately after maternity leave or during or immediately after adoption leave.
DGT v2019

Wurden dem ANE weder von der Agentur noch vom Arbeitgeber Umzugskosten erstattet, so erhält er eine zusätzliche monatliche Vergütung in Höhe des Betrags, der einem zum Generalsekretariat des Rates abgeordneten Experten gezahlt wird.
If the SNE has not received removal expenses from either the Agency or from the employer, an additional monthly allowance shall be paid, which shall be equivalent to the allowance paid to a national expert seconded to the General Secretariat of the Council.
DGT v2019

Mit diesem Dokument wird den Beamten der Europäischen Kommission, die das 50. Lebensjahr vollendet und ein Dienstalter von mindestens 10 Jahren erreicht haben, das Recht eingeräumt, wenn sie dies wünschen - und das ist positiv - aus dem Dienst auszuscheiden, wobei sie eine monatliche Vergütung von mindestens 60 % des letzten Grundgehalts erhalten.
This document enables those who so desire - and that is a good thing - to have the right as employees of the European Commission to retire at 50 years old, providing that they have paid 10 years of contributions, and to receive an allowance of 60% of their last basic salary.
Europarl v8

Während des Elternurlaubs haben Bedienstete auf Zeit Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 919,02 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis, dürfen aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
During parental leave, members of temporary staff shall be entitled to an allowance of EUR 919,02 per month, or 50 % of such sum if on half-time leave but may not engage in any other gainful employment.
DGT v2019

Für Alleinerziehende und Eltern mit unterhaltsberechtigten Kindern mit einer Behinderung oder einer schweren Krankheit, die vom Vertrauensarzt anerkannt wurde, im Sinne von Absatz 1 und während der ersten drei Monate des Elternurlaubs, wenn dieser Urlaub vom Vater während des Mutterschaftsurlaubs oder von einem Elternteil unmittelbar nach dem Mutterschaftsurlaub oder während oder unmittelbar nach dem Adoptionsurlaub genommen wird, beträgt die monatliche Vergütung 1225,36 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis.
The allowance shall be EUR 1225,36 per month, or 50 % of such sum if the member of temporary staff is on half-time leave, for the single parents and parents of dependent children with a disability or a severe illness recognised by the medical officer as referred to in the first paragraph and during the first three months of parental leave where such leave is taken by the father during maternity leave or by either parent immediately after maternity leave or during or immediately after adoption leave.
DGT v2019

Während des Elternurlaubs hat der Vertragsbedienstete Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 800 EUR, darf aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
During parental leave, the contract staff member shall be entitled to an allowance of EUR 800 per month but may not engage in any other gainful employment.
DGT v2019

Eine in Anwendung von Artikel 60 des Statuts der Agentur angenommene Aktualisierung der Bezüge und Vergütungen gilt automatisch für die monatliche Vergütung und das Tagegeld in dem auf ihre Annahme folgenden Monat, ohne Wirkung für die Vergangenheit.
When the SNE starts the period of secondment, the SNE shall receive an advance amount equivalent to 75 days of the subsistence allowance, whereupon entitlement to any further such allowances shall cease during the corresponding period.
DGT v2019

Während des Elternurlaubs hat der Bedienstete Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 800 EUR, darf aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
Staff members recalled to serve in the armed forces for a period of training shall be entitled to special paid leave of a maximum of two weeks a year or four weeks every two years.
DGT v2019

Das Präsidium beauftragt den Generalsekretär, einen Vorschlag für eine Entschädigung der Mitglieder für ihre effektive Mitar­beit im EWSA in Anlehnung an das Erstattungssystem des EP (Tagegeld und monatliche Vergütung, zurückgelegte Wegstre­cke und Reisedauer, Reisekosten im Heimatland des Mitglieds, allgemeine Kosten, IT-Kosten etc.) vorzubereiten und zu kalku­lieren, der in der Ad-hoc-Gruppe zu erörtern ist, bevor das Prä­sidium spätestens im Dezember 2011 einen Beschluss fasst.
The Bureau charges the Secretary General to prepare and cost a proposal for compensation of effective participation of Members in EESC work and inspired by the EP's system for compensation (daily and monthly allowances, distance and time travelled, travel expenses in the Members' home countries, general costs, IT costs, etc.) to be discussed in the ad hoc group before decision is taken in the Bureau at the latest in December 2011.
TildeMODEL v2018

