Translation of "Mit der begründung abgelehnt" in English

Dieser Antrag wurde mit der Begründung abgelehnt, dass er eine Rente beziehen könne.
That claim was rejected on the ground that he was entitled to draw a pension.
TildeMODEL v2018

Dies wurde mit der Begründung abgelehnt, daß wir uns besser auf allgemeine Grundsätze stützen sollten.
But we shall not achieve those extra resources unless we are realistic in the way we pass the resolution ; unless we realize that preconditions are essential.
EUbookshop v2

Das wurde mit der Begründung abgelehnt, der bestehende Bedarf wird durch den Kraftverkehr Pößneck abgedeckt.
This proposal was, however, rejected since the demand for taxis was already covered by Kraftverkehr Pößneck.
ParaCrawl v7.1

In der Vergangenheit wurden zahlreiche Initiativen, vor allem im sozialen Bereich, mit der Begründung abgelehnt, es gäbe keine gesetzliche Grundlage.
In the past, numerous initiatives, especially social, were rejected on the grounds of having no legal basis.
Europarl v8

Bei anderen Gelegenheiten haben Dienststellen der Kommission jedoch Anträge von im Bereich der Entwicklung und Zusammenarbeit tätigen europäischen NRO mit der Begründung abgelehnt, daß diese Organisationen in dem betreffenden Land nicht über eine ausreichende Zahl von Mitarbeitern im Auslandsdienst verfügen.
Yet, on other occasions, Commission services have turned down applications by European development NGOs on the grounds that those organizations do not have sufficient expatriate presence in the country concerned.
Europarl v8

Meines Wissens hat die Militärjunta in Rangun diese Woche die von der EU vorgeschlagene Mission mit der Begründung abgelehnt, daß es dort keine Zwangsarbeit gebe.
I understand that this week the military junta in Rangoon has actually turned down the European Union's proposed mission there on the grounds that there is no forced labour there.
Europarl v8

Bei der zweiten Plenarsitzung wurden diese mit der Begründung abgelehnt, daß es in der Europäischen Union nicht genug Rebflächen gäbe.
Those amendments were rejected in the plenary on the ground that there were not enough vines in the European Union.
Europarl v8

Wird die Auslieferung, um die zur Vollstreckung einer Strafe ersucht wird, mit der Begründung abgelehnt, dass die verfolgte Person Staatsangehörige der ersuchten Vertragspartei ist, so erwägt die ersuchte Vertragspartei, soweit ihr innerstaatliches Recht dies zulässt und im Einklang mit diesem sowie auf Verlangen der ersuchenden Vertragspartei, die nach dem innerstaatlichen Recht der ersuchenden Vertragspartei verhängte Strafe oder die Reststrafe selbst zu vollstrecken.
If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of the requested Party, the requested Party shall, if its domestic law so permits and in conformity with the requirements of such law, upon application of the requesting Party, consider the enforcement of the sentence that has been imposed under the domestic law of the requesting Party or the remainder thereof.
DGT v2019

Folglich darf ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe, das auf einer solchen Straftat beruht, nicht allein mit der Begründung abgelehnt werden, dass es sich um eine politische Straftat, um eine mit einer politischen Straftat zusammenhängende oder um eine auf politischen Beweggründen beruhende Straftat handle.
Where necessary, the offences set forth in Articles 5 to 7 and 9 of this Convention shall be treated, for the purposes of extradition between Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territory of the Parties that have established jurisdiction in accordance with Article 14.
DGT v2019

Dieser Antrag wurde jedoch von dem Ministerium mit der Begründung abgelehnt, es seien keine ausreichenden Gründe für die Anwendung von Artikel 4 der genannten Verordnung vorhanden.
However, this request was rejected by the Ministry in question on the grounds that there were not sufficient reasons to invoke Article 4 of that Regulation.
DGT v2019

Es sind ihm Einschränkungen auferlegt worden, gegen die er Einspruch eingelegt hat, der vom Obersten Gericht Israels mit der Begründung abgelehnt wurde, dass die ständige Gefahr der Weitergabe von die staatliche Sicherheit Israels betreffenden Informationen bestünde.
Certain restrictions were placed on him, and the appeal that he lodged against these restrictions was rejected by Israel's Supreme Court on the grounds that there was still a risk that he could reveal information affecting the security of the State of Israel.
Europarl v8

Während die Kommission vorgeschlagen hatte, die Ausgaben für Wissenschaft und Entwicklung ab 2007 auf jährlich 10 Milliarden Euro zu verdoppeln, wurde dieser Vorschlag vom Rat mit der Begründung abgelehnt, in diesem Fall seien wesentliche Kürzungen der Agrarsubventionen, der regionalen Beihilfen sowie der Strukturfondsmittel erforderlich gewesen.
Whilst the Commission had proposed to double spending for science and development to EUR 10 billion per annum from 2007, the Council rejected this proposal on the grounds that that would have necessitated considerable cuts in agricultural subsidies, regional subsidies and also structural funds.
Europarl v8

