Translation of "Missbrauch treiben" in English

Aber man sollte damit keinen Missbrauch treiben!
But don't do too much of it.
OpenSubtitles v2018

Verhindern Sie, dass andere einen Domainnamen mit Ihrem Markennamen registrieren und Missbrauch treiben.
Make sure that other people cannot register a domain name with your brand name and then misuse it.
CCAligned v1

Wir entschuldigen uns ständig, und wir bemerken gar nicht, welchen Missbrauch wir treiben.
We are constantly apologizing, and we don't notice how much abuse we're taking.
ParaCrawl v7.1

Bevor wir jedoch zur Abstimmung kommen, möchte ich die Kommission dazu aufrufen, mit dem Dringlichkeitsverfahren keinen Missbrauch zu treiben, sondern es nur als letztes Mittel einzusetzen und das Parlament stets so schnell wie möglich auf dem geeigneten Weg darüber in Kenntnis zu setzen.
However, before proceeding to the vote, I would call on the Commission not to abuse the urgency procedure, but use it only as a last resort and to always inform Parliament as soon as possible through the appropriate channels.
Europarl v8

Ferner geht es darum, wie die erhobenen Daten geschützt werden können und wie diejenigen, die Missbrauch damit treiben, bestraft werden sollen.
And then there is the matter of how to protect the data collected and how to punish anyone who misuses these data.
Europarl v8

Basierend auf die Theorie, dass angeblich Missbrauchsopfer selbst wieder missbrauchen werden, startete die britische Regierung eine Datenbank um saemtliche Opfer zu identifizieren mit dem Zweck diese Personen unter Beobachtung zu stellen weil sie unter dem Generalverdacht stehen, als ehemalige Opfer irgendwann selbst Missbrauch zu treiben.
Based on the theory that abuse victims become abusers themselves, the British government launched a database to identify all victims with the purpose of putting such persons under monitoring because they are under general suspicion, as former victims of abuse sometimes become abusers.
ParaCrawl v7.1

Zum einen kann die Vermittlungseinheit 30 mit einer Benutzerauthentifizierung arbeiten, bei der sich die Benutzer zuvor einmalig registrieren müssen und Nutzer, die Missbrauch treiben, ausgeschlossen werden können.
On the one hand, the switching unit 30 can work with a user authentication, in which the users must carry out a one-off prior registration and users perpetrating misuse can be excluded.
EuroPat v2

Allein dies geschah hier nicht, sondern das tun nun die Priester eigenmächtig und zahlen dem Herodes eine Pacht, auf dass auch sie eine Art eigenmächtiges Jus gladii haben, mit dem sie den größten Missbrauch treiben, wie es nun soeben der Fall sein wird.
This is not what happened here, but the priests are doing this unilaterally and pay Herod a lease, so that also they can have their own Jus gladii, with which they carry out the greatest abuse, as it is in this case.
ParaCrawl v7.1

Man darf nicht erst auf eine Katastrophe wie BSE warten, um den Verbrauch von europäischem Rindfleisch - natürlich nur des einwandfreien Fleisches - zu fördern, so wie man nicht hätte auf die Globalisierung und dadurch auf die Überschwemmung des EU-Marktes mit Weinen aus aller Welt warten sollen, um sich zu einer Absatzförderung des Weins zu entschließen und allen zu erklären, daß er nicht schadet, insbesondere nicht denjenigen, die keinen Mißbrauch damit treiben.
We should not wait for a disaster like BSE before promoting the consumption of European beef - safe beef, naturally - just as we should not have waited for globalisation, and hence the influx onto the EU market of wines from around the world, before deciding to promote European wine and explain to everyone that it is not harmful, especially as long as one does not over-indulge.
Europarl v8

Man darf nicht erst auf eine Katastrophe wie BSE warten, um den Verbrauch von europäischem Rindfleisch — natürlich nur des einwandfreien Fleisches — zu fördern, so wie man nicht hätte auf die Globalisierung und dadurch auf die Überschwemmung des EU-Marktes mit Weinen aus aller Welt warten sollen, um sich zu einer Absatzförderung des Weins zu entschließen und allen zu erklären, daß er nicht schadet, insbesondere nicht denjenigen, die keinen Mißbrauch damit treiben.
We should not wait for a disaster like BSE before promoting the consumption of European beef — safe beef, naturally — just as we should not have waited for globalisation, and hence the influx onto the EU market of wines from around the world, before deciding to promote European wine and explain to everyone that it is not harmful, especially as long as one does not over-indulge.
EUbookshop v2

Nach wie vor können sich Verbrecher die Begrenzung, die mangelnde Zusammenarbeit über die Grenzen hinweg zunutze machen und vor allem Mißbrauch damit treiben.
I had no knowledge that this resolution was going to be taken in the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights and I would have made every effort to be there had I known it.
EUbookshop v2

Ich habe gehört, daß ein paar von den über loo ooo Häftlingen, die es in Kalifornien gibt, die Post mißbraucht hatten, und da er Politiker ist, liegt für ihn die Lösung für alles in der Verabschiedung eines Gesetzes, statt sich mit den paar Leuten zu beschäftigen, die mit etwas Mißbrauch treiben.
I've heard that a couple of prisoners out of the well over 100,000 that are in California, had abused the mail, so being a politician, the solution to everything is to make a law rather than dealing with the couple of people that abuse something.
ParaCrawl v7.1