Translation of "Mithilfe vom" in English

Sie können das Foto aus diesem Beispiel mithilfe vom dargestellten Markierungsmuster selbst einfärben.
You can colorize this car yourself using the half-finished materials that we give you.
ParaCrawl v7.1

Wenn nicht, werden die Beeren mithilfe eines Entrappers vom Stiel entfernt.
If not, the berries are removed from the stem using a detacher.
ParaCrawl v7.1

Man kann die Vorlagen visuell mithilfe vom Assistenten zum Vergleichen von Daten konfigurieren.
You can configure the template files visually using the Data Comparer Wizard.
ParaCrawl v7.1

Kontaktieren Sie uns mithilfe vom Formular immer dann, wenn:
You are encouraged to contact us using this form each time when:
ParaCrawl v7.1

Sie können Ordner mithilfe vom Backslash "\" erstellen.
You can create folders using the backslash character "\".
ParaCrawl v7.1

Mithilfe vom Knopf im Fahrerhaus wird der automatische Entladungsvorgang betätigt.
Using a button in the cab the procedure of dumping starts automatically.
ParaCrawl v7.1

In beiden Fällen können Ergebnisse mithilfe vom Feature "Berichte" exportiert oder gedruckt werden.
In either case, results can be exported or printed using the "Reports" feature.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Sensordaten werden anschließend mithilfe einer vom FKIE entwickelten Software zusammengeführt und zu einem Lagebild kombiniert.
All the sensor data are then amalgamated using software developed at the FKIE to produce a situational overview.
ParaCrawl v7.1

Das Vergütungssystem wurde mithilfe eines vom Vorstand und vom Unternehmen unabhängigen, externen Beraters gestaltet.
The remuneration system was designed with support from external consultants working independently of the Executive Board and the Company.
ParaCrawl v7.1

Danach wurde die Plattform mithilfe von Hebevorrichtungen vom Lastkahn gehoben und auf den Beinen platziert.
Using strain jacks, the platform was lifted off the barge and moved to the top of the legs.
ParaCrawl v7.1

Kontaktieren Sie uns mithilfe vom Formular. Wir garantieren, dass Ihre Frage schnell beantwortet wird.
Contact us using the form below Our expert will promptly reply to your query.
ParaCrawl v7.1

Das Vergütungssystem wurde mithilfe eines vom Vorstand und vom Unternehmen unabhängigen, externen Beraters umgestellt.
The remuneration system was converted with support from external consultants working independently of the Executive Board and the Company.
ParaCrawl v7.1

Sind die Papierschnipsel gescannt, werden sie mithilfe der vom Fraunhofer IPK entwickelten Software virtuell zusammengesetzt.
After the paper bits are scanned, they are virtually composed by the software that is developed by the Fraunhofer IPK.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die aufs Land zurück kehren, sind lokal willkommen, aufgrund des Wissens, Fachkönnen und Beziehungen, die sie in den Städten gewonnen haben, mithilfe vom Internet sind sie in der Lage mehr Arbeitsstellen zu schaffen, die örtliche Landwirtschaft zu verbessern und neue Betriebe zu schaffen, auf den weniger entwickelten Markt.
For those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market.
TED2020 v1

Einzelne Tabletten in intakter Verpackung können mithilfe der Perforation vom Rest der Blisterpackung abgetrennt werden, z. B. zur Anwendung in mehrkammerigen Tablettenboxen.
Individual tablets in intact packaging should be separated from the blister using the perforation, e.g. for use in multi-compartment compliance aids.
ELRC_2682 v1

Anfang des Jahres, mithilfe unserer Freunde vom Nonprofit Imazon hier in Brasilien, starteten wir den ersten subnationalen Index sozialen Fortschritts.
Earlier this year, with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil, we launched the first subnational Social Progress Index.
TED2020 v1

Die EU und die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass das Bildungsangebot für Sicherheitsfachleute insbesondere mithilfe geeigneter Austauschprogramme (vom Typ „Erasmus“) verbessert wird.
The Union and the Member States should ensure that training of security professionals is improved, in particular by setting up appropriate exchange programmes ('Erasmus' style).
TildeMODEL v2018

Die Tiere bohren sich mithilfe vom Pallialdrüsensekret in Stein oder Korallensediment, daher auch der systematische Name "Lithophaga", welcher "Steinfresser" bedeutet.
The animals bore into stone or coral rock with the help of pallial gland secretions, hence the systematic name "Lithophaga", which means "stone-eater".
Wikipedia v1.0

Fehlende Daten werden mithilfe eines vom statistischen Amt der Niederlande entwickelten Hilfsmittels anhand der Poissonschen Regression geschätzt, bei der übernormale Dispersion und serielle Korrelation berücksichtigt werden.
Such missing data are estimated using a tool developed by Statistics Netherlands using Poisson regression that takes into account over-dispersion and serial correlation.
EUbookshop v2

Mit solchen Veränderungen erhalten die Nutzer die Möglichkeit, Anmeldungen und Eintragungen mithilfe der vom HABM bereitgestellten Instrumente und Informationenselbst durchzuführen.
Such changes will give users much greater power to manage applications andregistrations themselves, based on tools and information provided by the OHIM. Willowners in the future be able to print certified copies of their trade marks at home?
EUbookshop v2

Am 1. April 1898 wurde der Bau der Aloomba-Erweiterung mithilfe von Tagelöhnern vom südlichen Ufer des Flusses begonnen, und im August 1898 mit Ausnahme der Mulgrave-Brücke, vollständig für den Verkehr geöffnet.
On 1 April 1898, the construction of the Aloomba extension was commenced from the southern bank of the river, and, with the exception of the Mulgrave Bridge, was carried out by day labour, being complete and opened for traffic in August, 1898.
WikiMatrix v1

Mithilfe des vom optischen Empfänger 2 erzeugten Basisbandsignals ES, wird mit Hilfe eines Bitratenermittlers 3 und eines Komparators 4 entschieden, ob das Übertragungssignal OS mit Hilfe eines Störsignals abgebenden Moduls 5 gestört oder unterbrochen wird.
The baseband signal ES which is produced by the optical receiver 2 is used by a bit rate determining device 3 and a comparator 4 to decide whether the transmission signal OS is disturbed or interrupted with the aid of a module 5 which emits a disturbance signal.
EuroPat v2