Translation of "Mit anspruch" in English

Personen mit Anspruch auf Rechtshilfe müssen keine Gebühren entrichten.
People in receipt of legal aid are exempt from payment of charges.
TildeMODEL v2018

Und verwechseln Sie Wollen nicht mit einem Anspruch.
And don't confuse desire with entitlement around your filmmaking.
OpenSubtitles v2018

Seit den Propheten der Heiligen Schrift trat kein Mensch mit solchem Anspruch auf!
Since the holy prophets, no man or woman has made such claims!
OpenSubtitles v2018

Selbst du, Elijah, mit deinem Anspruch auf Edelmut bist nicht besser.
Even you, Elijah, with your claim to nobility, you're no better.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, er gibt seinen falschen Anspruch mit Huld und Demut auf.
I hope he will surrender his false claim with grace and humility.
OpenSubtitles v2018

Sita ist meine Nichte mit demselben Anspruch wie Louis.
Sita is my niece with the same title as Louis.
OpenSubtitles v2018

Haben also nur Leute mit Geld Anspruch auf Behandlung?
So, only people with money deserve medical treatment?
OpenSubtitles v2018

Menschen mit Behinderungen haben Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.
Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks.
MultiUN v1

Um eine Frau mit dubiosem Anspruch auf den Thron zu verhaften ...
To arrest one woman with dubious title to the throne...
OpenSubtitles v2018

Arbeitnehmer haben mit 67 Jahren Anspruch auf die Zusatz rente.
The em­ployees receive the supplementary pen­sion at the age of 67.
EUbookshop v2

Arbeitnehmer haben mit 67 Jahren Anspruch auf die Zu satzrente.
The em ployees receive the supplementary pen sion at the age of 67.
EUbookshop v2

Die Lösung dieser Aufgabe erfolgt mit den im Anspruch 1 angegebenen Mitteln.
This object is attained by the means set forth in claim 1.
EuroPat v2

Dies wird erfindungsgemäß mit der im Anspruch 1 gekennzeichneten Sorptionskolonne erreicht.
This is achieved according to the invention by the sorption column characterized in claim 1.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird gelöst durch Elektroden mit den im Anspruch 1 angegebenen Merkmalen.
That object is accomplished by electrodes having the features recited in claim 1.
EuroPat v2

Die Lösung dieser Aufgabe erfolgt mit den im Anspruch 1 angegebenen Merkmalen.
This object is attained by the means set forth in claim 1.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird erfindungsgemäß durch eine Werkzeugaufnahme mit Schutzhaube nach Anspruch 1 gelöst.
This problem is solved by the invention with a tool holder with a protective hood, as claimed in claim 1.
EuroPat v2

Mit Farbstoffmischungen gemaß Anspruch 1 gefärbte oder bedruckte, hydrophobe synthetische Materialien.
The hydrophobic synthetic material dyed or printed with the dye mixture of claim 1.
EuroPat v2

Dies wird erfindungsgemäß mit der im Anspruch 1 gekennzeichneten Vorrichtung erreicht.
This is achieved by the invention with the apparatus described in claim 1 .
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird erfindungsgemäß mit dem in Anspruch 1 angegebenen Verfahren gelöst.
This object is achieved according to the invention by the process specified in claim 1.
EuroPat v2

Die Lösung dieser Aufgabe erfolgt erfindungsgemäß mit den im Anspruch 1 angegebenen Merkmalen.
According to the invention, the above object is solved by the features indicated in claim 1.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird mit den im Anspruch gekennzeichneten Merkmalen gelöst.
This object is attained with the characteristics recited hereinafter.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird erfindungsgemäß mit den in Anspruch 1 angegebenen Maßnahmen gelöst.
In accordance with the invention, this object is achieved via the measures cited in claim 1 .
EuroPat v2

Dies wird erfindungsgemäß mit dem in Anspruch 1 gekennzeichneten Verfahren erreicht.
According to the invention, this is achieved by means of the process characterized in claim 1.
EuroPat v2