Translation of "Missbrauch treiben" in English
Aber
man
sollte
damit
keinen
Missbrauch
treiben!
But
don't
do
too
much
of
it.
OpenSubtitles v2018
Verhindern
Sie,
dass
andere
einen
Domainnamen
mit
Ihrem
Markennamen
registrieren
und
Missbrauch
treiben.
Make
sure
that
other
people
cannot
register
a
domain
name
with
your
brand
name
and
then
misuse
it.
CCAligned v1
Wir
entschuldigen
uns
ständig,
und
wir
bemerken
gar
nicht,
welchen
Missbrauch
wir
treiben.
We
are
constantly
apologizing,
and
we
don't
notice
how
much
abuse
we're
taking.
ParaCrawl v7.1
Bevor
wir
jedoch
zur
Abstimmung
kommen,
möchte
ich
die
Kommission
dazu
aufrufen,
mit
dem
Dringlichkeitsverfahren
keinen
Missbrauch
zu
treiben,
sondern
es
nur
als
letztes
Mittel
einzusetzen
und
das
Parlament
stets
so
schnell
wie
möglich
auf
dem
geeigneten
Weg
darüber
in
Kenntnis
zu
setzen.
However,
before
proceeding
to
the
vote,
I
would
call
on
the
Commission
not
to
abuse
the
urgency
procedure,
but
use
it
only
as
a
last
resort
and
to
always
inform
Parliament
as
soon
as
possible
through
the
appropriate
channels.
Europarl v8
Ferner
geht
es
darum,
wie
die
erhobenen
Daten
geschützt
werden
können
und
wie
diejenigen,
die
Missbrauch
damit
treiben,
bestraft
werden
sollen.
And
then
there
is
the
matter
of
how
to
protect
the
data
collected
and
how
to
punish
anyone
who
misuses
these
data.
Europarl v8
Basierend
auf
die
Theorie,
dass
angeblich
Missbrauchsopfer
selbst
wieder
missbrauchen
werden,
startete
die
britische
Regierung
eine
Datenbank
um
saemtliche
Opfer
zu
identifizieren
mit
dem
Zweck
diese
Personen
unter
Beobachtung
zu
stellen
weil
sie
unter
dem
Generalverdacht
stehen,
als
ehemalige
Opfer
irgendwann
selbst
Missbrauch
zu
treiben.
Based
on
the
theory
that
abuse
victims
become
abusers
themselves,
the
British
government
launched
a
database
to
identify
all
victims
with
the
purpose
of
putting
such
persons
under
monitoring
because
they
are
under
general
suspicion,
as
former
victims
of
abuse
sometimes
become
abusers.
ParaCrawl v7.1
Zum
einen
kann
die
Vermittlungseinheit
30
mit
einer
Benutzerauthentifizierung
arbeiten,
bei
der
sich
die
Benutzer
zuvor
einmalig
registrieren
müssen
und
Nutzer,
die
Missbrauch
treiben,
ausgeschlossen
werden
können.
On
the
one
hand,
the
switching
unit
30
can
work
with
a
user
authentication,
in
which
the
users
must
carry
out
a
one-off
prior
registration
and
users
perpetrating
misuse
can
be
excluded.
EuroPat v2
Allein
dies
geschah
hier
nicht,
sondern
das
tun
nun
die
Priester
eigenmächtig
und
zahlen
dem
Herodes
eine
Pacht,
auf
dass
auch
sie
eine
Art
eigenmächtiges
Jus
gladii
haben,
mit
dem
sie
den
größten
Missbrauch
treiben,
wie
es
nun
soeben
der
Fall
sein
wird.
This
is
not
what
happened
here,
but
the
priests
are
doing
this
unilaterally
and
pay
Herod
a
lease,
so
that
also
they
can
have
their
own
Jus
gladii,
with
which
they
carry
out
the
greatest
abuse,
as
it
is
in
this
case.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
nicht
erst
auf
eine
Katastrophe
wie
BSE
warten,
um
den
Verbrauch
von
europäischem
Rindfleisch
-
natürlich
nur
des
einwandfreien
Fleisches
-
zu
fördern,
so
wie
man
nicht
hätte
auf
die
Globalisierung
und
dadurch
auf
die
Überschwemmung
des
EU-Marktes
mit
Weinen
aus
aller
Welt
warten
sollen,
um
sich
zu
einer
Absatzförderung
des
Weins
zu
entschließen
und
allen
zu
erklären,
daß
er
nicht
schadet,
insbesondere
nicht
denjenigen,
die
keinen
Mißbrauch
damit
treiben.
We
should
not
wait
for
a
disaster
like
BSE
before
promoting
the
consumption
of
European
beef
-
safe
beef,
naturally
-
just
as
we
should
not
have
waited
for
globalisation,
and
hence
the
influx
onto
the
EU
market
of
wines
from
around
the
world,
before
deciding
to
promote
European
wine
and
explain
to
everyone
that
it
is
not
harmful,
especially
as
long
as
one
does
not
over-indulge.
Europarl v8
Man
darf
nicht
erst
auf
eine
Katastrophe
wie
BSE
warten,
um
den
Verbrauch
von
europäischem
Rindfleisch
—
natürlich
nur
des
einwandfreien
Fleisches
—
zu
fördern,
so
wie
man
nicht
hätte
auf
die
Globalisierung
und
dadurch
auf
die
Überschwemmung
des
EU-Marktes
mit
Weinen
aus
aller
Welt
warten
sollen,
um
sich
zu
einer
Absatzförderung
des
Weins
zu
entschließen
und
allen
zu
erklären,
daß
er
nicht
schadet,
insbesondere
nicht
denjenigen,
die
keinen
Mißbrauch
damit
treiben.
We
should
not
wait
for
a
disaster
like
BSE
before
promoting
the
consumption
of
European
beef
—
safe
beef,
naturally
—
just
as
we
should
not
have
waited
for
globalisation,
and
hence
the
influx
onto
the
EU
market
of
wines
from
around
the
world,
before
deciding
to
promote
European
wine
and
explain
to
everyone
that
it
is
not
harmful,
especially
as
long
as
one
does
not
over-indulge.
EUbookshop v2
Nach
wie
vor
können
sich
Verbrecher
die
Begrenzung,
die
mangelnde
Zusammenarbeit
über
die
Grenzen
hinweg
zunutze
machen
und
vor
allem
Mißbrauch
damit
treiben.
I
had
no
knowledge
that
this
resolution
was
going
to
be
taken
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights
and
I
would
have
made
every
effort
to
be
there
had
I
known
it.
EUbookshop v2
Ich
habe
gehört,
daß
ein
paar
von
den
über
loo
ooo
Häftlingen,
die
es
in
Kalifornien
gibt,
die
Post
mißbraucht
hatten,
und
da
er
Politiker
ist,
liegt
für
ihn
die
Lösung
für
alles
in
der
Verabschiedung
eines
Gesetzes,
statt
sich
mit
den
paar
Leuten
zu
beschäftigen,
die
mit
etwas
Mißbrauch
treiben.
I've
heard
that
a
couple
of
prisoners
out
of
the
well
over
100,000
that
are
in
California,
had
abused
the
mail,
so
being
a
politician,
the
solution
to
everything
is
to
make
a
law
rather
than
dealing
with
the
couple
of
people
that
abuse
something.
ParaCrawl v7.1