Translation of "Mit bedauern feststellen" in English
Schon
jetzt
aber
müssen
wir
mit
Bedauern
einige
Schwächen
feststellen.
Yet
we
already
regret
certain
weaknesses.
Europarl v8
Daher
muß
ich
mit
Bedauern
feststellen,
daß
ich
zwei
der
eingereichten
Änderungsanträge
ablehnen
muß.
For
that
reason
I
have
to
say
with
regret
that
I
shall
have
to
reject
two
of
the
amendments.
Europarl v8
Mit
Bedauern
muss
ich
feststellen,
dass
Homosexuelle
in
Polen
schikaniert
und
beleidigt
werden.
In
Poland,
it
saddens
me
to
say,
that
homosexual
people
are
harassed
and
insulted.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Jahresbericht
ist
ein
gutes
Arbeitsinstrument
für
die
Mitglieder
des
Ausschusses
für
Haushaltskontrolle,
aber
ich
muß
mit
großem
Bedauern
feststellen,
daß
Dänemark
im
Bericht
wiederum
sehr
negativ
erwähnt
wird.
Mr
President,
the
Annual
Report
is
a
good
tool
for
the
members
of
the
Committee
on
Budgetary
Control,
but
I
must
express
the
serious
complaint
that
Denmark
is
once
again
treated
shabbily.
Europarl v8
So
kann
man
nur
mit
Bedauern
feststellen,
daß
weiterhin
ein
Mißverhältnis
zwischen
der
Außenpolitik
der
EU
und
ihren
handelspolitischen
Aktivitäten
besteht.
We
can
only
observe
with
regret
that
there
continues
to
be
a
mismatch
between
the
EU's
foreign
policy
and
its
trade
policy
activities.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
mit
einigem
Bedauern
feststellen,
daß
die
institutionellen
Reformen,
die
künftige
Finanzierung
des
Haushalts
und
andere
Probleme
noch
undurchsichtig
bleiben,
während
doch
eine
einhellige
politische
Entschlossenheit
von
allen
Regierungen
verlangt
hätte,
daß
sie
die
europäischen
Angelegenheiten
nicht
als
Verhandlungen
über
rein
wirtschaftliche
und
finanzielle
Aspekte
behandeln,
sondern
sie
als
politische
Frage
ansehen.
But
we
must
point
out,
with
some
regret,
that
the
institutional
reforms,
the
future
financing
of
the
budget
and
other
problems
are
still
waiting
in
the
wings,
while
there
is
a
need
for
unambiguous
political
will
on
the
part
of
all
the
governments
to
handle
European
affairs
politically
and
not
as
a
purely
economic
and
financial
negotiation.
Europarl v8
Ich
muss
mit
Bedauern
feststellen,
dass
in
einigen
Mitgliedstaaten
Impfstoffdosen,
deren
Zahl
sich
im
zweistelligen
Millionenbereich
bewegt,
bis
heute
nicht
verwendet
wurden.
I
must
note
with
regret
that
tens
of
millions
of
doses
of
vaccines
have
still
not
been
used
in
some
Member
States
to
this
very
day.
Europarl v8
Was
nun
insbesondere
die
Abkommen
mit
den
bereits
entwickelten
Ländern
angeht,
so
müssen
wir
mit
großem
Bedauern
feststellen,
daß
es
die
Europäische
Union
in
den
Wirtschafts-
und
Handelsverhandlungen
mit
diesen
Ländern
versäumt
hat,
die
prioritäre
Bedeutung
des
Fischereisektors
entsprechend
zu
berücksichtigen.
As
far
as
agreements
with
developed
countries
in
particular
are
concerned,
it
is
regrettable
that
the
European
Union
should
not
have
considered
it
a
priority
to
look
at
the
fisheries
sector
in
economic
trade
negotiations
with
those
countries.
Europarl v8
Nach
drei
Jahren
harter
Arbeit
müssen
wir
jedoch
mit
Bedauern
feststellen,
daß
der
zweite
Teil,
das
bilaterale
Handels-,
Entwicklungs-
und
Kooperationsabkommen,
noch
immer
nicht
vollendet
ist.
But
after
three
years
of
hard
work,
we
have
to
note
with
some
regret
that
the
second
track,
that
will
lead
us
to
a
bilateral
trade,
development
and
cooperation
agreement,
is
not
yet
finalized.
Europarl v8
Ich
muss
mit
Bedauern
feststellen,
dass
das
System,
so
wie
es
verwirklicht
wird,
nicht
nur
kompliziert
ist,
sondern
auch
unterschiedlich
ausgelegt
werden
kann.
I
note
with
regret
that
the
system
as
implemented
is
not
only
complicated
but
also
subject
to
different
interpretations.
