Translation of "Mittelfristige perspektive" in English

Erstens unterstützt der Bericht die Ausrichtung auf die mittelfristige Perspektive.
First, the report supports the focus on the medium term.
Europarl v8

Der derzeitige kurzfristige Preisauftrieb darf nicht auf die mittelfristige Perspektive übergreifen .
The current short-term upward pressure on inflation must not spill over to the medium term .
ECB v1

Die Ausrichtung auf die mittelfristige Perspektive würde für mehr Stabilität und Vorhersehbarkeit sorgen.
The shift towards a medium-term focus would provide for greater stability and predictability.
TildeMODEL v2018

Die Erweiterungsagenda 2015 bietet zum ersten Mal eine mittelfristige Perspektive für diese Politik.
The 2015 Enlargement Agenda sets out for the first time a medium-term perspective for the policy.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch auch wesent­lich, eine mittelfristige und längerfristige Perspektive aufzuzeigen.
But it is also essential to give a medium and longer-term perspective.
TildeMODEL v2018

Delors die Kommission für eine mittelfristige Perspektive ent schieden hat.
Arndt the focus of European development, Europe will be at risk.
EUbookshop v2

Jetzt sprechen wir über die Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen, die mittelfristige Perspektive.
We are now dealing with the stabilisation and association agreements, that is to say a medium-term issue.
Europarl v8

Die vorrangigen Bereiche der Investitionen für mittelfristige Perspektive sind wie folgt definiert:
Priority spheres of investments for medium-term perspective are:
CCAligned v1

Diese Roadmap zeigt eine mittelfristige Perspektive der Entwicklung des MLZ auf.
This roadmap provides a perspective for the development of MLZ in the midterm future.
ParaCrawl v7.1

Mittelfristige Perspektive ist die ubiquitäre Nutzung aller elektronischen Ressourcen auf portablen Endgeräten.
Perspective and medium-term objective are the ubiquitous use of all electronic media through portable terminals.
ParaCrawl v7.1

Dies steht zur Zeit nicht auf unserer Tagesordnung, aber dennoch habe ich gemeinsam mit meinen Mitarbeitern in den vergangenen Monaten eine mittelfristige und konkrete Perspektive für die Nachbarn der erweiterten Europäischen Union entwickelt – die Europäische Nachbarschaftspolitik, von der Herr Minister Nicolaï bereits gesprochen hat.
This is not, at present, on our agenda, but my staff and I have nonetheless, over the past months, devised a medium-term and concrete perspective for the enlarged European Union’s neighbours – the European Neighbourhood Policy to which Mr Nicolaï has already referred.
Europarl v8

Die Zentralbank sagt uns: kurzfristig muss ich nicht intervenieren, ich kümmere mich nur um die mittelfristige Perspektive.
The Central Bank tells us that, in the short-term, it should not intervene, since it is concerned with the medium-term.
Europarl v8

Sie berührt schließlich auch die mittelfristige Perspektive der Regierungskonferenz im Jahre 2004 und erfolgt vor dem Hintergrund der Erweiterung der Union.
Finally, it looks forward to the medium-term prospect of the Intergovernmental Conference to be held in 2004, against the background of the enlargement of the Union.
Europarl v8

Der Solidaritätspakt im Rahmen unserer Währungsunion erfordert, dass alle Beteiligten eine mittelfristige Perspektive einhalten, die sich im Einklang mit dem Stabilitäts- und Wachstumspakt befindet.
The solidarity pact of our monetary union requires all participants to maintain a medium-term perspective in compliance with the framework of the Stability and Growth Pact.
Europarl v8

Was die Preisentwicklung anbelangt , so muss betont werden , wie wichtig es ist , eine mittelfristige Perspektive einzunehmen und über die mögliche Volatilität der Teuerungsraten im Verlauf dieses Jahres hinwegzusehen .
With regard to price developments , it is essential to stress the importance of taking a medium-term perspective and to look through the possible volatility of inflation rates over the course of 2007 .
ECB v1

Auf diese Weise kann diese Hilfe in eine mittelfristige Perspektive gesetzt und ihre Kohärenz und Komplementarität mit der Hilfe der Mitgliedstaaten gewährleistet werden.
This will situate the assistance within a medium-term outlook and will make it possible to ensure that it complements and remains consistent with that of the Member States.
JRC-Acquis v3.0

