Translation of "Mit dem thema umgehen" in English

Wir müssen ihnen sagen, dass wir glaubhaft mit dem Thema umgehen können.
We have to tell them we can deal with the issue credibly.
Europarl v8

Wie wir mit dem Thema Energie umgehen, ist entscheidend für unsere Zukunft.
The way we handle energy is key to our future.
ParaCrawl v7.1

Allerdings kann die Debatte dann wieder entspannter mit dem Thema globale Freizügigkeit umgehen.
Nevertheless, the debate can take a relaxed attitude to the issue of global freedom of movement.
ParaCrawl v7.1

Wie also sollte man mit dem Thema Steuern umgehen,
So how should one deal with the subject of taxes
CCAligned v1

Jedes Unternehmen wird mit dem Thema Biodiversität anders umgehen müssen.
Every business is different and needs to deal with biodiversity in a specific way.
ParaCrawl v7.1

Man hätte sehr viel besser und zu einem besseren Zeitpunkt mit dem Thema umgehen können.
The matter could have been dealt with much better, and at a better time.
GlobalVoices v2018q4

Sie erfuhren, wie behutsam die Lehrer z.B. mit dem Thema Holocaust umgehen müssen.
They got to know how delicately teachers have to deal e.g. with the topic of the Holocaust.
ParaCrawl v7.1

Zu Recht fragen Verbraucher bei Kosmetikherstellern nach, wie diese mit dem Thema Tierversuche umgehen.
Consumers rightly ask cosmetics manufacturers how they handle the topic of animal testing.
ParaCrawl v7.1

Aber wir müssen natürlich auch ehrlich mit dem Thema umgehen und uns fragen: Haben wir die notwendigen Kapazitäten auf diesem Sektor?
But we must approach this subject honestly and ask ourselves whether we have the necessary capacity in this sector.
Europarl v8

Und wir sollten im Gegensatz zu den Wünschen einiger Marktteilnehmer in Europa sehr vorsichtig mit dem Thema Maximalharmonisierung umgehen.
We should also – contrary to what certain participants in the European market would like us to do – handle the topic of maximum harmonisation with a great deal of care.
Europarl v8

Ich beglückwünsche den Berichterstatter nochmals und glaube, dass wir vielleicht ein bisschen realistischer mit dem Thema umgehen müssen, das wir diskutieren.
I would like to congratulate the rapporteur once again and I believe that we perhaps need to be a little more realistic about the issue we are discussing.
Europarl v8

Die Art und Weise, in der die Mitgliedstaaten mit dem Thema Flexibilität umgehen, sollte uns bei künftigen Überprüfungen ebenso zu denken geben wie die Frage, wie diese Politik bei Entscheidungen im Rahmen des Gesundheitschecks gehandhabt wird.
The way the Member States treat the concept and policy of flexibility ought to be a matter of concern for us in future reviews, as should the issue of how this policy is to be used within the framework of health check decisions.
Europarl v8

Hören Sie mal, ich weiß, Freddy ist der Vater ihres Babys... und ich will nicht unhöflich sein,... aber... naja, ich habe den Eindruck, dass... die Leute im Haus ziemlich lässig mit dem Thema Sex umgehen.
Listen, I know that Freddy is the father of the baby, and I don't want to be rude, but...well, I got the impression that... people in the house were fairly casual about sex.
OpenSubtitles v2018

Gemeinsam mit dem Media Trust und der Society of Editors hat die Joseph-Rowntree-Stiftung den Leitfaden „Reporting poverty in the UK: a practical guide for journalists“ (Armutsberichterstattung im Vereinigten Königreich: ein praktischer Leitfaden für Journalisten) (http://www.jrf.org.uk/publications/reporting-poverty-uk-practical-guide-journalists) entwickelt, der die Frage beleuchtet, wie die Medien mit dem Thema umgehen können.
The Rowntree Foundation, Media Trust and Society of editors have developed a guide, ‘Reporting poverty in the UK, a practical guide for journalists’ (http:// www.jrf.org.uk/publications/reporting- poverty-uk-practical-guide-journalists) which explores the question of how the media can approach the subject.
EUbookshop v2