Das Präsidium beauftragt den Generalsekretär, einen Vorschlag für eine Entschädi­gung der Mitglieder für ihre effektive Mitarbeit im EWSA in Anlehnung an das Erstattungssystem des EP (Tagegeld und monatliche Vergütung, zurückgelegte Weg­strecke und Reisedauer, Reisekosten im Heimatland des Mitglieds, allgemeine Kos­ten, IT-Kosten etc.) vorzubereiten und zu kalkulieren, der in der Ad-hoc-Gruppe zu erörtern ist, bevor das Präsidium spätestens im Dezember 2011 einen Beschluss fasst.
The Bureau charges the Secretary General to prepare and cost a proposal for compensation of effective participation of Members in EESC work and inspired by the EP's system for compensation (daily and monthly allowances, distance and time travelled, travel expenses in the Members' home countries, general costs, IT costs, etc.) to be discussed in the ad hoc group before decision is taken in the Bureau at the latest in December 2011.
TildeMODEL v2018

Das Präsidium beauftragt den Generalsekretär, einen Vorschlag für eine Entschädi­gung der Mitglieder für ihre effektive Mitarbeit im EWSA in Anlehnung an das Erstat­tungssystem des EP (Tagegeld und monatliche Vergütung, zurückgelegte Weg­strecke und Reisedauer, Reisekosten im Heimatland des Mitglieds, allgemeine Kos­ten, IT-Kosten etc.) vorzubereiten und zu kalkulieren, der in der Ad-hoc-Gruppe zu erörtern ist, bevor das Präsidium spätestens im Dezember 2011 einen Beschluss fasst.
The Bureau charges the Secretary General to prepare and cost a proposal for compensation of effective participation of members in EESC work and inspired by the EP's system for compensation (daily and monthly allowances, distance and time travelled, travel expenses in the members' home countries, general costs, IT costs, etc.) to be discussed in the ad hoc group before decision is taken in the Bureau at the latest in December 2011.
TildeMODEL v2018

Die monatliche Vergütung beträgt [1 000 EUR]6 bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis für allein Erziehende im Sinne von Absatz 1 während der ersten drei Monate des Elternurlaubs, wenn dieser Urlaub vom Vater während des Mutterschaftsurlaubs oder von einem Elternteil unmittelbar nach dem Mutterschaftsurlaub oder während oder unmittelbar nach dem Adoptionsurlaub genommen wird.
The allowance shall be [€1 000] 6 per month, or 50% of such sum if the official is on half-time leave, for the single parents referred to in the first paragraph and during the first three months of parental leave where such leave is taken by the father during maternity leave or by either parent immediately after maternity leave or during or immediately after adoption leave.
TildeMODEL v2018

Während des Elternurlaubs hat der Beamte Anspruch auf eine monatliche Vergütung in Höhe von 911,73 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Fall eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis, darf aber während dieser Zeit keiner anderen Erwerbstätigkeit nachgehen.
During parental leave, an official shall be entitled to an allowance of EUR 911,73 per month, or 50 % of such sum if on half-time leave, but may not engage in any other gainful employment.
DGT v2019

Werden dem ANS weder vom GSR noch vom Arbeitgeber Umzugskosten erstattet, so erhält er gemäß nachstehender Tabelle eine zusätzliche monatliche Vergütung:
If the SNE has not received removal expenses from either the GSC or from the employer, an additional monthly allowance shall be paid as shown in the table below:
DGT v2019

Für Alleinerziehende und Eltern mit unterhaltsberechtigten Kindern mit einer Behinderung oder einer schweren Krankheit, die vom Vertrauensarzt anerkannt wurde, im Sinne von Absatz 1 und während der ersten drei Monate des Elternurlaubs, wenn dieser Urlaub vom Vater während des Mutterschaftsurlaubs oder von einem Elternteil unmittelbar nach dem Mutterschaftsurlaub oder während oder unmittelbar nach dem Adoptionsurlaub genommen wird, beträgt die monatliche Vergütung 1215,63 EUR bzw. 50 % dieses Betrags im Fall eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis.
The allowance shall be EUR 1215,63 per month, or 50 % of such sum if the official is on half-time leave, for the single parents and parents of dependent children with a disability or a severe illness recognised by the medical officer referred to in the first paragraph and during the first three months of parental leave where such leave is taken by the father during maternity leave or by either parent immediately after maternity leave or during or immediately after adoption leave.
DGT v2019

Die monatliche Vergütung beträgt [1 000 EUR]7 bzw. 50 % dieses Betrags im Falle eines Elternurlaubs auf Halbzeitbasis für allein Erziehende im Sinne von Absatz 1 während der ersten drei Monate des Elternurlaubs, wenn dieser Urlaub vom Vater während des Mutterschaftsurlaubs oder von einem Elternteil unmittelbar nach dem Mutterschaftsurlaub oder während oder unmittelbar nach dem Adoptionsurlaub genommen wird.
The allowance shall be [€1 000] 7 per month, or 50% of such sum if the official is on half-time leave, for the single parents referred to in the first paragraph and during the first three months of parental leave where such leave is taken by the father during maternity leave or by either parent immediately after maternity leave or during or immediately after adoption leave.
TildeMODEL v2018