Translation of "Mit anspruch" in English
Personen
mit
Anspruch
auf
Rechtshilfe
müssen
keine
Gebühren
entrichten.
People
in
receipt
of
legal
aid
are
exempt
from
payment
of
charges.
TildeMODEL v2018
Und
verwechseln
Sie
Wollen
nicht
mit
einem
Anspruch.
And
don't
confuse
desire
with
entitlement
around
your
filmmaking.
OpenSubtitles v2018
Seit
den
Propheten
der
Heiligen
Schrift
trat
kein
Mensch
mit
solchem
Anspruch
auf!
Since
the
holy
prophets,
no
man
or
woman
has
made
such
claims!
OpenSubtitles v2018
Selbst
du,
Elijah,
mit
deinem
Anspruch
auf
Edelmut
bist
nicht
besser.
Even
you,
Elijah,
with
your
claim
to
nobility,
you're
no
better.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
er
gibt
seinen
falschen
Anspruch
mit
Huld
und
Demut
auf.
I
hope
he
will
surrender
his
false
claim
with
grace
and
humility.
OpenSubtitles v2018
Sita
ist
meine
Nichte
mit
demselben
Anspruch
wie
Louis.
Sita
is
my
niece
with
the
same
title
as
Louis.
OpenSubtitles v2018
Haben
also
nur
Leute
mit
Geld
Anspruch
auf
Behandlung?
So,
only
people
with
money
deserve
medical
treatment?
OpenSubtitles v2018
Menschen
mit
Behinderungen
haben
Anspruch
auf
rechtlichen
Schutz
gegen
solche
Eingriffe
oder
Beeinträchtigungen.
Persons
with
disabilities
have
the
right
to
the
protection
of
the
law
against
such
interference
or
attacks.
MultiUN v1
Um
eine
Frau
mit
dubiosem
Anspruch
auf
den
Thron
zu
verhaften
...
To
arrest
one
woman
with
dubious
title
to
the
throne...
OpenSubtitles v2018
Arbeitnehmer
haben
mit
67
Jahren
Anspruch
auf
die
Zusatz
rente.
The
employees
receive
the
supplementary
pension
at
the
age
of
67.
EUbookshop v2
Arbeitnehmer
haben
mit
67
Jahren
Anspruch
auf
die
Zu
satzrente.
The
em
ployees
receive
the
supplementary
pen
sion
at
the
age
of
67.
EUbookshop v2
Die
Lösung
dieser
Aufgabe
erfolgt
mit
den
im
Anspruch
1
angegebenen
Mitteln.
This
object
is
attained
by
the
means
set
forth
in
claim
1.
EuroPat v2
Dies
wird
erfindungsgemäß
mit
der
im
Anspruch
1
gekennzeichneten
Sorptionskolonne
erreicht.
This
is
achieved
according
to
the
invention
by
the
sorption
column
characterized
in
claim
1.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
wird
gelöst
durch
Elektroden
mit
den
im
Anspruch
1
angegebenen
Merkmalen.
That
object
is
accomplished
by
electrodes
having
the
features
recited
in
claim
1.
EuroPat v2
Die
Lösung
dieser
Aufgabe
erfolgt
mit
den
im
Anspruch
1
angegebenen
Merkmalen.
This
object
is
attained
by
the
means
set
forth
in
claim
1.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäß
durch
eine
Werkzeugaufnahme
mit
Schutzhaube
nach
Anspruch
1
gelöst.
This
problem
is
solved
by
the
invention
with
a
tool
holder
with
a
protective
hood,
as
claimed
in
claim
1.
EuroPat v2
Mit
Farbstoffmischungen
gemaß
Anspruch
1
gefärbte
oder
bedruckte,
hydrophobe
synthetische
Materialien.
The
hydrophobic
synthetic
material
dyed
or
printed
with
the
dye
mixture
of
claim
1.
EuroPat v2
Dies
wird
erfindungsgemäß
mit
der
im
Anspruch
1
gekennzeichneten
Vorrichtung
erreicht.
This
is
achieved
by
the
invention
with
the
apparatus
described
in
claim
1
.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäß
mit
dem
in
Anspruch
1
angegebenen
Verfahren
gelöst.
This
object
is
achieved
according
to
the
invention
by
the
process
specified
in
claim
1.
EuroPat v2
Die
Lösung
dieser
Aufgabe
erfolgt
erfindungsgemäß
mit
den
im
Anspruch
1
angegebenen
Merkmalen.
According
to
the
invention,
the
above
object
is
solved
by
the
features
indicated
in
claim
1.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
wird
mit
den
im
Anspruch
gekennzeichneten
Merkmalen
gelöst.
This
object
is
attained
with
the
characteristics
recited
hereinafter.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäß
mit
den
in
Anspruch
1
angegebenen
Maßnahmen
gelöst.
In
accordance
with
the
invention,
this
object
is
achieved
via
the
measures
cited
in
claim
1
.
EuroPat v2
Dies
wird
erfindungsgemäß
mit
dem
in
Anspruch
1
gekennzeichneten
Verfahren
erreicht.
According
to
the
invention,
this
is
achieved
by
means
of
the
process
characterized
in
claim
1.
EuroPat v2