Translation of "Mit einer frist von einem monat" in English

Angestellte können mit einer Frist von einem Monat kündigen.
Employees can terminate an employment agreement with one month’s notice.
ParaCrawl v7.1

Dieser Vertrag ist jederzeit mit einer Frist von einem Monat zum Ende eines Monats schriftlich kündbar.
This contract may be cancelled in writing at the end of any given month subject to one months notice.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag ist von beiden Seiten mit einer Frist von einem Monat schriftlich zu kündigen.
The contract shall be terminated by both parties with a period of one month in writing.
CCAligned v1

Beide Seiten sind berechtigt, es jederzeit mit einer Frist von einem Monat zu kündigen.
Both parties may terminate it at any time with notice of one month.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag kann von jeder Partei mit einer Frist von einem Monat jederzeit ordentlich gekündigt werden.
Each party is entitled to give contractual notice on the Contract at any time observing a notice period of one month.
ParaCrawl v7.1

Sie wird durch den Vorsitzenden der Gesellschaft mit einer Frist von mindestens einem Monat schriftlich einberufen.
It is called together in writing by the chairman of the Society, and at least one month's notice must be given.
ParaCrawl v7.1

Aber ich glaube, dass wir bei Meinungsverschiedenheiten nach der Art und Weise suchen müssen, um diese zu lösen, und dass die Art und Weise ihrer Lösung nicht ein politisches Organ, nicht eine Kammer der Subsidiarität ist, sondern ein Rechtsmittel im Stile des von der französischen Verfassung für den Französischen Verfassungsrat festgelegten Mittels mit einer Frist von einem Monat für die Beschlussfassung über dieses Thema.
However, I believe that, if there are any discrepancies, we need to find a way to resolve them, and the way to do this is not through a political body or some sort of subsidiarity chamber, but through a system similar to the one established by the French Constitution for the French Constitutional Council, in which a month is given for the issue to be resolved.
Europarl v8

Der Zeichennehmer kann den Vertrag mittels Einschreibebrief an die zuständige Stelle mit einer Frist von einem Monat kündigen.
The holder may terminate the contract by giving the competent body three months' notice by registered letter.
DGT v2019

Nach Ablauf der Probezeit kann der Vertrag vom Arbeitgeber mit einer Frist von einem Monat bzw. vom Arbeitnehmer mit einer Frist von einer Woche gekündigt werden.
Once the probationary period has been completed, the employer may terminate the contract by giving one month's notice; the employee must give one week's notice.
EUbookshop v2

Wird ein Vertrag mit einer Dauer von mehr als einem Jahr hat, nach einem Jahr, sollte der Verbraucher den Vertrag jederzeit kündigen, mit einer Frist von höchstens einem Monat, es sei denn, der Angemessenheit und Fairness Kündigung widersprechen vor dem Ende der vereinbarten Laufzeit.
If the duration of a contract is more than one year, the Consumer may terminate the contract at any time after one year with a notice of not more than one month, unless reasonableness and fairness resist the termination before the end of the agreed term.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Vertrag hat eine Laufzeit von mehr als ein Jahr, der Verbrauchervertrag nach einem Jahr kann jederzeit mit einer Frist von einem Monat bis zu rezitieren, es wäre denn, die Angemessenheit und Billigkeit Kündigung entgegenstellen vor dem Ende der vereinbarten Laufzeit.
If an agreement has a duration of more than one year, the consumer may terminate the agreement at any time with a notice period of no more than one month, unless the reasonableness and fairness oppose cancellation before the end of the agreed term.
ParaCrawl v7.1

Sie verlängert sich automatisch um je ein weiteres Jahr, wenn sie nicht mit einer Frist von einem Monat zum Ablauf der Laufzeit gekündigt wurde.
It is extended automatically by one year unless the contract is terminated at notice of one month before expiry of the registration period.
ParaCrawl v7.1

Mit Änderung der Vertragsbedingungen enden Prepaid -Verträge nicht mehr automatisch, sondern laufen auf unbestimmte Zeit und können vom Kunden jederzeit und von T-Mobile mit einer Frist von einem Monat gekündigt werden.
As a result of the change in the terms of contract, prepay contracts no longer end automatically, but run for an unlimited duration and can be terminated by the customer at any time and by T-Mobile with one month's notice.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag ist für beide Vertragspartner mit einer Frist von einem Monat zum Ablauf eines jeden gebuchten Abrechnungszeitraums kündbar.
The agreement may be terminated by either party with a notice period of one month prior to the end of each billing period.
ParaCrawl v7.1

