Translation of "Mit wirkung ab dem" in English
Folgende
Verordnungen
werden
mit
Wirkung
ab
dem
Geltungsbeginn
der
vorliegenden
Verordnung
aufgehoben:
The
following
Regulations
shall
be
repealed
with
effect
from
the
date
of
application
of
this
Regulation:
JRC-Acquis v3.0
Die
Widerrufsfrist
beträgt
sieben
Tage
mit
Wirkung
ab
dem
Tag,
The
revocation
period
is
seven
days
with
effect
from
the
day,
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
mit
Wirkung
ab
dem
Tag,
The
revocation
period
is
fourteen
days
with
effect
from
that
day,
CCAligned v1
Mit
Wirkung
ab
dem
25.
Mai
2018
haben
Sie
ebenso
die
folgenden
Rechte:
With
effect
from
25
May
2018
you
also
have
the
following
rights:
CCAligned v1
Diese
Verordnung
ist
daher
zu
ersetzen
und
mit
Wirkung
ab
dem
Zeitpunkt
ihres
Inkrafttretens
aufzuheben
-
This
Regulation
must
therefore
be
repealed
and
replaced
with
effect
from
the
date
of
its
entry
into
force,
JRC-Acquis v3.0
Die
Richtlinie
88/599/EWG
wird
mit
Wirkung
ab
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
aufgehoben.
Directive
88/599/EEC
shall
be
repealed
with
effect
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Diese
Vereinbarung
wird
bis
zu
ihrem
Inkrafttreten
mit
Wirkung
ab
dem
Unterzeichungsdatum
vorläufig
angewandt.
Pending
its
entry
into
force,
this
Agreement
shall
be
applied
provisionally
from
the
date
of
signature.
DGT v2019
Die
Entscheidung
96/281/EG
wird
mit
Wirkung
ab
dem
13.
Februar
2012
aufgehoben.
Decision
96/281/EC
shall
be
repealed
from
13
February
2012.
DGT v2019
Die
Leitlinie
EZB/2004/15
wird
mit
Wirkung
ab
dem
1.
Juni
2014
aufgehoben.
Guideline
ECB/2004/15
is
repealed
from
1
June
2014.
DGT v2019
Die
Richtlinie
2009/39/EG
wird
mit
Wirkung
ab
dem
20.
Juli
2016
aufgehoben.
Directive
2009/39/EC
is
repealed
with
effect
from
20
July
2016.
DGT v2019
Hiermit
werden
die
folgenden
Richtlinien
mit
Wirkung
ab
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
aufgehoben.
The
following
Directives
are
hereby
repealed
with
effect
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation:
TildeMODEL v2018
Ebenfalls
mit
Wirkung
ab
dem
Jahr
2010
würde
der
Begriff
der
internationalen
Gruppierung
wegfallen.
Also
with
effect
from
2010,
the
concept
of
"international
grouping"
would
be
abolished.
TildeMODEL v2018
Mit
Wirkung
ab
dem
01.01.2019
wird
der
französische
Mindestlohn
auf
10,03
€
brutto
pro
Stunde
festgesetzt.
With
effect
from
01.01.2019,
the
French
minimum
wage
is
set
at
10.03
€
gross
per
hour.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Umständen
ist
es
erforderlich,
Anhang
I
des
Beschlusses
Nr.
2/2001
des
Gemischten
Rates
mit
Wirkung
ab
dem
1.
Mai
2004
anzupassen,
um
die
für
die
Finanzdienstleistungen
zuständigen
Behörden
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
und
die
mit
den
Artikeln
12
bis
16
des
Beschlusses
Nr.
2/2001
unvereinbaren
Maßnahmen,
die
die
neuen
Mitgliedstaaten
bis
zur
Durchführung
des
Artikels
17
Absatz
3
des
genannten
Beschlusses
aufrechterhalten.
