Translation of "Mit großer anteilnahme" in English

Die Massenmedien berichteten mit großer Anteilnahme über dieses Thema.
Mainstream media were eager to report more on the topic.
TildeMODEL v2018

Wir haben diese Bestimmung mit großer Freude und Anteilnahme akzeptiert.
"We have accepted this Assignment with great joy and anticipation.
ParaCrawl v7.1

Deren Vorstandsvorsitzende Jiro Takagi verfolgte die Entwicklungen in Deutschland im Jahr 1989 mit großer Anteilnahme.
Their CEO Jiro Takagi followed the developments in Germany in 1989 with great anticipation.
ParaCrawl v7.1

Der Tod von Ueli Steck mit nur 40 Jahren erfasst die Outdoor-Welt mit großer Anteilnahme.
The outdoor world is expressing its deepest condolences for the death of Ueli Steck at just 40 years old.
ParaCrawl v7.1

Mit großer Sympathie und Anteilnahme hat die westliche Welt den jahrzehntelangen Kampf der Baltischen Staaten um das Recht auf Selbstbestimmung - in der Charta der Vereinten Nationen und der Schlußakte von Helsinki fest verankert - und um die staatliche Unabhängigkeit verfolgt.
The western world has followed, with considerable sympathy and concern, the struggle over the decades by the Baltic States for the right of self-determination - as embodied in the UN Charter and the Final Act of the Helsinki Convention - and independence.
TildeMODEL v2018

Mit großer Anteilnahme hat das Europäische Parlament die jüngsten politischen Entwicklungen im Libanon verfolgt, die sich in einer Sackgasse zu befinden schienen und zunehmend von Gewalt und Blutvergießen begleitet wurden.
The European Parliament has been following with deep concern the latest political developments in Lebanon, where progress seemed to have stalled and violence and bloodshed had become increasingly rife.
Europarl v8

Allerdings verfolgen wir mit großer Aufmerksamkeit und Anteilnahme die Entwicklung der Lage in Tunesien, deren positiven Aspekte wie die unleugbaren Fortschritte im wirtschaftlichen und sozialen Bereich, namentlich im Zusammenhang mit der Situation in dieser Region sowie der Rolle Tunesiens in der Union des Arabischen Maghreb, unsere Wertschätzung finden.
On the other hand, it is true that we are following the development of the situation in Tunisia closely and with a sense of involvement, and we appreciate the positive factors such as economic and social progress, which we do not deny, particularly in relation to the region' s situation and the role played by Tunisia in the Arab Maghreb.
Europarl v8

Wir, die wir seit vielen Jahren mit dem Widerstand jenes Volkes verbunden sind, erinnern uns mit großer Anteilnahme an mindestens drei bedauerliche Geschehnisse der 60er und 70er Jahre.
For those of us who for many years have sided with the resistance in that country, it is painful to remember how, in the 60s and 70s, there were at least three good reasons to feel sorrow.
Europarl v8

Während wir über diese Problematik, die mit der christlichen Auffassung des Sonntags verbunden ist, nachdenken, müssen wir mit großer Anteilnahme an die Notsituation so vieler Männer und Frauen erinnern, die wegen fehlender Arbeitsplätze auch an den Arbeitstagen zur Untätigkeit gezwungen sind.
Naturally, this right of workers to rest presupposes their right to work and, as we reflect on the question of the Christian understanding of Sunday, we cannot but recall with a deep sense of solidarity the hardship of countless men and women who, because of the lack of jobs, are forced to remain inactive on workdays as well.
ParaCrawl v7.1

Sie behandelte alle Menschen um sich her mit großer Anteilnahme, Achtung und guten Manieren, und so wurde sie allmählich bei allen beliebt.
She also treated everyone else around her with a great deal of respect and manners, gradually becoming beloved by all.
ParaCrawl v7.1

Ganz Deutschland hat im letzten Sommer die Angriffe der Hamas auf Israel mit großer Sorge und Anteilnahme verfolgt.
All of Germany followed the attacks on Israel by Hamas last summer with great concern and empathy.
ParaCrawl v7.1

Für die meisten Sportler beginnt die Teilnahme an einem der heißesten Charity-Marathons der Welt als sportliches Abenteuer und endet mit großer menschlicher Anteilnahme am Schicksal des vergessenen sahrouischen Völkchens.
For most contestants, the hottest charity marathon in the world starts out as an athletic adventure and ends with a whole lot of human empathy for the fate of the forgotten Saharawi people.
ParaCrawl v7.1

Ich bin sicher, dass sich alle Leichtathleten in Deutschland in die Begeisterung für die Fußball-WM im eigenen Lande einbeziehen lassen und sowohl die Spiele insgesamt als insbesondere natürlich auch die Spiele der eigenen Mannschaft mit großer Anteilnahme verfolgen.
I am certain that all of the people involved in athletics in Germany are also feeling the excitement of the Football World Cup in their own country and are closely following the tournament and of course the games of their own team.
ParaCrawl v7.1

Wenn man zurückkehrt zu Rosella und Alberto, dann ist es wie Heimkehr, man wird immer mit großer Herzlichkeit und Anteilnahme, was man so am Tag erlebt hat, empfangen.
When you return to Rosella and Alberto, it is like homecoming, you will always receive with great warmth and sympathy what you have had during the day.
ParaCrawl v7.1

Die Tour wird von vielen Mitbürgern mit großer Anteilnahme verfolgt und übermittelt eine Botschaft, die mir am Herzen liegt: Wir möchten nahe bei unseren Kunden sein.“
The tour will be followed by many fellow citizens with great interest and convey a message with personal importance for me: We want to be close to our customers.”
ParaCrawl v7.1