Der Vertragspartner hat in diesem Fall das Recht, den Vertrag mit einer Frist von einem Monat zum Ende der Laufzeit zu kündigen.
In this case, the Contracting Partner may terminate the contract with one month's prior notice, effective at the end of the term.
ParaCrawl v7.1

Ein Vertrag für einen vorübergehenden Zeitraum und erstreckt sich auf die regelmäßige Lieferung von Produkten oder Dienstleistungen kann stillschweigend auf unbestimmte Zeit verlängert werden, wenn der Verbraucher überhaupt jederzeit mit einer Frist von bis zu einem Monat und eine Mitteilung des Löschens kann bis 3 Monate, wenn der Vertrag zum regulären erstreckt, aber weniger als einmal im Monat, täglich, Wochen- und Zeitschriften zu liefern.
A contract that has been entered into for a definite period and that extends to the regular delivery of products or services may only be tacitly renewed for an indefinite period if the consumer may cancel at any time with a notice period of no more than one month and a notice period of at most three months in case the agreement extends to the regular, but less than once a month, delivery of daily, news and weekly newspapers and magazines.
ParaCrawl v7.1

Danach haben sie ab dem Zeitpunkt des Wirk- samwerdens eines Kontrollwechsels für zwölf Monate ein Sonder- kündigungsrecht mit einer Frist von einem Monat zum Quartalsende, soweit ihnen die Gesellschaft mitgeteilt hat, dass sie in ihren derzeitigen Positionen nicht mehr eingesetzt werden.
Under this arrangement, if and insofar as the Company informs them that they will no longer be employed in their current positions, these employees will have a special right of termination with a notice period of one month up to the end of the quarter, which will be valid for twelve months from the date the change of control takes effect.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Vertrag länger als ein Jahr dauert, kann der Verbraucher nach Ablauf eines Jahres jederzeit mit einer Frist von bis zu einem Monat kündigen, sofern nicht Angemessenheit und Redlichkeit vor Ablauf der vereinbarten Frist etwas anderes vorschreiben.
If the duration of a contract is more than one year, the Consumer may terminate the contract at any time after one year with a notice of not more than one month, unless reasonableness and fairness resist the termination before the end of the agreed term.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Absatzes wurde eine Vereinbarung für eine bestimmte Zeit, die auf die regelmäßige Lieferung von täglichen Nachrichten-und Wochenzeitungen und Zeitschriften erstreckt, kann für einen bestimmten Zeitraum von drei Monaten verlängert werden, wenn der Verbraucher sich stillschweigend verlängert abgeschlossen das Ende der Verlängerung kann mit einer Frist von einem Monat kündigen.
Notwithstanding the preceding paragraph, an agreement was concluded for a definite period, which extends to the regular delivery of daily news and weekly newspapers and magazines may be extended for a specific period of three months, if the consumer extended by tacit agreement the end of the extension may terminate with notice of one month.
ParaCrawl v7.1

Abonnements von unbestimmter Dauer können jederzeit durch den Abonnenten oder Kozoom Multimedia mit einer Frist von einem (1) Monat gekündigt werden.
Subscriptions of unlimited duration may be terminated at any time by the Subscriber or Kozoom Multimedia with a notice of one (1) month.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des vorstehenden Absatzes erstreckt sich ein Vertrag für einen bestimmten Zeitraum, und dass die regelmäßige Lieferung von täglichen Nachrichten-und Wochenzeitungen und Zeitschriften stillschweigend für einen festen Zeitraum von bis zu drei Monate verlängert, wenn der Verbraucher erweiterten Abkommen gegen das Ende der Erweiterung kann mit einer Frist von höchstens einem Monat zu kündigen.
Notwithstanding the preceding paragraph, a contract for a definite period and that extends to the regular delivery of daily news and weekly newspapers and magazines tacitly renewed for a fixed period of up to three months, if the consumer extended agreement against the end of the extension may terminate with notice not exceeding one month.
ParaCrawl v7.1

