Translation of "Mithilfe vom" in English
Sie
können
das
Foto
aus
diesem
Beispiel
mithilfe
vom
dargestellten
Markierungsmuster
selbst
einfärben.
You
can
colorize
this
car
yourself
using
the
half-finished
materials
that
we
give
you.
ParaCrawl v7.1
Wenn
nicht,
werden
die
Beeren
mithilfe
eines
Entrappers
vom
Stiel
entfernt.
If
not,
the
berries
are
removed
from
the
stem
using
a
detacher.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
die
Vorlagen
visuell
mithilfe
vom
Assistenten
zum
Vergleichen
von
Daten
konfigurieren.
You
can
configure
the
template
files
visually
using
the
Data
Comparer
Wizard.
ParaCrawl v7.1
Kontaktieren
Sie
uns
mithilfe
vom
Formular
immer
dann,
wenn:
You
are
encouraged
to
contact
us
using
this
form
each
time
when:
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ordner
mithilfe
vom
Backslash
"\"
erstellen.
You
can
create
folders
using
the
backslash
character
"\".
ParaCrawl v7.1
Mithilfe
vom
Knopf
im
Fahrerhaus
wird
der
automatische
Entladungsvorgang
betätigt.
Using
a
button
in
the
cab
the
procedure
of
dumping
starts
automatically.
ParaCrawl v7.1
In
beiden
Fällen
können
Ergebnisse
mithilfe
vom
Feature
"Berichte"
exportiert
oder
gedruckt
werden.
In
either
case,
results
can
be
exported
or
printed
using
the
"Reports"
feature.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Sensordaten
werden
anschließend
mithilfe
einer
vom
FKIE
entwickelten
Software
zusammengeführt
und
zu
einem
Lagebild
kombiniert.
All
the
sensor
data
are
then
amalgamated
using
software
developed
at
the
FKIE
to
produce
a
situational
overview.
ParaCrawl v7.1
Das
Vergütungssystem
wurde
mithilfe
eines
vom
Vorstand
und
vom
Unternehmen
unabhängigen,
externen
Beraters
gestaltet.
The
remuneration
system
was
designed
with
support
from
external
consultants
working
independently
of
the
Executive
Board
and
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Danach
wurde
die
Plattform
mithilfe
von
Hebevorrichtungen
vom
Lastkahn
gehoben
und
auf
den
Beinen
platziert.
Using
strain
jacks,
the
platform
was
lifted
off
the
barge
and
moved
to
the
top
of
the
legs.
ParaCrawl v7.1
Kontaktieren
Sie
uns
mithilfe
vom
Formular.
Wir
garantieren,
dass
Ihre
Frage
schnell
beantwortet
wird.
Contact
us
using
the
form
below
Our
expert
will
promptly
reply
to
your
query.
ParaCrawl v7.1
Das
Vergütungssystem
wurde
mithilfe
eines
vom
Vorstand
und
vom
Unternehmen
unabhängigen,
externen
Beraters
umgestellt.
The
remuneration
system
was
converted
with
support
from
external
consultants
working
independently
of
the
Executive
Board
and
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Sind
die
Papierschnipsel
gescannt,
werden
sie
mithilfe
der
vom
Fraunhofer
IPK
entwickelten
Software
virtuell
zusammengesetzt.
After
the
paper
bits
are
scanned,
they
are
virtually
composed
by
the
software
that
is
developed
by
the
Fraunhofer
IPK.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
aufs
Land
zurück
kehren,
sind
lokal
willkommen,
aufgrund
des
Wissens,
Fachkönnen
und
Beziehungen,
die
sie
in
den
Städten
gewonnen
haben,
mithilfe
vom
Internet
sind
sie
in
der
Lage
mehr
Arbeitsstellen
zu
schaffen,
die
örtliche
Landwirtschaft
zu
verbessern
und
neue
Betriebe
zu
schaffen,
auf
den
weniger
entwickelten
Markt.
For
those
who
do
return
back
to
the
countryside,
they
find
themselves
very
welcome
locally,
because
with
the
knowledge,
skills
and
networks
they
have
learned
in
the
cities,
with
the
assistance
of
the
Internet,
they're
able
to
create
more
jobs,
upgrade
local
agriculture
and
create
new
business
in
the
less
developed
market.