In
these
circumstances,
it
is
necessary
to
adapt,
with
effect
from
1
May
2004,
Annex
I
of
Joint
Council
Decision
No
2/2001,
in
order
to
include
the
authorities
responsible
for
financial
services
in
the
new
Member
States
and
the
measures
inconsistent
with
Articles
12
to
16
of
Decision
No
2/2001
that
they
will
maintain
until
Article
17(3)
thereof
is
implemented.
DGT v2019
Die
Zölle
auf
innerhalb
dieses
Zollkontingents
eingeführte
Ursprungserzeugnisse
werden
mit
Wirkung
ab
dem
in
Absatz 2
dieses
ANHANGS
genannten
Zeitpunkt
beseitigt.
With
effect
from
the
date
referred
to
in
paragraph 2
of
this
ANNEX,
customs
duties
for
goods
falling
under
EU
CN
code
20079950
of
this
staging
category
shall
be
eliminated
and
the
importation
of
such
goods
shall
no
longer
be
subject
to
the
conditions
of
the
TRQ
or
be
counted
towards
quota
fill.
DGT v2019
Italien
wird
aufgefordert,
die
in
Artikel
1
genannte
Beihilferegelung
mit
Wirkung
ab
dem
Finanzjahr
aufzuheben,
in
das
das
Datum
der
Bekanntgabe
dieser
Entscheidung
fällt.
Italy
shall
abolish
the
aid
scheme
referred
to
in
Article
1
with
effect
from
the
tax
year
current
on
the
date
of
notification
of
this
Decision.
DGT v2019
Jetzt
haben
wir
mit
Wirkung
ab
dem
Jahr
2013
einen
fundierten
Rechtsakt
mit
dem
Ergebnis,
dass
wir
auf
ewig
für
die
Schulden
der
anderen
verantwortlich
sein
werden.
Now
we
have,
with
effect
from
2013,
an
established
act
to
the
effect
that
we
are
to
be
responsible
for
one
another's
debts
for
ever
more.
Europarl v8
Die
Maßnahmen,
die
mit
Wirkung
ab
dem
nächsten
Wirtschaftsjahr
vorgeschlagen
werden,
tragen
wie
gesagt
der
Dringlichkeit
des
Problems
Rechnung.
As
I
have
already
said,
the
measures
that
are
proposed
with
effect
from
the
next
financial
year
take
into
account
the
urgency
of
the
problem.
Europarl v8
Artikel
190
Absatz
2
Unterabsatz
1
des
EG-Vertrags
und
Artikel
108
Absatz
2
Unterabsatz
1
des
EAG-Vertrags
erhalten
mit
Wirkung
ab
dem
Beginn
der
Wahlperiode
2009
bis
2014
folgende
Fassung:
With
effect
from
the
start
of
the
2009-2014
term,
in
Article
190(2)
of
the
EC
Treaty
and
in
Article
108(2)
of
the
EAEC
Treaty,
the
first
subparagraph
shall
be
replaced
by
the
following:
DGT v2019
Protokoll
31
des
Abkommens
sollte
daher
geändert
werden,
um
diese
erweiterte
Zusammenarbeit
mit
Wirkung
ab
dem
1.
Januar
2006
zu
ermöglichen
—
Protocol
31
to
the
Agreement
should
therefore
be
amended
in
order
to
allow
for
this
cooperation
to
take
place
with
effect
from
1
January
2006,
DGT v2019
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
2320/2002
sollte
mit
Wirkung
ab
dem
Tag,
an
dem
der
letzte
der
Beschlüsse
des
Gemeinsamen
EWR-Ausschusses
über
die
Aufnahme
der
für
die
Anwendung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
300/2008
erforderlichen
Maßnahmen
in
das
Abkommen
in
Kraft
tritt,
aus
dem
Abkommen
gestrichen
werden.
Regulation
(EC)
No
2320/2002
shall
be
repealed
under
the
Agreement
with
effect
from
the
date
on
which
the
last
of
the
Decisions
of
the
EEA
Joint
Committee
incorporating
into
the
Agreement
the
measures
necessary
for
the
applicability
of
Regulation
(EC)
No
300/2008
enters
into
force.
DGT v2019