Translation of "Mit uns" in English
Gleichzeitig
müssen
wir
uns
mit
der
Energiekrise
befassen.
At
the
same
time,
we
need
to
deal
with
the
energy
crisis.
Europarl v8
Zugleich
müssen
wir
uns
mit
der
in
bestimmten
Gebieten
konzentrierten
Armut
befassen.
At
the
same
time,
we
also
need
to
face
the
poverty
that
is
concentrated
in
certain
areas.
Europarl v8
Eher
früher
als
später
werden
wir
uns
mit
Ressourceneffizienz
befassen
müssen.
Sooner
rather
than
later
we
will
have
to
address
resource
efficiency.
Europarl v8
Wir
im
Rat
freuen
uns,
mit
Ihnen
und
dem
Europäischen
Parlament
zusammenzuarbeiten.
We
in
the
Council
look
forward
to
working
with
you
and
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
bei
der
Europäischen
Kommission
für
Ihre
Zusammenarbeit
mit
uns
bedanken.
I
would
like
to
thank
the
European
Commission
for
working
with
us.
Europarl v8
Wir
brauchen
einen
Ratspräsidenten,
der
gut
mit
uns
zusammenarbeitet.
We
need
a
Council
President
who
can
work
with
us
effectively.
Europarl v8
Was
hat
dies
jetzt
mit
uns
zu
tun?
Now,
what
has
this
got
to
do
with
us?
Europarl v8
Aber
wir
müssen
uns
mit
der
Lage
unserer
Wirtschaft
auseinandersetzen.
But
we
have
to
look
at
the
situation
of
our
economy.
Europarl v8
Wir
in
Finnland
kennen
uns
mit
den
Gegebenheiten
in
der
Arktis
aus.
We
in
Finland
are
familiar
with
conditions
in
the
Arctic.
Europarl v8
Wir
befassen
uns
mit
der
den
Erklärungen
zur
Abstimmung.
We
are
dealing
with
explanations
of
vote.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
mit
diesem
Problem
auch
an
seiner
Quelle
beschäftigen.
We
must
also
deal
with
this
problem
at
its
source.
Europarl v8
Wir
haben
uns
mit
Rat
und
Kommission
geeinigt.
We
have
reached
an
agreement
with
the
Council
and
the
Commission.
Europarl v8
Aber
auch
im
Bereich
der
Regionalpolitik
beschäftigen
wir
uns
mit
der
Frage.
However,
it
is
also
something
that
we
are
concerned
with
within
the
area
of
regional
policy.
Europarl v8
Es
ist
eine
Notsituation,
mit
der
wir
uns
befasst
haben.
We
are
dealing
with
an
emergency
situation.
Europarl v8
Nehmen
wir
aber
die
uns
mit
auf
den
Weg
gegebenen
Gedanken
eigentlich
ernst?
Do
we,
however,
still
take
these
thoughts
which
showed
us
the
way
seriously?
Europarl v8
Deswegen
befassen
wir
uns
mit
den
Menschenrechten
in
diesem
Land.
That
is
why
we
are
dealing
with
human
rights
in
this
country.
Europarl v8
Dann
setzen
wir
uns
mit
diesen
neuen
Herausforderungen
auseinander.
Then
we
take
a
look
at
these
new
challenges.
Europarl v8
Befassen
wir
uns
mit
den
einzelnen
Lehren.
Let
us
look
at
the
lessons.
Europarl v8
Hierzu
haben
wir
uns
mit
den
aktuellen
Problemen
unserer
Mitbürger
zu
beschäftigen.
To
do
this,
we
must
concern
ourselves
with
the
problems
facing
our
citizens
today.
Europarl v8
Wir
sind
schockiert
darüber,
wie
die
nigerianische
Regierung
mit
uns
umgeht.
We
are
shocked
at
the
way
the
Nigerian
Government
is
behaving
towards
us.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
mit
der
Arbeitslosigkeit
und
der
Sozialkrise
befassen.
We
want
to
deal
with
unemployment
and
the
social
crisis
we
are
faced
with.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
mit
langen
Zahlungszielen
und
dem
Zugang
zu
billigen
Finanzmitteln
befassen.
We
have
to
look
at
late
payments
and
access
to
cheap
money.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
lassen
Sie
uns
mit
diesem
Thema
nicht
fortfahren.
Ladies
and
gentlemen,
let
us
not
go
on
with
this
matter.
Europarl v8