Translation of "Mit der begründung abgelehnt" in English
Dieser
Antrag
wurde
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
er
eine
Rente
beziehen
könne.
That
claim
was
rejected
on
the
ground
that
he
was
entitled
to
draw
a
pension.
TildeMODEL v2018
Dies
wurde
mit
der
Begründung
abgelehnt,
daß
wir
uns
besser
auf
allgemeine
Grundsätze
stützen
sollten.
But
we
shall
not
achieve
those
extra
resources
unless
we
are
realistic
in
the
way
we
pass
the
resolution
;
unless
we
realize
that
preconditions
are
essential.
EUbookshop v2
Das
wurde
mit
der
Begründung
abgelehnt,
der
bestehende
Bedarf
wird
durch
den
Kraftverkehr
Pößneck
abgedeckt.
This
proposal
was,
however,
rejected
since
the
demand
for
taxis
was
already
covered
by
Kraftverkehr
Pößneck.
ParaCrawl v7.1
In
der
Vergangenheit
wurden
zahlreiche
Initiativen,
vor
allem
im
sozialen
Bereich,
mit
der
Begründung
abgelehnt,
es
gäbe
keine
gesetzliche
Grundlage.
In
the
past,
numerous
initiatives,
especially
social,
were
rejected
on
the
grounds
of
having
no
legal
basis.
Europarl v8
Bei
anderen
Gelegenheiten
haben
Dienststellen
der
Kommission
jedoch
Anträge
von
im
Bereich
der
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
tätigen
europäischen
NRO
mit
der
Begründung
abgelehnt,
daß
diese
Organisationen
in
dem
betreffenden
Land
nicht
über
eine
ausreichende
Zahl
von
Mitarbeitern
im
Auslandsdienst
verfügen.
Yet,
on
other
occasions,
Commission
services
have
turned
down
applications
by
European
development
NGOs
on
the
grounds
that
those
organizations
do
not
have
sufficient
expatriate
presence
in
the
country
concerned.
Europarl v8
Meines
Wissens
hat
die
Militärjunta
in
Rangun
diese
Woche
die
von
der
EU
vorgeschlagene
Mission
mit
der
Begründung
abgelehnt,
daß
es
dort
keine
Zwangsarbeit
gebe.
I
understand
that
this
week
the
military
junta
in
Rangoon
has
actually
turned
down
the
European
Union's
proposed
mission
there
on
the
grounds
that
there
is
no
forced
labour
there.
Europarl v8
Bei
der
zweiten
Plenarsitzung
wurden
diese
mit
der
Begründung
abgelehnt,
daß
es
in
der
Europäischen
Union
nicht
genug
Rebflächen
gäbe.
Those
amendments
were
rejected
in
the
plenary
on
the
ground
that
there
were
not
enough
vines
in
the
European
Union.
Europarl v8
Wird
die
Auslieferung,
um
die
zur
Vollstreckung
einer
Strafe
ersucht
wird,
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
die
verfolgte
Person
Staatsangehörige
der
ersuchten
Vertragspartei
ist,
so
erwägt
die
ersuchte
Vertragspartei,
soweit
ihr
innerstaatliches
Recht
dies
zulässt
und
im
Einklang
mit
diesem
sowie
auf
Verlangen
der
ersuchenden
Vertragspartei,
die
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
der
ersuchenden
Vertragspartei
verhängte
Strafe
oder
die
Reststrafe
selbst
zu
vollstrecken.
If
extradition,
sought
for
purposes
of
enforcing
a
sentence,
is
refused
because
the
person
sought
is
a
national
of
the
requested
Party,
the
requested
Party
shall,
if
its
domestic
law
so
permits
and
in
conformity
with
the
requirements
of
such
law,
upon
application
of
the
requesting
Party,
consider
the
enforcement
of
the
sentence
that
has
been
imposed
under
the
domestic
law
of
the
requesting
Party
or
the
remainder
thereof.
DGT v2019
Folglich
darf
ein
Ersuchen
um
Auslieferung
oder
Rechtshilfe,
das
auf
einer
solchen
Straftat
beruht,
nicht
allein
mit
der
Begründung
abgelehnt
werden,
dass
es
sich
um
eine
politische
Straftat,
um
eine
mit
einer
politischen
Straftat
zusammenhängende
oder
um
eine
auf
politischen
Beweggründen
beruhende
Straftat
handle.
Where
necessary,
the
offences
set
forth
in
Articles
5
to
7
and
9
of
this
Convention
shall
be
treated,
for
the
purposes
of
extradition
between
Parties,
as
if
they
had
been
committed
not
only
in
the
place
in
which
they
occurred
but
also
in
the
territory
of
the
Parties
that
have
established
jurisdiction
in
accordance
with
Article
14.