Es ist wichtig zu wissen, dass nur akkreditierte Organisationen, die über alle relevanten Genehmigungen verfügen, mit dem Thema Brandschutzzertifikate umgehen und deren Einhaltung bestätigen können.
It is important to know that only accredited organizations that have all the relevant permits can deal with the issue of fire safety certificates, as well as confirm their compliance.
CCAligned v1

Wir haben einfach erkannt, dass Frauen mit dem Thema Outdoor anders umgehen und so haben wir unsere Produkte gemacht.
We simply recognized that women go about the theme of the outdoors differently and have made our products correspondingly.
ParaCrawl v7.1

Lesen Sie diesen, damit Sie wissen, wie die Webseiten, die Ihr Kind besucht, mit dem Thema Sicherheit umgehen.
Take a look to make sure that you understand how the sites your child visits approach safety.
ParaCrawl v7.1

Mit den grünen Bechern im günstigen 10er Pack setzen Sie nicht nur nachhaltige Akzente in Ihren Büroräumen, Kantinen oder sonst wo, sondern zeigen deutlich wie sensibel Sie mit dem Thema Nachhaltigkeit umgehen.
With the green reusable cups in a cheap pack of 10 you do not only make a lasting impression in your office, canteens or anywhere else, but clearly show how sensitive you deal with the issue of sustainability.
ParaCrawl v7.1

Am Firmenstandort in Tettnang-Obereisenbach haben wir von VAUDE es nahezu vollständig in der Hand, wie wir mit dem Thema Energie umgehen.
Certified energy management At the company headquarters in Obereisenbach, we have almost full control over how we deal with energy.
ParaCrawl v7.1

Dort entstanden dann auch die ersten Ideen bzw. Gedanken, wie wir mit dem Thema umgehen möchten.
This is where we came up with our initial ideas and thoughts on how we would approach the subject.
ParaCrawl v7.1

Zunächst sollte überprüft werden wie der Organismus gerade dieses Patienten mit dem Thema Entgiftung umgehen kann, damit die Ausleitung auch tatsächlich die Entlastung bringt, die der Patient sich wünscht.
First, it should be checked how the organism can treat this patient with the topic of detoxification, so that the diversion actually brings the relief that the patient desires.
CCAligned v1

Das Projekt GEECCO befasst sich mit der Aufgabenstellung, wie Hochschulen und Forschungsförderungsinstitutionen professioneller mit dem Thema Gendergerechtigkeit umgehen können.
The project GEECCO addresses the question how higher educational institutions and research promotion institutions can deal with gender equality in a more professional way.
CCAligned v1

Die größte Herausforderung ist dabei, einen selbstbestimmten Umgang mit Drogen zu entwickeln – sowohl durch Länder und Gemeinden, die selbst entscheiden können, wie sie mit dem Thema umgehen, als auch durch die einzelnen Bürger, die in der Lage sein sollten, sich verantwortungsvoll zu verhalten.
The main challenge is to develop a sovereign relationship with drugs – both in the sense of countries and communities deciding their own way of dealing with the issue, as well as of individual citizens who should be able to behave responsibly.
ParaCrawl v7.1

In persönlichen Interviews gaben 200 Männer und Frauen darüber Auskunft, wie sie mit dem Thema Altern umgehen, welche Hoffnungen und Ängste sie mit dem eigenen Älterwerden verbinden.
In personal interviews 200 men and women gave over it information how they deal with the topic aging, which hopes and fears connect them with own.
ParaCrawl v7.1

Eine Studie der britischen Schwerhörigen- organisation "Action on Hearing Loss" (bekannt unter dem früheren Namen RNID) zeigt, dass viele Betroffene nicht offen mit dem Thema umgehen.
A study carried out by members of Action on Hearing Loss (formerly known as RNID), an UK organization for the hard of hearing, shows that many hearing impaired people are not open about their hearing loss.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Ansatz lassen sich ganz konkrete Anforderungen an die Art und Weise ableiten, wie Unternehmen mit dem Thema Software Engineering umgehen sollten.
The approach allows us to determine concrete requirements for how companies should deal with software engineering in practice.
ParaCrawl v7.1