Europarl v8
Ich
muss
jedoch
mit
Bedauern
feststellen,
dass
nur
ein
paar
Tage
nach
der
Unterzeichnung
dieses
Abkommens
der
Premierminister
von
Kroatien
darüber
hinaus
eine
einseitige
Erklärung
unterschrieben
hat,
die
eine
einseitige
Interpretation
des
gerade
zuvor
unterzeichneten
Abkommens
vermittelt.
However,
I
note
with
regret
that,
only
a
few
days
after
signing
this
agreement,
the
Prime
Minister
of
Croatia
also
signed
a
unilateral
statement
which
places
a
one-sided
interpretation
on
the
recently
signed
agreement.
Europarl v8
Wir
möchten
bei
der
heute
geführten
Aussprache
auch
mit
Bedauern
feststellen,
daß
zu
den
hier
angestellten
Überlegungen
zum
Thema
Bildung
und
Ausbildung,
das
-
um
es
nochmals
zu
sagen
-
für
die
jungen
Europäer
von
entscheidender
Wichtigkeit
ist,
zwei
Aussprachen
stattgefunden
haben,
nämlich
gestern
abend
über
das
Weißbuch
betreffend
eine
kognitive
Gesellschaft,
die
in
Abwesenheit
der
Kommissarin,
Frau
Cresson,
von
der
die
Initiative
dazu
ergriffen
worden
war,
erfolgte,
sowie
der
vorliegende
Bericht
Morgan,
bei
dem
Kommissar
Bangemann
verantwortlich
ist.
We
should
also
like
to
take
advantage
of
this
debate
to
say
how
sorry
we
are
that
this
review
of
education,
so
basic
to
the
future
of
young
Europeans,
was
the
subject
of
two
debates:
yesterday
evening's
debate
on
the
White
Paper
on
the
information
society,
held
in
the
absence
of
the
Commissioner
responsible
for
it,
Mrs
Cresson,
and
the
present
Morgan
report
of
which
Commissioner
Bangemann
is
the
sponsor.
Europarl v8
Wie
wir
jedoch
wissen
und
mit
großem
Bedauern
feststellen,
sind
wir
davon
noch
sehr
weit
entfernt,
und
somit
stehen
dem
Frauentag
"noch
schöne
Tage
bevor"
.
But
we
know
and
we
can
see,
whilst
bitterly
regretting
it,
that
we
are
very
far
from
that
and
thus
International
Women's
Day
has
"many
a
good
day
ahead
of
it'
.
Europarl v8
Was
die
unmittelbare
Zukunft
betrifft,
so
müssen
wir
leider
mit
Bedauern
feststellen,
daß
hinsichtlich
der
Agenda
2000,
der
Finanzierung
und
der
Reform
der
Institutionen,
die
unbedingt
vor
einer
ersten
Erweiterung
der
Union
greifen
muß,
keinerlei
Fortschritte
erzielt
wurden.
On
the
other
hand,
in
terms
of
the
immediate
future,
we
can
only
express
our
disappointment
that
no
progress
was
made
on
Agenda
2000,
on
future
financing
and
on
the
institutional
reform,
which
must
undoubtedly
take
place
before
the
first
enlargement.
Europarl v8
Ich
bin
jetzt
schon
18
Jahre
in
diesem
Parlament,
und
ich
kann
Ihnen
sagen,
das
hat
sich
schon
durch
die
ganze
Zeit
durchgezogen,
und
ich
muß
mit
Bedauern
feststellen,
daß
immer
wieder
von
Seiten
der
Kommission
Verschiebungsmanöver,
Verdunkelungsmanöver
stattgefunden
haben,
die
uns
nicht
erlaubt
haben,
endlich
eine
klare
Entscheidung
zu
treffen.
I
have
been
a
Member
of
this
Parliament
for
18
years
now,
and
I
can
tell
you
that
this
has
been
going
on
throughout
the
whole
of
that
time,
and
I
regret
to
have
to
say
that
on
the
Commission's
side
there
have
repeatedly
been
manoeuvres
to
postpone
and
obscure
the
issue,
so
that
it
has
not
been
possible
for
us
finally
to
take
a
clear
decision.
Europarl v8
Allerdings
muss
ich
mit
Bedauern
feststellen,
dass
einige
Minister
der
Fünfzehn
eher
den
Wunsch
hatten,
zu
Pressekonferenzen
zu
eilen,
als
eine
wahrhaft
einmütige
Atmosphäre
für
ein
globales
Vorgehen
bei
den
Klimaänderungen
zu
schaffen.
