Translation of "Mit einer reihe" in English
Doch
viele
Städte
sehen
sich
mit
einer
Reihe
von
ernsten
Schwierigkeiten
konfrontiert.
However,
many
cities
are
facing
a
range
of
serious
problems.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Problem
mit
einer
ganzen
Reihe
verschiedener
Aspekte.
This
is
a
problem
which
has
a
number
of
different
aspects
to
it.
Europarl v8
All
diesen
Entwicklungen
soll
mit
einer
Reihe
von
Aktionen
begegnet
werden.
There
is
a
desire
to
address
all
of
these
developments
with
a
series
of
measures.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
sehen
sich
Unternehmer
mit
einer
Reihe
von
Stolpersteinen
konfrontiert.
Unfortunately,
entrepreneurs
face
a
series
of
other
pitfalls.
Europarl v8
Wir
haben
es
unter
diesen
Umständen
mit
einer
Reihe
von
Illusionen
zu
tun.
So
we
are
faced
with
a
number
of
illusions
here.
Europarl v8
Wir
haben
es
hier
mit
einer
ganzen
Reihe
von
Fonds
zu
tun.
A
variety
of
funds
come
into
play,
here.
Europarl v8
Wir
haben
es
hier
mit
einer
Reihe
von
miteinander
zusammenhängenden
Problemen
zu
tun.
There
are
a
number
of
interlinked
issues
here.
Europarl v8
Zum
Zuckersektor
liegt
uns
ein
Dokument
mit
einer
Reihe
von
Optionen
vor.
Concerning
the
sugar
sector,
there
is
a
document
outlining
a
number
of
options.
Europarl v8
Diese
Zusammenarbeit
wurde
mit
einer
Reihe
von
Ad-hoc-Initiativen
verwirklicht.
This
cooperation
was
implemented
in
a
series
of
ad
hoc
initiatives.
Europarl v8
Ich
bin
mit
einer
ganzen
Reihe
unterschiedlichster
Tiefsee-U-Boote
getaucht.
I
dove
in
a
whole
series
of
different
deep
diving
submersibles.
TED2013 v1.1
Wir
werden
sie
mit
Inhalten
in
einer
Reihe
verschiedener
Sprachen
versorgen.
We're
going
to
be
providing
content
to
them
in
a
whole
range
of
different
languages.
TED2020 v1
Mit
einer
Reihe
neuer
Technologien
könnten
wir
das.
With
a
range
of
new
technologies,
we
could.
TED2020 v1
Außerdem
kämpfte
die
LDP
mit
einer
Reihe
von
kleineren
Skandalen
und
beständiger
Stümperei.
Moreover,
the
LDP
was
plagued
by
a
string
of
minor
scandals
and
consistent
bungling.
News-Commentary v14
Ein
Studienimpfstoff
zeigt
vielversprechende
Ergebnisse
bei
Patienten
mit
einer
Reihe
von
Krebsarten.
A
trial
vaccine
is
showing
promising
results
in
patients
with
a
range
of
cancers.
WMT-News v2019
Ich
sah
mich
mit
einer
Reihe
völlig
neuer
Herausforderungen
konfrontiert.
And
I
faced
a
whole
new
set
of
challenges.
TED2013 v1.1
Die
Kompatibilität
mit
einer
Reihe
von
Infusionssets
wurde
überprüft.
Compatibility
with
a
number
of
infusion
sets
has
been
verified.
EMEA v3
Es
darf
ferner
nicht
zusammen
mit
einer
Reihe
von
Arzneimitteln
angewendet
werden.
It
must
also
not
be
used
with
a
number
of
medicines.
ELRC_2682 v1
Procoralan
darf
nicht
zusammen
mit
einer
Reihe
von
anderen
Arzneimitteln
eingenommen
werden.
Procoralan
must
not
be
taken
with
a
number
of
other
medicines.
ELRC_2682 v1
Die
Konzertreise
war
mit
einer
Reihe
von
Schwierigkeiten
belastet.
It
was
a
hit
and
helped
make
him
a
major
European
star.
Wikipedia v1.0
Figuren
wurden
zusätzlich
mit
einer
Reihe
weißer
Punkte
bemalt.
Figures
were
additionally
painted
using
a
series
of
white
dots.
Wikipedia v1.0
Interessanterweise
haben
es
die
USA
mit
einer
Reihe
ähnlicher
Herausforderungen
zu
tun.
Interestingly,
the
US
faces
a
number
of
similar
challenges.
News-Commentary v14
Bei
dieser
Gelegenheit
traf
er
mit
einer
Reihe
von
Regierungsvertretern
und
Kommissionsmitgliedern
zusammen.
This
had
provided
the
occasion
to
meet
a
range
of
Government
representatives
and
Commissioners.
TildeMODEL v2018
Dem
sei
ein
Leitindikator
zusammen
mit
einer
Reihe
thematischer
Indikatoren
vorzuziehen.
A
headline
indicator
accompanied
by
thematic
indicators
would
have
been
preferable.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
müssen
alle
Mitgliedstaaten
eine
Regulierungsbehörde
mit
einer
Reihe
von
Mindestkompetenzen
einrichten.
In
addition,
all
Member
States
have
to
establish
a
regulatory
authority
with
a
set
of
minimum
competencies.
TildeMODEL v2018
Die
JFSA
hat
mit
einer
Reihe
anderer
Aufsichtsbehörden
weltweit
Kooperationsvereinbarungen
geschlossen.
Insurers
and
reinsurers
must
submit
extensive
reporting
material
to
the
JFSA,
and
the
JFSA
has
wide-ranging
powers
to
restructure
or
wind-up
insurers
and
reinsurers
in
difficulties,
which
were
used
effectively
to
deal
with
a
number
of
life
insurers
in
severe
difficulties
during
the
recent
decades.
DGT v2019