Translation of "Mit dem beinamen" in English
Eusebes
mit
dem
Beinamen
Kyzikenos
war
der
Sohn
von
Antiochos
VII.
Antiochus
IX
Eusebes,
ruler
of
the
Greek
Seleucid
kingdom,
was
the
son
of
Antiochus
VII
Sidetes
and
Cleopatra
Thea.
Wikipedia v1.0
Das
Werk
wird
manchmal
mit
dem
Beinamen
„Tempora
mutantur“
bezeichnet.
It
is
often
known
by
the
nickname
Tempora
mutantur.
Wikipedia v1.0
Barnabas
aber
wollte
auch
Johannes
mit
dem
Beinamen
Markus
mitnehmen.
Barnabas
planned
to
take
John
with
them
also,
who
was
called
Mark.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Mann
mit
dem
Beinamen
«der
Russe»
war
ein
militanter
Kommunist.
This
man,
nicknamed
«The
Russian,»
was
a
militant
Communist.
ParaCrawl v7.1
Daher
wird
sie
in
der
Literatur
häufig
mit
dem
Beinamen
„von
Rochlitz“
erwähnt.
Consequently,
she
is
referred
to
in
literature
often
by
the
nickname
"of
Rochlitz".
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Tod
seines
Vaters
wurde
er
Kaiser
mit
dem
Beinamen
„Ferdinand
der
Gütige“.
After
his
father’s
death,
he
became
the
emperor
and
his
surname
was
“Ferdinand
der
Gütige”.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
dort
mit
dem
Beinamen
„Mitbürger
der
Bulgaren”
(bälagarom
sägrashdanine)
genannt.
He
is
called
in
it
by
the
name
of
“compatriot
of
the
Bulgarians”
(blugarem
sugrazhdanine).
ParaCrawl v7.1
Er
wird
dort
mit
dem
Beinamen
"Mitbürger
der
Bulgaren"
(bälagarom
sägrashdanine)
genannt.
He
is
called
in
it
by
the
name
of
"compatriot
of
the
Bulgarians"
(blugarem
sugrazhdanine).
ParaCrawl v7.1
Er
wird
zum
Vikarbischof
mit
dem
Beinamen
Lugojanul
gewählt
und
am
4.
März
1990
geweiht.
He
is
chosen
auxiliary
bishop
of
the
Timi?oara
Archdiocese,
and
ordained
bishop
on
March
4,
1990.
ParaCrawl v7.1
Die
überwiegende
Mehrheit
dieser
Menschen
wurde
in
diesem
Land
geboren,
arbeitet
in
diesem
Land,
und
wird
dennoch
mit
dem
Beinamen
"Nichtbürger"
versehen.
The
vast
majority
were
born
in
that
country,
work
in
that
country
but
nevertheless
are
given
the
epithet
'non-citizens'.
Europarl v8
Der
kleine
Johann
Frollo,
mit
dem
Beinamen
Du-Moulin,
wegen
des
Ortes,
wo
er
erzogen
worden,
war
nicht
in
der
Richtung
herangewachsen,
welche
Claude
ihm
hatte
geben
wollen.
Little
Jehan
Frollo,
surnamed
(~du
Moulin~)
"of
the
Mill"
because
of
the
place
where
he
had
been
reared,
had
not
grown
up
in
the
direction
which
Claude
would
have
liked
to
impose
upon
him.
Books v1
Das
obere
Erzgebirge
wurde
in
der
Vergangenheit
daher
oft
mit
dem
Beinamen
"Sächsisches
Sibirien"
versehen.
The
upper
Ore
Mountains
was
often
given
the
nickname
"Saxon
Siberia"
in
the
past.
Wikipedia v1.0
Rhodris
Enkel
Hywel
ap
Cadell
mit
dem
Beinamen
"der
Gute"
(Hywel
Dda)
kodifizierte
erstmals
das
traditionelle
walisische
Recht.
He
is
traditionally
associated
with
the
codification
of
Welsh
law
at
a
council
which
he
called
at
Whitland,
the
laws
from
then
on
usually
being
called
the
"Laws
of
Hywel".
Wikipedia v1.0
Als
Violinist
mit
dem
Beinamen
""Carlo
del
Violino"
spielte
er
als
erster
Geiger
in
den
namhaftesten
Römischen
Formationen
seiner
Zeit.
As
a
violinist
nicknamed
"Carlo
del
Violino",
he
played
the
first
violin
in
the
most
famous
Roman
musical
ensemble
of
the
period.
Wikipedia v1.0
Zunächst
spielte
das
Team
mit
dem
Beinamen
"Patricias"
nach
Prinzessin
Patricia
of
Connaught,
einer
Enkeltochter
von
Königin
Victoria
und
Tochter
des
Generalgouverneurs
Arthur,
Duke
of
Connaught
and
Strathearn.
They
were
originally
named
the
Patricias,
after
Princess
Patricia
of
Connaught,
the
granddaughter
of
Queen
Victoria
and
daughter
of
the
Governor
General
(the
Duke
of
Connaught).
Wikipedia v1.0
Als
Violinist
mit
dem
Beinamen
"Carlo
del
Violino"
spielte
er
als
erster
Geiger
in
den
namhaftesten
Römischen
Formationen
seiner
Zeit.
As
a
violinist
nicknamed
Carlo
del
Violino,
he
played
the
first
violin
in
the
most
famous
Roman
musical
ensemble
of
the
period.
WikiMatrix v1
Randall
Brent
Woodfield
(*
26.
Dezember
1950
in
Salem,
Oregon,
USA)
ist
ein
US-amerikanischer
Serienmörder
mit
dem
Beinamen
The
I-5
Killer
oder
The
I-5
Bandit.
Randall
Brent
"Randy"
Woodfield
(born
December
26,
1950)
is
an
American
serial
killer,
rapist,
kidnapper,
and
robber
who
was
dubbed
The
I-5
Killer
or
The
I-5
Bandit
by
the
media
due
to
the
crimes
he
committed
along
the
Interstate
5
corridor
running
through
Washington,
Oregon,
and
California.
WikiMatrix v1
Beide
gehören
zu
der
Kategorie,
die
von
den
Deutschen
etwas
spöttisch
mit
dem
Beinamen
„die
jungen
französischen
Genies“
belegt
wird.
On
the
question
of
pay,
the
point
of
reference
was
the
salaries
paid
by
international
organisations
and
particularly
the
High
Authority
of
the
ECSC.
EUbookshop v2
Am
1.
Juni
1982
wurde
die
Command
and
Control
Squadron
umbenannt
zur
Regimental
Combat
Aviation
Squadron
(RCAS),
offiziell
Combat
Aviation
Squadron
(provisional),
11th
Armored
Cavalry
Regiment,
mit
dem
Beinamen
„Lighthorse“.
On
1
June
1982,
Command
and
Control
Squadron
was
redesignated
as
Regimental
Combat
Aviation
Squadron
(RCAS)
and
officially
as
the
Combat
Aviation
Squadron
(provisional),
11th
Armored
Cavalry
Regiment
and
nicknamed
"Lighthorse".
WikiMatrix v1