DGT v2019
Dieser
Antrag
wurde
jedoch
von
dem
Ministerium
mit
der
Begründung
abgelehnt,
es
seien
keine
ausreichenden
Gründe
für
die
Anwendung
von
Artikel
4
der
genannten
Verordnung
vorhanden.
However,
this
request
was
rejected
by
the
Ministry
in
question
on
the
grounds
that
there
were
not
sufficient
reasons
to
invoke
Article
4
of
that
Regulation.
DGT v2019
Es
sind
ihm
Einschränkungen
auferlegt
worden,
gegen
die
er
Einspruch
eingelegt
hat,
der
vom
Obersten
Gericht
Israels
mit
der
Begründung
abgelehnt
wurde,
dass
die
ständige
Gefahr
der
Weitergabe
von
die
staatliche
Sicherheit
Israels
betreffenden
Informationen
bestünde.
Certain
restrictions
were
placed
on
him,
and
the
appeal
that
he
lodged
against
these
restrictions
was
rejected
by
Israel's
Supreme
Court
on
the
grounds
that
there
was
still
a
risk
that
he
could
reveal
information
affecting
the
security
of
the
State
of
Israel.
Europarl v8
Während
die
Kommission
vorgeschlagen
hatte,
die
Ausgaben
für
Wissenschaft
und
Entwicklung
ab
2007
auf
jährlich
10
Milliarden
Euro
zu
verdoppeln,
wurde
dieser
Vorschlag
vom
Rat
mit
der
Begründung
abgelehnt,
in
diesem
Fall
seien
wesentliche
Kürzungen
der
Agrarsubventionen,
der
regionalen
Beihilfen
sowie
der
Strukturfondsmittel
erforderlich
gewesen.
Whilst
the
Commission
had
proposed
to
double
spending
for
science
and
development
to
EUR
10
billion
per
annum
from
2007,
the
Council
rejected
this
proposal
on
the
grounds
that
that
would
have
necessitated
considerable
cuts
in
agricultural
subsidies,
regional
subsidies
and
also
structural
funds.
Europarl v8
Ich
hatte
für
eine
in
meinem
Büro
als
freiwillige
Mitarbeiterin
tätige
die
Möglichkeit
des
Zugangs
hier
zu
diesen
Gebäuden
beantragt,
was
jedoch
mit
der
Begründung
abgelehnt
wurde,
nur
akkreditierte
Assistenten
seien
außerhalb
der
Tagungen
zu
den
Gebäuden
in
Straßburg
zugangsberechtigt.
I
asked
for
access
to
these
buildings
for
a
,
a
person
who
is
working
with
me
on
a
voluntary
basis,
and
the
request
was
refused.
The
reason
I
was
given
was
that
only
accredited
assistants
are
allowed
access
to
the
Strasbourg
buildings
outside
part-sessions.
Europarl v8
Bislang
haben
die
Chinesen
diesen
Vorschlag
mit
der
Begründung
abgelehnt,
der
Zutritt
würde
gewährt
werden,
sobald
die
Lage
in
Tibet
sicher
sei.
The
Chinese
have
so
far
rejected
the
suggestion,
saying
that
media
access
would
be
allowed
as
soon
as
the
situation
in
Tibet
became
safe.
Europarl v8
Herr
Giscard
d'Estaing
hat
einen
zweiten
Antrag
auf
Akteneinsicht
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
die
Vorschriften
der
EU
über
Offenheit
nicht
für
ihn
gelten.
President
Giscard
d'Estaing
has
refused
another
request
to
scrutinise
documentation
on
the
grounds
that
EU
rules
on
transparency
do
not
apply
to
him.
Europarl v8
Die
Richtlinie
im
vorgeschlagenen
Wortlaut
wurde
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
sie
eine
Gefahr
für
das
europäische
Sozialmodell
darstelle.
In
its
proposed
wording,
the
directive
was
rejected
as
a
threat
to
Europe’s
social
model.
Europarl v8
Wird
die
Auslieferung,
um
die
zur
Vollstreckung
einer
Strafe
ersucht
wird,
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
die
verfolgte
Person
Staatsangehörige
des
ersuchten
Vertragsstaats
ist,
so
erwägt
dieser,
sofern
sein
innerstaatliches
Recht
dies
zulässt
und
im
Einklang
mit
diesem
auf
Verlangen
des
ersuchenden
Vertragsstaats,
die
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
des
ersuchenden
Vertragsstaats
verhängte
Strafe
oder
die
Reststrafe
selbst
zu
vollstrecken.