National Express behält sich das Recht vor, diese Bedingungen von Zeit zu Zeit zu ändern und wird sich darum bemühen, die Benutzer mit einer Frist von einem Monat über die Änderungen zu informieren.
National Express reserves the right to modify these conditions from time to time and will endeavour to provide users at least one month’s notice of any changes.
CCAligned v1

Ungeachtet des Absatzes, einen Vertrag für eine bestimmte Zeit, die auf die regelmäßige Lieferung von Tageszeitungen, Zeitschriften, Wochenzeitungen und Zeitschriften erstreckt, kann stillschweigend um bestimmte Frist von drei Monaten auf erneuert am meisten, wenn der Verbraucher kann diese erweiterte Vereinbarung zu beenden gegen Ende der Verlängerung mit einer Frist von einem Monat am meisten.
Notwithstanding the preceding paragraph, a contract for a definite period which extends to the regular delivery of dailies, newspapers, weekly newspapers and magazines, may tacitly be renewed for specific period of three months at the most if the Consumer can terminate this extended agreement towards the end of the extension with a notice of one month at the most.
ParaCrawl v7.1

Wird ein Vertrag hat eine Laufzeit von mehr als einem Jahr, der Verbrauchervertrag nach einem Jahr kann jederzeit mit einer Frist von einem Monat bis zu rezitieren, es sei denn, die Angemessenheit und Billigkeit Kündigung entgegenstellen vor dem Ende der vereinbarten Laufzeit.
If a contract has a duration of more than one year, the consumer contract after one year may at any time with a notice of up to recite a month, unless the reasonableness and fairness oppose termination before the end of the agreed term.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragslaufzeit verlängert sich zum Monatsende um 12 Monate, wenn der Vertrag nicht mit einer Frist von einem Monat zum jeweiligen Termin des Ablaufs gekündigt wird.
The term of service is automatically extended by 12 months unless the contract is terminated in writing by fax at least three months prior to the last day of the month in which the term of service expires.
ParaCrawl v7.1

Die O ption kann jederzeit und ohne jegliche Kosten mit einer Frist von einem Monat gekündigt werden .
The Option can be terminated without cost at any time on o ne- month s ' notice .
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des vorstehenden Absatzes einen Vertrag für einen bestimmten Zeitraum und erstreckt sich auf die regelmäßige Lieferung von täglichen Nachrichten und Wochenzeitungen und Zeitschriften stillschweigend für einen begrenzten Zeitraum von erneuert werden bis zu drei Monaten, da die Verbraucher gegen diese erweiterte Vereinbarung das Ende der Verlängerung kann mit einer Frist von bis zu einem Monat kündigen.
Notwithstanding the preceding paragraph, a contract concluded for a definite period and that extends to the regular delivery of daily news and weekly newspapers and magazines be tacitly renewed for a limited period of up to three months, as consumers against this extended agreement the end of the extension may terminate with a notice period of up to one month.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Absatzes, ist eine Vereinbarung für eine bestimmte Zeit, die auf die regelmäßige Lieferung von Tages- und Wochenzeitungen und Zeitschriften sich stillschweigend für einen festen Zeitraum von bis zu drei Monate verlängert werden geschlossen, wenn der Verbraucher gegen diese verlängerten Abkommens das Ende der Verlängerung kann mit einer Frist von höchstens einem Monat zu kündigen.
Notwithstanding the preceding paragraph, an agreement is concluded for a definite period, which extends to the regular delivery of daily or weekly newspapers and magazines be tacitly renewed for a fixed period of up to three months if the consumer against this extended Agreement the end of the extension may terminate with notice not exceeding one month.
ParaCrawl v7.1

Die Einberufung erfolgt unter Mitteilung der Tagesordnung mit einer Frist von mindestens einem Monat, wobei der Tag der Veröffentlichung und der Tag der Hauptversammlung nicht mitgerechnet werden.
The convocation shall state the agenda to be discussed and shall be made by giving a period of notice of at least one month, for which purpose neither the day of publication of the notice nor the day of the General Meeting shall be considered.
ParaCrawl v7.1

Die Option svereinbarung kann jederzeit mit einer Frist von einem Monat gekündigt werden, ohne dass Kosten entstehen .
The Option can be terminated without cost at any time on one-month s ' notice .
ParaCrawl v7.1