Übersetzung für "Mit bedauern feststellen" in Englisch

Schon jetzt aber müssen wir mit Bedauern einige Schwächen feststellen.
Yet we already regret certain weaknesses.
Europarl v8

Daher muß ich mit Bedauern feststellen, daß ich zwei der eingereichten Änderungsanträge ablehnen muß.
For that reason I have to say with regret that I shall have to reject two of the amendments.
Europarl v8

Mit Bedauern muss ich feststellen, dass Homosexuelle in Polen schikaniert und beleidigt werden.
In Poland, it saddens me to say, that homosexual people are harassed and insulted.
Europarl v8

Herr Präsident, der Jahresbericht ist ein gutes Arbeitsinstrument für die Mitglieder des Ausschusses für Haushaltskontrolle, aber ich muß mit großem Bedauern feststellen, daß Dänemark im Bericht wiederum sehr negativ erwähnt wird.
Mr President, the Annual Report is a good tool for the members of the Committee on Budgetary Control, but I must express the serious complaint that Denmark is once again treated shabbily.
Europarl v8

So kann man nur mit Bedauern feststellen, daß weiterhin ein Mißverhältnis zwischen der Außenpolitik der EU und ihren handelspolitischen Aktivitäten besteht.
We can only observe with regret that there continues to be a mismatch between the EU's foreign policy and its trade policy activities.
Europarl v8

Wir müssen jedoch mit einigem Bedauern feststellen, daß die institutionellen Reformen, die künftige Finanzierung des Haushalts und andere Probleme noch undurchsichtig bleiben, während doch eine einhellige politische Entschlossenheit von allen Regierungen verlangt hätte, daß sie die europäischen Angelegenheiten nicht als Verhandlungen über rein wirtschaftliche und finanzielle Aspekte behandeln, sondern sie als politische Frage ansehen.
But we must point out, with some regret, that the institutional reforms, the future financing of the budget and other problems are still waiting in the wings, while there is a need for unambiguous political will on the part of all the governments to handle European affairs politically and not as a purely economic and financial negotiation.
Europarl v8

Ich muss mit Bedauern feststellen, dass in einigen Mitgliedstaaten Impfstoffdosen, deren Zahl sich im zweistelligen Millionenbereich bewegt, bis heute nicht verwendet wurden.
I must note with regret that tens of millions of doses of vaccines have still not been used in some Member States to this very day.
Europarl v8

Was nun insbesondere die Abkommen mit den bereits entwickelten Ländern angeht, so müssen wir mit großem Bedauern feststellen, daß es die Europäische Union in den Wirtschafts- und Handelsverhandlungen mit diesen Ländern versäumt hat, die prioritäre Bedeutung des Fischereisektors entsprechend zu berücksichtigen.
As far as agreements with developed countries in particular are concerned, it is regrettable that the European Union should not have considered it a priority to look at the fisheries sector in economic trade negotiations with those countries.
Europarl v8

Nach drei Jahren harter Arbeit müssen wir jedoch mit Bedauern feststellen, daß der zweite Teil, das bilaterale Handels-, Entwicklungs- und Kooperationsabkommen, noch immer nicht vollendet ist.
But after three years of hard work, we have to note with some regret that the second track, that will lead us to a bilateral trade, development and cooperation agreement, is not yet finalized.
Europarl v8

Ich muss mit Bedauern feststellen, dass das System, so wie es verwirklicht wird, nicht nur kompliziert ist, sondern auch unterschiedlich ausgelegt werden kann.
I note with regret that the system as implemented is not only complicated but also subject to different interpretations.
Europarl v8

Ich muss jedoch mit Bedauern feststellen, dass nur ein paar Tage nach der Unterzeichnung dieses Abkommens der Premierminister von Kroatien darüber hinaus eine einseitige Erklärung unterschrieben hat, die eine einseitige Interpretation des gerade zuvor unterzeichneten Abkommens vermittelt.
However, I note with regret that, only a few days after signing this agreement, the Prime Minister of Croatia also signed a unilateral statement which places a one-sided interpretation on the recently signed agreement.
Europarl v8

Wir möchten bei der heute geführten Aussprache auch mit Bedauern feststellen, daß zu den hier angestellten Überlegungen zum Thema Bildung und Ausbildung, das - um es nochmals zu sagen - für die jungen Europäer von entscheidender Wichtigkeit ist, zwei Aussprachen stattgefunden haben, nämlich gestern abend über das Weißbuch betreffend eine kognitive Gesellschaft, die in Abwesenheit der Kommissarin, Frau Cresson, von der die Initiative dazu ergriffen worden war, erfolgte, sowie der vorliegende Bericht Morgan, bei dem Kommissar Bangemann verantwortlich ist.
We should also like to take advantage of this debate to say how sorry we are that this review of education, so basic to the future of young Europeans, was the subject of two debates: yesterday evening's debate on the White Paper on the information society, held in the absence of the Commissioner responsible for it, Mrs Cresson, and the present Morgan report of which Commissioner Bangemann is the sponsor.
Europarl v8