If
extradition,
sought
for
purposes
of
enforcing
a
sentence,
is
refused
because
the
person
sought
is
a
national
of
the
requested
State
Party,
the
requested
State
Party
shall,
if
its
domestic
law
so
permits
and
in
conformity
with
the
requirements
of
such
law,
upon
application
of
the
requesting
State
Party,
consider
the
enforcement
of
the
sentence
imposed
under
the
domestic
law
of
the
requesting
State
Party
or
the
remainder
thereof.
MultiUN v1
Schon
früh
gab
es
Vorschläge
für
eine
eigene
australische
Marineflagge,
diese
wurden
jedoch
von
der
britischen
Admiralität
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
es
sinnvoll
wäre,
wenn
alle
Marinen
des
Commonwealth
die
gleiche
Flagge
führen
würden.
During
the
lead
up
to
the
creation
of
the
RAN,
the
issue
was
raised
again:
Australian
politicians
and
the
public
wanted
Australian
ships
to
fly
a
unique
ensign,
while
the
British
Admiralty
wanted
them
to
fly
the
British
White
Ensign.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
2005
wurde
der
Antrag
auf
der
Grundlage
der
Bewertung
der
zu
diesem
Zeitpunkt
verfügbaren
Daten
in
den
vorgeschlagenen
Indikationen
(„Funktionsstörungen
des
Magen-Darm-Trakts“,
„Reizdarmsyndrom“)
von
der
zuständigen
deutschen
Behörde
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
kein
positives
Nutzen-Risiko-Verhältnis
auf
angemessene
Weise
ermittelt
wurde.
In
2005,
based
on
the
evaluation
of
the
available
evidence
at
that
time
in
the
claimed
indications
("functional
gastrointestinal
disorders'',
"irritable
bowel
syndrome"),
the
application
was
refused
by
the
German
National
Competent
Authority
on
the
ground
that
a
positive
benefit-risk
had
not
been
adequately
established.
ELRC_2682 v1
Aber
über
Jahre
haben
die
Hamas
und
andere
radikale
Palästinensergruppen
den
Oslo-Prozess
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
freie
Wahlen
unter
israelischer
Besatzung
absurd
wären.
But
for
years
Hamas
and
other
radical
Palestinian
groups
have
rejected
the
Oslo
process,
on
the
grounds
that
free
elections
under
Israeli
occupation
would
be
absurd.
News-Commentary v14
Aber
der
Plan
wurde
von
den
Mitgliedstaaten
(hauptsächlich
von
denen
mit
den
wenigsten
Flüchtlingen)
mit
der
Begründung
abgelehnt,
er
stelle
einen
ungerechtfertigten
Eingriff
in
die
nationalen
Befugnisse
dar.
But
the
plan
was
rejected,
with
member
states
–
particularly
those
with
the
fewest
refugees
–
claiming
that
it
represented
an
undue
interference
in
domestic
affairs.
News-Commentary v14
Dieses
Gesuch
wurde
schon
14
Tage
später
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
„die
Regierung
die
Herstellung
einer
directen
Verbindung
zwischen
dem
östlichen
und
westlichen
Staatsbahncomplex
und
damit
auch
zwischen
Berlin
nach
Frankfurt
am
Main
für
Staatsrechnung
beabsichtigt“.
This
request
was
rejected
only
14
days
later
on
the
grounds
that
the
government
was
planning
a
direct
connection
between
the
eastern
and
western
railways
networks
and
that
the
government
intended
to
take
into
account
the
need
for
a
line
from
Berlin
to
Frankfurt
am
Main.
Wikipedia v1.0
Ein
Mitarbeiter
des
Dalai
Lama
hat
López'
Angebot
jedoch
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
eine
Waffe
als
Geschenk
unangemessen
sei.
However,
a
member
of
the
Dalai
Lama's
staff
rejected
López's
offer,
citing
the
inappropriateness
of
giving
a
weapon
as
a
gift;
López
has
said
he
will
try
to
explain
his
purpose
more
clearly.
Wikipedia v1.0
Der
Rat
hat
die
Förderung
des
Einsatzes
dieser
methodischen
Instrumente
mit
der
Begründung
abgelehnt,
dass
dafür
die
politischen
Entscheidungsebenen
zuständig
sind.
The
Council
rejected
the
promotion
of
utilisation
of
methodological
tools,
holding
this
to
be
a
matter
for
the
political
bodies.
TildeMODEL v2018