I
am
bound
to
regret
the
fact,
however,
that
the
will
of
some
ministers
of
the
15
Member
States
has
been
directed
more
towards
racing
to
attend
press
conferences
than
creating
a
genuine
spirit
of
unity
that
will
guarantee
a
global
policy
on
climate
change.
Europarl v8
Man
kann
Transparenz
und
Zusammenarbeit
natürlich
immer
noch
verbessern,
aber
ich
möchte
nur
mit
einem
gewissen
Bedauern
feststellen,
dass
es
während
der
schwedischen
Ratspräsidentschaft
zweimal
vorgekommen
ist,
dass
wir
zu
einem
Dialog
über
die
von
mir
einleitend
genannten
Fragen
eingeladen
haben
und
niemand
vom
Parlament
erschienen
ist.
Naturally,
openness
and
consultation
can
always
be
improved,
but
it
is
with
a
certain
amount
of
regret
that
I
note
that,
on
two
occasions
during
the
Swedish
Presidency
when
we
invited
dialogue
on
the
issues
I
mentioned
earlier,
no-one
attended
from
Parliament.
Europarl v8
Ich
muss
mit
großem
Bedauern
feststellen,
dass
sich
die
Situation
in
der
Region
trotz
der
intensiven
Bemühungen
der
internationalen
Gemeinschaft,
insbesondere
der
Vereinten
Nationen,
der
Vereinigten
Staaten,
der
Russischen
Föderation
und
der
Europäischen
Union
dramatisch
verschlechtert
hat.
It
is
with
regret
that
I
note
a
dramatic
deterioration
of
the
situation
in
the
region
despite
the
tremendous
efforts
of
the
international
community,
in
particular
the
United
Nations,
the
United
States,
the
Russian
Federation
and
the
European
Union.
Europarl v8
Derzeit
muss
ich
allerdings
mit
Bedauern
feststellen,
dass
bei
der
Suche
nach
der
größtmöglichen
Übereinstimmung
die
Meinungsverschiedenheiten
scheinbar
noch
stärker
zutage
getreten
sind.
What
I
regret
at
this
point
is
that
it
seems
that,
in
seeking
the
greatest
possible
agreement,
disagreements
have
been
highlighted.
Europarl v8
Mit
Bedauern
müssen
wir
feststellen,
dass
die
große
Sympathie,
derer
sich
Israel
in
Europa
sicher
sein
konnte,
im
letzten
Jahr
Schaden
genommen
hat.
It
is
with
much
regret
that
we
have
to
observe
that
the
large
amount
of
sympathy
always
enjoyed
by
Israel
in
Europe
has
sustained
significant
damage
over
the
last
year.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
den
Beschluss
der
Kommission,
das
Pilotprojekt
des
Europäischen
Jahres
der
Mobilität
von
Arbeitnehmern
vorzuziehen,
begrüße,
musste
ich
doch
mit
Bedauern
feststellen,
dass
der
Rat
die
im
Vorentwurf
vorgeschlagenen
Beträge
in
erster
Lesung
um
2 Millionen
Euro
gekürzt
hat.
Whilst
I
welcome
the
Commission’s
decision
to
bring
forward
the
pilot
project
of
the
European
Year
of
Workers’
Mobility,
I
was
sorry
to
learn
that
at
first
reading
the
Council
cut
the
appropriations
proposed
in
the
preliminary
draft
proposal
by
EUR 2 million.
Europarl v8
Mit
Bedauern
müssen
wir
feststellen,
dass
die
sudanesische
Regierung
für
die
in
dieser
Region
noch
immer
andauernden
Kämpfe
die
volle
Verantwortung
trägt.
It
is
with
sadness
that
we
must
admit
that
the
Sudanese
Government
bears
full
responsibility
for
the
fact
that
there
is
still
fighting
in
this
region.
Europarl v8
Zunächst
eine
Bemerkung
an
Herrn
Motes
Adresse,
der,
wie
ich
mit
Bedauern
feststellen
muss,
sich
nicht
die
Mühe
macht,
zu
bleiben
und
sich
den
Rest
der
Aussprache
anzuhören.
First
of
all
a
comment
to
Mr
Mote,
who,
I
am
sorry
to
see,
has
not
bothered
to
stay
to
listen
to
the
rest
of
the
debate.
Europarl v8
Jetzt
muss
ich
allerdings
mit
Bedauern
feststellen,
dass
dieser
Vorschlag
von
den
großen
Fraktionen
nicht
mehr
unterstützt
wird,
so
dass
er
bei
der
morgigen
Abstimmung
möglicherweise
gestrichen
werden
wird.
However,
now,
I
am
afraid
to
say,
this
is
sadly
no
longer
supported
by
the
major
political
groups,
so
it
may
well
be
taken
out
of
the
report
tomorrow
at
the
vote.
Europarl v8