TED2020 v1
Einzelne
Tabletten
in
intakter
Verpackung
können
mithilfe
der
Perforation
vom
Rest
der
Blisterpackung
abgetrennt
werden,
z.
B.
zur
Anwendung
in
mehrkammerigen
Tablettenboxen.
Individual
tablets
in
intact
packaging
should
be
separated
from
the
blister
using
the
perforation,
e.g.
for
use
in
multi-compartment
compliance
aids.
ELRC_2682 v1
Anfang
des
Jahres,
mithilfe
unserer
Freunde
vom
Nonprofit
Imazon
hier
in
Brasilien,
starteten
wir
den
ersten
subnationalen
Index
sozialen
Fortschritts.
Earlier
this
year,
with
our
friends
from
the
Imazon
nonprofit
here
in
Brazil,
we
launched
the
first
subnational
Social
Progress
Index.
TED2020 v1
Die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
das
Bildungsangebot
für
Sicherheitsfachleute
insbesondere
mithilfe
geeigneter
Austauschprogramme
(vom
Typ
„Erasmus“)
verbessert
wird.
The
Union
and
the
Member
States
should
ensure
that
training
of
security
professionals
is
improved,
in
particular
by
setting
up
appropriate
exchange
programmes
('Erasmus'
style).
TildeMODEL v2018
Die
Tiere
bohren
sich
mithilfe
vom
Pallialdrüsensekret
in
Stein
oder
Korallensediment,
daher
auch
der
systematische
Name
"Lithophaga",
welcher
"Steinfresser"
bedeutet.
The
animals
bore
into
stone
or
coral
rock
with
the
help
of
pallial
gland
secretions,
hence
the
systematic
name
"Lithophaga",
which
means
"stone-eater".
Wikipedia v1.0
Fehlende
Daten
werden
mithilfe
eines
vom
statistischen
Amt
der
Niederlande
entwickelten
Hilfsmittels
anhand
der
Poissonschen
Regression
geschätzt,
bei
der
übernormale
Dispersion
und
serielle
Korrelation
berücksichtigt
werden.
Such
missing
data
are
estimated
using
a
tool
developed
by
Statistics
Netherlands
using
Poisson
regression
that
takes
into
account
over-dispersion
and
serial
correlation.
EUbookshop v2
Mit
solchen
Veränderungen
erhalten
die
Nutzer
die
Möglichkeit,
Anmeldungen
und
Eintragungen
mithilfe
der
vom
HABM
bereitgestellten
Instrumente
und
Informationenselbst
durchzuführen.
Such
changes
will
give
users
much
greater
power
to
manage
applications
andregistrations
themselves,
based
on
tools
and
information
provided
by
the
OHIM.
Willowners
in
the
future
be
able
to
print
certified
copies
of
their
trade
marks
at
home?
EUbookshop v2
Am
1.
April
1898
wurde
der
Bau
der
Aloomba-Erweiterung
mithilfe
von
Tagelöhnern
vom
südlichen
Ufer
des
Flusses
begonnen,
und
im
August
1898
mit
Ausnahme
der
Mulgrave-Brücke,
vollständig
für
den
Verkehr
geöffnet.
On
1
April
1898,
the
construction
of
the
Aloomba
extension
was
commenced
from
the
southern
bank
of
the
river,
and,
with
the
exception
of
the
Mulgrave
Bridge,
was
carried
out
by
day
labour,
being
complete
and
opened
for
traffic
in
August,
1898.
WikiMatrix v1
Mithilfe
des
vom
optischen
Empfänger
2
erzeugten
Basisbandsignals
ES,
wird
mit
Hilfe
eines
Bitratenermittlers
3
und
eines
Komparators
4
entschieden,
ob
das
Übertragungssignal
OS
mit
Hilfe
eines
Störsignals
abgebenden
Moduls
5
gestört
oder
unterbrochen
wird.
The
baseband
signal
ES
which
is
produced
by
the
optical
receiver
2
is
used
by
a
bit
rate
determining
device
3
and
a
comparator
4
to
decide
whether
the
transmission
signal
OS
is
disturbed
or
interrupted
with
the
aid
of
a
module
5
which
emits
a
disturbance
signal.
EuroPat v2