Translation of "Treiben lassen" in English
Es
ist
klar,
dass
wir
uns
vier
Monate
lang
haben
treiben
lassen.
It
is
clear
that
we
have
been
drifting
for
four
months.
Europarl v8
Du
musst
dich
entspannen
und
dich
dann
einfach
treiben
lassen.
You've
got
to
turn
off
your
mind
and
relax.
Then,
just
float
downstream.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
sehr
angenehm,
sich
hier
treiben
zu
lassen.
It's
very
comfortable
just
to
drift
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
ewig
hier
bleiben,
mich
treiben
lassen
und
träumen!
I
could
go
on
like
this
drifting
and
dreaming
for
ever.
OpenSubtitles v2018
Als
erstes
beginnen
wir
mir
treiben
lassen.
So
the
first
thing
we're
gonna
start
with
is
floating.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
einfach
treiben
lassen.
And
I
just
drifted.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
einfach
den
Moment
genossen
und
mich
treiben
lassen.
I
just
totally
in
the
moment.
I
just
went
where
the
day
took
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
so
gerne
in
dich
rein
und
mich
treiben
lassen.
I
just
want
to
get
inside
you
and
let
it
go.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
mich
von
der
Geschichte
einfach
treiben
lassen.
I
just
went
where
the
story
took
me.
OpenSubtitles v2018
Stimmt,
wir
wollen
nichts
weiter,
als
uns
treiben
lassen.
Yes,
we
ask
but
time
to
drift.
OpenSubtitles v2018
Er
hätte
sein
Diebesgut
bis
ins
Meer
treiben
lassen
können.
He
could
have
floated
his
stolen
treasure
all
the
way
to
the
sea.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Insel
sollte
man
abtrennen
und
nach
Europa
treiben
lassen.
They
should
just
give
the
whole
island
a
push
and
float
it
over
to
Europe.
OpenSubtitles v2018
Als
hätte
ich
mich
einfach
nur
treiben
lassen.
It's
like
I've
just
been,
like,
floating.
OpenSubtitles v2018
Die
Augen
schließen,
auf
die
innere
Stimme
hören
und
sich
treiben
lassen.
Close
your
eyes,
listen
to
your
inner
voice
and
let
yourselves
go.
CCAligned v1