Auf diese Weise kann die Hilfe in eine mittelfristige Perspektive gesetzt und die Kohärenz und Komplementarität der Gemeinschaftshilfe mit der Hilfe der Mitgliedstaaten gewährleistet werden.
This will situate the assistance within a medium-term outlook, and will make it possible to ensure that Community assistance complements and remains consistent with that of the Member States.
TildeMODEL v2018

Beschränkt auf den Straßenverkehr, auf Straßenfahrzeuge und auf die mittelfristige Perspektive unterstützt sie das Ziel, bis 2050 den CO2-Ausstoß um 80 % bis 95 % zu senken.
While it is limited to road transport, road vehicles and the mid-term perspective, it supports the goal of reducing carbon emissions by 80-95% by 2050.
TildeMODEL v2018

Die Kommission und der Rat sollten sich um eine Überarbeitung der "Grundzüge" bemühen, damit das Wachstum aktiver unterstützt und der Konvergenzprozeß mehr in eine mittelfristige Perspektive gerückt wird.
The Commission and Council should strive to ensure that the general guidelines are revamped so as to lend more active support to growth and to reflect a more medium-term view of the process of convergence.
TildeMODEL v2018

Die Mitteilung enthielt Empfehlungen für die kurz- bis mittelfristige Perspektive und Vorschläge für die langfristige Entwicklung der Agentur.
The Communication issued recommendations for the short to medium term and launched ideas for the future development of the Agency in the longer term.
TildeMODEL v2018

Die Erklärung vom 10. November 2000 sollte eine mittelfristige Perspektive abdecken und "zu gegebener Zeit" evaluiert werden.
The policy statement of November 2000 was intended to cover a medium-term perspective and to be evaluated ‘at the appropriate time’.
TildeMODEL v2018

Die Kommission als Vertreter des Gemeinschaftsinteresses sollte in den Grundzügen der Wirtschaftspolitik 2002 – bei Respektierung der Autonomie der einzelnen Akteure bzw. Gruppen von Akteuren – konkret darlegen, welche Beiträge von den einzelnen Akteuren für die kurz- und mittelfristige Perspektive geleistet werden sollten.
In its capacity as representative of the Community interest, the Commission should, whilst respecting the autonomy of the individual players or groups of players concerned, define in concrete terms the contributions which should be made by the individual players in the short and medium-term.
TildeMODEL v2018

Die Kommission als Vertreter des Gemeinschaftsin­teresses sollte in den Grundzügen der Wirtschaftspolitik 2002 – bei Respektierung der Autonomie der einzelnen Akteure bzw. Gruppen von Akteuren – konkret darlegen, welche Beiträge von den einzel­nen Akteuren für die kurz- und mittelfristige Perspektive geleistet werden sollten.
In its capacity as representative of the Community interest, the Commission should, whilst respecting the autonomy of the individual players or groups of players concerned, define in concrete terms the contributions which should be made by the individual players in the short and medium-term.
TildeMODEL v2018

Die rasche Umsetzung der öffentlich-privaten Partnerschaft erfordert zunächst den Einsatz der RP7-Instrumente, damit frühzeitig Ergebnisse sichtbar werden und noch vor 2015 eine mittelfristige Perspektive erkennbar wird.
Rapid implementation of the PPP calls for the use of FP7 instruments first and foremost, with the objective of producing early results with a medium-term outlook before 2015.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Teilnehmer können „grüne“ Technologien eine mittelfristige strategische Perspektive für die Autoindustrie darstellen, um sich von der Krise zu erholen und ihre Wettbewerbsfähigkeit zu stärken.
The participants have identified that green technologies can provide a strategic medium term perspective for the car industry to recover from the crisis and to reinforce its competitiveness.
TildeMODEL v2018

Während Investitionen in die Ökologisierung der Wirtschaft in vielen Fällen zu kurzfristigen, für alle Beteiligten vorteilhaften Lösungen (win-win) führen können, wird in anderen Fällen eine mittelfristige Perspektive benötigt, und es müssen Übergangskosten bewältigt werden, einschließlich durch Maßnahmen zugunsten der Armen.
While in many cases investments to move towards a green economy can result in short-term win-win solutions, in other cases a medium term perspective will be needed, and transitional costs will have to be addressed, including through "pro-poor" policies.
TildeMODEL v2018

Die Bestimmungen des Vertrags von Nizza sowie des Stabilitäts - und Wachstumspakts verlangen eine mittelfristige Perspektive und gewähren die erforderliche Flexibilität .
The provisions of the Treaty of Nice and the Stability and Growth Pact require a medium-term perspective and allow for the necessary flexibility .
ECB v1