Translation of "Mit einer reihe" in English

Doch viele Städte sehen sich mit einer Reihe von ernsten Schwierigkeiten konfrontiert.
However, many cities are facing a range of serious problems.
Europarl v8

Dies ist ein Problem mit einer ganzen Reihe verschiedener Aspekte.
This is a problem which has a number of different aspects to it.
Europarl v8

All diesen Entwicklungen soll mit einer Reihe von Aktionen begegnet werden.
There is a desire to address all of these developments with a series of measures.
Europarl v8

Bedauerlicherweise sehen sich Unternehmer mit einer Reihe von Stolpersteinen konfrontiert.
Unfortunately, entrepreneurs face a series of other pitfalls.
Europarl v8

Wir haben es unter diesen Umständen mit einer Reihe von Illusionen zu tun.
So we are faced with a number of illusions here.
Europarl v8

Wir haben es hier mit einer ganzen Reihe von Fonds zu tun.
A variety of funds come into play, here.
Europarl v8

Wir haben es hier mit einer Reihe von miteinander zusammenhängenden Problemen zu tun.
There are a number of interlinked issues here.
Europarl v8

Zum Zuckersektor liegt uns ein Dokument mit einer Reihe von Optionen vor.
Concerning the sugar sector, there is a document outlining a number of options.
Europarl v8

Diese Zusammenarbeit wurde mit einer Reihe von Ad-hoc-Initiativen verwirklicht.
This cooperation was implemented in a series of ad hoc initiatives.
Europarl v8

Ich bin mit einer ganzen Reihe unterschiedlichster Tiefsee-U-Boote getaucht.
I dove in a whole series of different deep diving submersibles.
TED2013 v1.1

Wir werden sie mit Inhalten in einer Reihe verschiedener Sprachen versorgen.
We're going to be providing content to them in a whole range of different languages.
TED2020 v1

Mit einer Reihe neuer Technologien könnten wir das.
With a range of new technologies, we could.
TED2020 v1

Außerdem kämpfte die LDP mit einer Reihe von kleineren Skandalen und beständiger Stümperei.
Moreover, the LDP was plagued by a string of minor scandals and consistent bungling.
News-Commentary v14

Ein Studienimpfstoff zeigt vielversprechende Ergebnisse bei Patienten mit einer Reihe von Krebsarten.
A trial vaccine is showing promising results in patients with a range of cancers.
WMT-News v2019

Ich sah mich mit einer Reihe völlig neuer Herausforderungen konfrontiert.
And I faced a whole new set of challenges.
TED2013 v1.1

Die Kompatibilität mit einer Reihe von Infusionssets wurde überprüft.
Compatibility with a number of infusion sets has been verified.
EMEA v3

Es darf ferner nicht zusammen mit einer Reihe von Arzneimitteln angewendet werden.
It must also not be used with a number of medicines.
ELRC_2682 v1

Procoralan darf nicht zusammen mit einer Reihe von anderen Arzneimitteln eingenommen werden.
Procoralan must not be taken with a number of other medicines.
ELRC_2682 v1

Die Konzertreise war mit einer Reihe von Schwierigkeiten belastet.
It was a hit and helped make him a major European star.
Wikipedia v1.0

Figuren wurden zusätzlich mit einer Reihe weißer Punkte bemalt.
Figures were additionally painted using a series of white dots.
Wikipedia v1.0

Interessanterweise haben es die USA mit einer Reihe ähnlicher Herausforderungen zu tun.
Interestingly, the US faces a number of similar challenges.
News-Commentary v14

Bei dieser Gelegenheit traf er mit einer Reihe von Regierungsvertretern und Kommissionsmitgliedern zusammen.
This had provided the occasion to meet a range of Government representatives and Commissioners.
TildeMODEL v2018

Dem sei ein Leitindikator zusammen mit einer Reihe thematischer Indikatoren vorzuziehen.
A headline indicator accompanied by thematic indicators would have been preferable.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus müssen alle Mitgliedstaaten eine Regulierungsbehörde mit einer Reihe von Mindestkompetenzen einrichten.
In addition, all Member States have to establish a regulatory authority with a set of minimum competencies.
TildeMODEL v2018

Die JFSA hat mit einer Reihe anderer Aufsichtsbehörden weltweit Kooperationsvereinbarungen geschlossen.
Insurers and reinsurers must submit extensive reporting material to the JFSA, and the JFSA has wide-ranging powers to restructure or wind-up insurers and reinsurers in difficulties, which were used effectively to deal with a number of life insurers in severe difficulties during the recent decades.
DGT v2019