Translation of "Missbrauch von" in English
Den
Opfern
von
Missbrauch
muss
Schutz
gewährt
werden.
We
must
offer
protection
to
victims
of
abuse.
Europarl v8
Wie
lange
noch
wird
dieses
Parlament
den
Missbrauch
von
Steuergeldern
gestatten?
For
how
long
is
this
Parliament
going
to
allow
taxpayers'
money
to
be
abused?
Europarl v8
Doch
wir
müssen
auch
etwas
gegen
andere
Arten
von
Missbrauch
unternehmen.
However,
other
abuses
also
need
to
be
tackled.
Europarl v8
Mit
dem
Verhaltenskodex
werden
alle
Arten
von
Missbrauch
sehr
wirksam
unterdrückt.
The
code
of
conduct
has
been
very
effective
in
preventing
all
kinds
of
abuse.
Europarl v8
Das
ist
einfach
ein
Missbrauch
von
Sprache.
That
is
an
abuse
and
misuse
of
language.
Europarl v8
Wir
sollten
diese
Art
von
Missbrauch
bekämpfen.
We
should
fight
against
this
kind
of
misuse.
Europarl v8
In
anderen
Fällen
wurde
echter
Missbrauch
festgestellt
und
von
unseren
Anti-Betrugsabteilungen
unterbunden.
In
other
cases,
real
abuses
have
been
identified
and
stopped
by
our
anti-fraud
departments.
Europarl v8
Außerdem
nimmt
der
Missbrauch
von
Drogengemischen
in
Verbindung
mit
alkoholischen
Substanzen
merklich
zu.
Moreover,
the
use
of
mixtures
of
drugs,
often
taken
with
alcohol,
is
rising
sharply.
Europarl v8
Allerdings
möchte
ich
vor
dem
Missbrauch
von
Transparenz
warnen.
However,
I
would
like
to
warn
about
the
abuse
of
transparency.
Europarl v8
Dadurch
werden
Wettbewerbsverzerrungen
künftig
reduziert
und
der
Missbrauch
von
Marktmacht
wird
erschwert.
This
will
help
reduce
future
distortions
of
competition
and
make
it
more
difficult
for
those
who
might
seek
to
abuse
their
market
power.
Europarl v8
Jedoch
müssen
die
eingeführten
Maßnahmen
für
die
Vermeidung
von
Missbrauch
angemessen
sein.
However,
the
measures
introduced
must
be
adequate
measures
to
prevent
abuse.
Europarl v8
Der
Missbrauch
von
Kindern
ist
häufig
auf
übermäßigen
Alkoholkonsum
zurückzuführen.
Child
abuse
is
often
the
result
of
excessive
drinking.
Europarl v8
Der
Missbrauch
von
neuen
Beschäftigungsformen
muss
ebenso
verhindert
werden
wie
Scheinselbständigkeit
und
Schwarzarbeit.
The
abuse
of
new
forms
of
employment
must
also
be
prevented,
along
with
bogus
self-employment
and
undeclared
work.
Europarl v8
Viertens
möchte
ich
darauf
hinweisen,
dass
es
auch
Missbrauch
von
Staatsmonopolen
gibt.
Fourthly,
I
should
like
to
remind
the
House
that
government
monopolies
are
also
abused.
Europarl v8
Erfreulicherweise
gibt
es
Technologien,
die
dem
Missbrauch
von
Bewertungen
entgegenwirken.
Fortunately,
technology
is
countering
this
misuse
of
ratings.
News-Commentary v14
Ich
meine
nicht
den
Missbrauch
von
kleineren
Arten
-
I
don't
mean
looking
at
it
from
that
way,
abusing
the
little
species.
TED2020 v1
Ich
bin
gegen
jegliche
Art
von
Missbrauch.
I'm
against
any
kind
of
abuse.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Missbrauch
von
Schlafmitteln
ist
gefährlich.
Abusing
sleeping
pills
is
dangerous.
Tatoeba v2021-03-10
Der
kolportierte
Missbrauch
von
Mikrokrediten
zum
Bezahlen
von
Mitgiften
ist
ein
alarmierendes
Beispiel.
The
reported
abuse
of
micro-credits
to
pay
dowries
is
one
alarming
example.
News-Commentary v14
Missbrauch
und
Missmanagement
von
Antibiotika
hat
zu
einer
multiresistenten
Tuberkulose
geführt.
The
misuse
and
mismanagement
of
antibiotics
has
resulted
in
multidrug-resistant
TB.
News-Commentary v14
Daher
sollten
die
Mitgliedstaaten
ihre
Vorschriften
zur
Bekämpfung
von
Missbrauch
generell
überprüfen.
There
is
therefore
a
need
for
a
general
review
by
Member
States
of
their
anti-avoidance
rules.
TildeMODEL v2018
Daher
sollten
die
Mitgliedstaaten
ihre
Vorschriften
zur
Bekämpfung
von
Missbrauch
generell
überprüfen.
There
is
therefore
a
need
for
a
general
review
by
MSs
of
their
anti-avoidance
rules.
TildeMODEL v2018
Daher
sollten
Fälle
von
sexuellem
Missbrauch
von
Kindern
vorrangig
bearbeitet
werden.
To
avoid
lengthy
waiting
times,
priority
should
be
given
to
cases
of
child
sexual
abuse.
TildeMODEL v2018
Auch
sexueller
Missbrauch
und
Belästigung
von
Minderjährigen
im
Sport
müssen
bekämpft
werden.
Sexual
abuse
and
harassment
of
minors
in
sport
must
also
be
fought
against.
TildeMODEL v2018
In
Kapitel
I
wird
ein
Rahmen
zur
Verhinderung
von
Missbrauch
und
Umgehung
aufgestellt.
Chapter
I
sets
out
a
framework
for
preventing
abuse
and
circumvention.
TildeMODEL v2018
Geeignete
Kontrollmaßnahmen
sollten
jeglichen
Missbrauch
von
Mitteln
auf
europäischer
Ebene
verhindern.
Appropriate
controls
should
prevent
any
misuse
of
funds
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Diese
Freistellung
kann
im
Falle
von
Missbrauch
widerrufen
werden.
This
dispensation
may
be
withdrawn
in
the
case
of
abuse.
DGT v2019
Zur
Vermeidung
von
Missbrauch
muss
die
Rückzahlung
einen
Zuschlag
umfassen.
The
reimbursement
must
include
an
additional
amount
to
avoid
abuses.
DGT v2019