Ich hatte für eine in meinem Büro als freiwillige Mitarbeiterin tätige die Möglichkeit des Zugangs hier zu diesen Gebäuden beantragt, was jedoch mit der Begründung abgelehnt wurde, nur akkreditierte Assistenten seien außerhalb der Tagungen zu den Gebäuden in Straßburg zugangsberechtigt.
I asked for access to these buildings for a , a person who is working with me on a voluntary basis, and the request was refused. The reason I was given was that only accredited assistants are allowed access to the Strasbourg buildings outside part-sessions.
Europarl v8

Bislang haben die Chinesen diesen Vorschlag mit der Begründung abgelehnt, der Zutritt würde gewährt werden, sobald die Lage in Tibet sicher sei.
The Chinese have so far rejected the suggestion, saying that media access would be allowed as soon as the situation in Tibet became safe.
Europarl v8

Herr Giscard d'Estaing hat einen zweiten Antrag auf Akteneinsicht mit der Begründung abgelehnt, dass die Vorschriften der EU über Offenheit nicht für ihn gelten.
President Giscard d'Estaing has refused another request to scrutinise documentation on the grounds that EU rules on transparency do not apply to him.
Europarl v8

Die Richtlinie im vorgeschlagenen Wortlaut wurde mit der Begründung abgelehnt, dass sie eine Gefahr für das europäische Sozialmodell darstelle.
In its proposed wording, the directive was rejected as a threat to Europe’s social model.
Europarl v8

Wird die Auslieferung, um die zur Vollstreckung einer Strafe ersucht wird, mit der Begründung abgelehnt, dass die verfolgte Person Staatsangehörige des ersuchten Vertragsstaats ist, so erwägt dieser, sofern sein innerstaatliches Recht dies zulässt und im Einklang mit diesem auf Verlangen des ersuchenden Vertragsstaats, die nach dem innerstaatlichen Recht des ersuchenden Vertragsstaats verhängte Strafe oder die Reststrafe selbst zu vollstrecken.
If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of the requested State Party, the requested State Party shall, if its domestic law so permits and in conformity with the requirements of such law, upon application of the requesting State Party, consider the enforcement of the sentence imposed under the domestic law of the requesting State Party or the remainder thereof.
MultiUN v1

Schon früh gab es Vorschläge für eine eigene australische Marineflagge, diese wurden jedoch von der britischen Admiralität mit der Begründung abgelehnt, dass es sinnvoll wäre, wenn alle Marinen des Commonwealth die gleiche Flagge führen würden.
During the lead up to the creation of the RAN, the issue was raised again: Australian politicians and the public wanted Australian ships to fly a unique ensign, while the British Admiralty wanted them to fly the British White Ensign.
Wikipedia v1.0

Im Jahr 2005 wurde der Antrag auf der Grundlage der Bewertung der zu diesem Zeitpunkt verfügbaren Daten in den vorgeschlagenen Indikationen („Funktionsstörungen des Magen-Darm-Trakts“, „Reizdarmsyndrom“) von der zuständigen deutschen Behörde mit der Begründung abgelehnt, dass kein positives Nutzen-Risiko-Verhältnis auf angemessene Weise ermittelt wurde.
In 2005, based on the evaluation of the available evidence at that time in the claimed indications ("functional gastrointestinal disorders'', "irritable bowel syndrome"), the application was refused by the German National Competent Authority on the ground that a positive benefit-risk had not been adequately established.
ELRC_2682 v1

Aber über Jahre haben die Hamas und andere radikale Palästinensergruppen den Oslo-Prozess mit der Begründung abgelehnt, dass freie Wahlen unter israelischer Besatzung absurd wären.
But for years Hamas and other radical Palestinian groups have rejected the Oslo process, on the grounds that free elections under Israeli occupation would be absurd.
News-Commentary v14

Aber der Plan wurde von den Mitgliedstaaten (hauptsächlich von denen mit den wenigsten Flüchtlingen) mit der Begründung abgelehnt, er stelle einen ungerechtfertigten Eingriff in die nationalen Befugnisse dar.
But the plan was rejected, with member states – particularly those with the fewest refugees – claiming that it represented an undue interference in domestic affairs.
News-Commentary v14

Dieses Gesuch wurde schon 14 Tage später mit der Begründung abgelehnt, dass „die Regierung die Herstellung einer directen Verbindung zwischen dem östlichen und westlichen Staatsbahncomplex und damit auch zwischen Berlin nach Frankfurt am Main für Staatsrechnung beabsichtigt“.
This request was rejected only 14 days later on the grounds that the government was planning a direct connection between the eastern and western railways networks and that the government intended to take into account the need for a line from Berlin to Frankfurt am Main.
Wikipedia v1.0

Ein Mitarbeiter des Dalai Lama hat López' Angebot jedoch mit der Begründung abgelehnt, dass eine Waffe als Geschenk unangemessen sei.
However, a member of the Dalai Lama's staff rejected López's offer, citing the inappropriateness of giving a weapon as a gift; López has said he will try to explain his purpose more clearly.
Wikipedia v1.0

Der Rat hat die Förderung des Einsatzes dieser methodischen Instrumente mit der Begründung abgelehnt, dass dafür die politischen Entscheidungsebenen zuständig sind.
The Council rejected the promotion of utilisation of methodological tools, holding this to be a matter for the political bodies.
TildeMODEL v2018