Translation of "Mit bedauern" in English

Ich verfolge die Dispute zu neuem und historischen Besitz mit Bedauern.
I follow with displeasure the disputes over both new and historical possessions.
Europarl v8

Wir unternehmen diesen Militärschlag mit wahrhaftem Bedauern, aber auch mit wahrhafter Entschlossenheit.
We are taking military action with real regret but also with real determination.
Europarl v8

Mit gewissem Bedauern erkläre ich die Sitzung des Europäischen Parlaments hiermit für unterbrochen.
It is therefore with a twinge of sorrow that I declare the session of the European Parliament adjourned.
Europarl v8

Ich stelle mit Bedauern fest, dass dies nicht der Fall war.
I note with regret that this was not the case.
Europarl v8

Als Berichterstatterin kann ich dies nur mit Bedauern zur Kenntnis nehmen.
As rapporteur, I can only note this with regret.
Europarl v8

Ich stelle das mit tiefem Bedauern fest.
I say that with deep regret.
Europarl v8

Ich stelle diese Frage mit einigem Bedauern.
I ask that question with some regret.
Europarl v8

Sie haben anders entschieden, was wir mit Bedauern zur Kenntnis nehmen.
You decided against these and we are sorry to see this.
Europarl v8

Mit Bedauern erhob er sich gleichfalls.
He got up regretfully.
Books v1

Ich höre mit Bedauern, was Tom zugestoßen ist.
I'm sorry to hear about what happened to Tom.
Tatoeba v2021-03-10

Mit großem Bedauern sieht sich die Kommission zur Anrufung des Europäischen Gerichtshofes veranlasst.
It is with regret that the Commission is bringing this case to the European Court of Justice.
TildeMODEL v2018

Und es erfüllte mich abermals mit Bedauern.
And it filled me with regret once again.
OpenSubtitles v2018

Nichts Schlimmeres gibt, als mit Bedauern auf dein Leben zurückzuschauen.
Nothing worse than looking back at your life with regret.
OpenSubtitles v2018

Mit größtem Bedauern beantrage ich die Vertagung.
However, there is a tendency to give the impression that if a growth-promoter is used, then the animal is diseased.
EUbookshop v2

Mit dem größten Bedauern geben wir Folgendes bekannt:
It is with the greatest sorrow that we make the following announcement.
OpenSubtitles v2018

Dein Onkel Tony sagt mit Bedauern ab.
Your Uncle Tony sends his regrets.
OpenSubtitles v2018

Mit Bedauern müssen wir Bewährungszeit zu verlängern.
With regret we have to extend parole period.
OpenSubtitles v2018

Was ich mit tiefstem Bedauern tue.
Doing so brings me great sorrow. I see no deformities.
OpenSubtitles v2018

Ich werde es, wenn auch mit großem Bedauern.
I will, though with great regret.
OpenSubtitles v2018

Gewiss mit demselben Bedauern kann der Großkhan nicht hier sein.
Surely, the same regret the Great Khan offers for not attending.
OpenSubtitles v2018

Ich lehne die Antragsschrift mit Bedauern ab.
I deny the petition with regret.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mit Bedauern gestehen, dass ich davon selbst Zeuge war.
I'm sad to say I witnessed this myself.
OpenSubtitles v2018

Mit Bedauern, Madame, wir müssen den Zug erreichen.
With regret, madame, we have to catch the train.
OpenSubtitles v2018

Mit Bedauern sende ich Ihnen Ihre Briefe und Ihre Haarlocke zurück.
"It is with regret that I return your letters and the lock of hair."
OpenSubtitles v2018

In diesem Sinne muß ich mit großem Bedauern gegen den gemeinsamen Entschließungsantrag stimmen.
For that reason I shall very regretfully vote against the joint motion for a resolution.
EUbookshop v2

Sie haben meinen Rücktritt angenommen... mit Bedauern.
They've accepted my resignation... with regrets.
OpenSubtitles v2018