Translation of "Missbrauch von" in English

Den Opfern von Missbrauch muss Schutz gewährt werden.
We must offer protection to victims of abuse.
Europarl v8

Wie lange noch wird dieses Parlament den Missbrauch von Steuergeldern gestatten?
For how long is this Parliament going to allow taxpayers' money to be abused?
Europarl v8

Doch wir müssen auch etwas gegen andere Arten von Missbrauch unternehmen.
However, other abuses also need to be tackled.
Europarl v8

Mit dem Verhaltenskodex werden alle Arten von Missbrauch sehr wirksam unterdrückt.
The code of conduct has been very effective in preventing all kinds of abuse.
Europarl v8

Das ist einfach ein Missbrauch von Sprache.
That is an abuse and misuse of language.
Europarl v8

Wir sollten diese Art von Missbrauch bekämpfen.
We should fight against this kind of misuse.
Europarl v8

In anderen Fällen wurde echter Missbrauch festgestellt und von unseren Anti-Betrugsabteilungen unterbunden.
In other cases, real abuses have been identified and stopped by our anti-fraud departments.
Europarl v8

Außerdem nimmt der Missbrauch von Drogengemischen in Verbindung mit alkoholischen Substanzen merklich zu.
Moreover, the use of mixtures of drugs, often taken with alcohol, is rising sharply.
Europarl v8

Allerdings möchte ich vor dem Missbrauch von Transparenz warnen.
However, I would like to warn about the abuse of transparency.
Europarl v8

Dadurch werden Wettbewerbsverzerrungen künftig reduziert und der Missbrauch von Marktmacht wird erschwert.
This will help reduce future distortions of competition and make it more difficult for those who might seek to abuse their market power.
Europarl v8

Jedoch müssen die eingeführten Maßnahmen für die Vermeidung von Missbrauch angemessen sein.
However, the measures introduced must be adequate measures to prevent abuse.
Europarl v8

Der Missbrauch von Kindern ist häufig auf übermäßigen Alkoholkonsum zurückzuführen.
Child abuse is often the result of excessive drinking.
Europarl v8

Der Missbrauch von neuen Beschäftigungsformen muss ebenso verhindert werden wie Scheinselbständigkeit und Schwarzarbeit.
The abuse of new forms of employment must also be prevented, along with bogus self-employment and undeclared work.
Europarl v8

Viertens möchte ich darauf hinweisen, dass es auch Missbrauch von Staatsmonopolen gibt.
Fourthly, I should like to remind the House that government monopolies are also abused.
Europarl v8

Erfreulicherweise gibt es Technologien, die dem Missbrauch von Bewertungen entgegenwirken.
Fortunately, technology is countering this misuse of ratings.
News-Commentary v14

Ich meine nicht den Missbrauch von kleineren Arten -
I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.
TED2020 v1

Ich bin gegen jegliche Art von Missbrauch.
I'm against any kind of abuse.
Tatoeba v2021-03-10

Der Missbrauch von Schlafmitteln ist gefährlich.
Abusing sleeping pills is dangerous.
Tatoeba v2021-03-10

Der kolportierte Missbrauch von Mikrokrediten zum Bezahlen von Mitgiften ist ein alarmierendes Beispiel.
The reported abuse of micro-credits to pay dowries is one alarming example.
News-Commentary v14

Missbrauch und Missmanagement von Antibiotika hat zu einer multiresistenten Tuberkulose geführt.
The misuse and mismanagement of antibiotics has resulted in multidrug-resistant TB.
News-Commentary v14

Daher sollten die Mitgliedstaaten ihre Vorschriften zur Bekämpfung von Missbrauch generell über­prüfen.
There is therefore a need for a general review by Member States of their anti-avoidance rules.
TildeMODEL v2018

Daher sollten die Mitgliedstaaten ihre Vorschriften zur Bekämpfung von Missbrauch generell überprüfen.
There is therefore a need for a general review by MSs of their anti-avoidance rules.
TildeMODEL v2018

Daher sollten Fälle von sexuellem Missbrauch von Kindern vorrangig bearbeitet werden.
To avoid lengthy waiting times, priority should be given to cases of child sexual abuse.
TildeMODEL v2018

Auch sexueller Missbrauch und Belästigung von Minderjährigen im Sport müssen bekämpft werden.
Sexual abuse and harassment of minors in sport must also be fought against.
TildeMODEL v2018

In Kapitel I wird ein Rahmen zur Verhinderung von Missbrauch und Umgehung aufge­stellt.
Chapter I sets out a framework for preventing abuse and circumvention.
TildeMODEL v2018

Geeignete Kontrollmaßnahmen sollten jeglichen Missbrauch von Mitteln auf europäischer Ebene verhindern.
Appropriate controls should prevent any misuse of funds at European level.
TildeMODEL v2018

Diese Freistellung kann im Falle von Missbrauch widerrufen werden.
This dispensation may be withdrawn in the case of abuse.
DGT v2019

Zur Vermeidung von Missbrauch muss die Rückzahlung einen Zuschlag umfassen.
The reimbursement must include an additional amount to avoid abuses.
DGT v2019