Wie wir jedoch wissen und mit großem Bedauern feststellen, sind wir davon noch sehr weit entfernt, und somit stehen dem Frauentag "noch schöne Tage bevor" .
But we know and we can see, whilst bitterly regretting it, that we are very far from that and thus International Women's Day has "many a good day ahead of it' .
Europarl v8

Was die unmittelbare Zukunft betrifft, so müssen wir leider mit Bedauern feststellen, daß hinsichtlich der Agenda 2000, der Finanzierung und der Reform der Institutionen, die unbedingt vor einer ersten Erweiterung der Union greifen muß, keinerlei Fortschritte erzielt wurden.
On the other hand, in terms of the immediate future, we can only express our disappointment that no progress was made on Agenda 2000, on future financing and on the institutional reform, which must undoubtedly take place before the first enlargement.
Europarl v8

Ich bin jetzt schon 18 Jahre in diesem Parlament, und ich kann Ihnen sagen, das hat sich schon durch die ganze Zeit durchgezogen, und ich muß mit Bedauern feststellen, daß immer wieder von Seiten der Kommission Verschiebungsmanöver, Verdunkelungsmanöver stattgefunden haben, die uns nicht erlaubt haben, endlich eine klare Entscheidung zu treffen.
I have been a Member of this Parliament for 18 years now, and I can tell you that this has been going on throughout the whole of that time, and I regret to have to say that on the Commission's side there have repeatedly been manoeuvres to postpone and obscure the issue, so that it has not been possible for us finally to take a clear decision.
Europarl v8

Allerdings muss ich mit Bedauern feststellen, dass einige Minister der Fünfzehn eher den Wunsch hatten, zu Pressekonferenzen zu eilen, als eine wahrhaft einmütige Atmosphäre für ein globales Vorgehen bei den Klimaänderungen zu schaffen.
I am bound to regret the fact, however, that the will of some ministers of the 15 Member States has been directed more towards racing to attend press conferences than creating a genuine spirit of unity that will guarantee a global policy on climate change.
Europarl v8

Man kann Transparenz und Zusammenarbeit natürlich immer noch verbessern, aber ich möchte nur mit einem gewissen Bedauern feststellen, dass es während der schwedischen Ratspräsidentschaft zweimal vorgekommen ist, dass wir zu einem Dialog über die von mir einleitend genannten Fragen eingeladen haben und niemand vom Parlament erschienen ist.
Naturally, openness and consultation can always be improved, but it is with a certain amount of regret that I note that, on two occasions during the Swedish Presidency when we invited dialogue on the issues I mentioned earlier, no-one attended from Parliament.
Europarl v8

Ich muss mit großem Bedauern feststellen, dass sich die Situation in der Region trotz der intensiven Bemühungen der internationalen Gemeinschaft, insbesondere der Vereinten Nationen, der Vereinigten Staaten, der Russischen Föderation und der Europäischen Union dramatisch verschlechtert hat.
It is with regret that I note a dramatic deterioration of the situation in the region despite the tremendous efforts of the international community, in particular the United Nations, the United States, the Russian Federation and the European Union.
Europarl v8

Derzeit muss ich allerdings mit Bedauern feststellen, dass bei der Suche nach der größtmöglichen Übereinstimmung die Meinungsverschiedenheiten scheinbar noch stärker zutage getreten sind.
What I regret at this point is that it seems that, in seeking the greatest possible agreement, disagreements have been highlighted.
Europarl v8

Mit Bedauern müssen wir feststellen, dass die große Sympathie, derer sich Israel in Europa sicher sein konnte, im letzten Jahr Schaden genommen hat.
It is with much regret that we have to observe that the large amount of sympathy always enjoyed by Israel in Europe has sustained significant damage over the last year.
Europarl v8

Auch wenn ich den Beschluss der Kommission, das Pilotprojekt des Europäischen Jahres der Mobilität von Arbeitnehmern vorzuziehen, begrüße, musste ich doch mit Bedauern feststellen, dass der Rat die im Vorentwurf vorgeschlagenen Beträge in erster Lesung um 2 Millionen Euro gekürzt hat.
Whilst I welcome the Commission’s decision to bring forward the pilot project of the European Year of Workers’ Mobility, I was sorry to learn that at first reading the Council cut the appropriations proposed in the preliminary draft proposal by EUR 2 million.
Europarl v8

Mit Bedauern müssen wir feststellen, dass die sudanesische Regierung für die in dieser Region noch immer andauernden Kämpfe die volle Verantwortung trägt.
It is with sadness that we must admit that the Sudanese Government bears full responsibility for the fact that there is still fighting in this region.
Europarl v8

Zunächst eine Bemerkung an Herrn Motes Adresse, der, wie ich mit Bedauern feststellen muss, sich nicht die Mühe macht, zu bleiben und sich den Rest der Aussprache anzuhören.
First of all a comment to Mr Mote, who, I am sorry to see, has not bothered to stay to listen to the rest of the debate.
Europarl v8

Jetzt muss ich allerdings mit Bedauern feststellen, dass dieser Vorschlag von den großen Fraktionen nicht mehr unterstützt wird, so dass er bei der morgigen Abstimmung möglicherweise gestrichen werden wird.
However, now, I am afraid to say, this is sadly no longer supported by the major political groups, so it may well be taken out of the report tomorrow at the vote.
Europarl v8