Translation of "Mit uns" in English

Gleichzeitig müssen wir uns mit der Energiekrise befassen.
At the same time, we need to deal with the energy crisis.
Europarl v8

Zugleich müssen wir uns mit der in bestimmten Gebieten konzentrierten Armut befassen.
At the same time, we also need to face the poverty that is concentrated in certain areas.
Europarl v8

Eher früher als später werden wir uns mit Ressourceneffizienz befassen müssen.
Sooner rather than later we will have to address resource efficiency.
Europarl v8

Wir im Rat freuen uns, mit Ihnen und dem Europäischen Parlament zusammenzuarbeiten.
We in the Council look forward to working with you and the European Parliament.
Europarl v8

Ich möchte mich bei der Europäischen Kommission für Ihre Zusammenarbeit mit uns bedanken.
I would like to thank the European Commission for working with us.
Europarl v8

Wir brauchen einen Ratspräsidenten, der gut mit uns zusammenarbeitet.
We need a Council President who can work with us effectively.
Europarl v8

Was hat dies jetzt mit uns zu tun?
Now, what has this got to do with us?
Europarl v8

Aber wir müssen uns mit der Lage unserer Wirtschaft auseinandersetzen.
But we have to look at the situation of our economy.
Europarl v8

Wir in Finnland kennen uns mit den Gegebenheiten in der Arktis aus.
We in Finland are familiar with conditions in the Arctic.
Europarl v8

Wir befassen uns mit der den Erklärungen zur Abstimmung.
We are dealing with explanations of vote.
Europarl v8

Wir müssen uns mit diesem Problem auch an seiner Quelle beschäftigen.
We must also deal with this problem at its source.
Europarl v8

Wir haben uns mit Rat und Kommission geeinigt.
We have reached an agreement with the Council and the Commission.
Europarl v8

Aber auch im Bereich der Regionalpolitik beschäftigen wir uns mit der Frage.
However, it is also something that we are concerned with within the area of regional policy.
Europarl v8

Es ist eine Notsituation, mit der wir uns befasst haben.
We are dealing with an emergency situation.
Europarl v8

Nehmen wir aber die uns mit auf den Weg gegebenen Gedanken eigentlich ernst?
Do we, however, still take these thoughts which showed us the way seriously?
Europarl v8

Deswegen befassen wir uns mit den Menschenrechten in diesem Land.
That is why we are dealing with human rights in this country.
Europarl v8

Dann setzen wir uns mit diesen neuen Herausforderungen auseinander.
Then we take a look at these new challenges.
Europarl v8

Befassen wir uns mit den einzelnen Lehren.
Let us look at the lessons.
Europarl v8

Hierzu haben wir uns mit den aktuellen Problemen unserer Mitbürger zu beschäftigen.
To do this, we must concern ourselves with the problems facing our citizens today.
Europarl v8

Wir sind schockiert darüber, wie die nigerianische Regierung mit uns umgeht.
We are shocked at the way the Nigerian Government is behaving towards us.
Europarl v8

Wir wollen uns mit der Arbeitslosigkeit und der Sozialkrise befassen.
We want to deal with unemployment and the social crisis we are faced with.
Europarl v8

Wir müssen uns mit langen Zahlungszielen und dem Zugang zu billigen Finanzmitteln befassen.
We have to look at late payments and access to cheap money.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, lassen Sie uns mit diesem Thema nicht fortfahren.
Ladies and gentlemen, let us not go on with this matter.
Europarl v8