Translation of "Treiben lassen" in English

Es ist klar, dass wir uns vier Monate lang haben treiben lassen.
It is clear that we have been drifting for four months.
Europarl v8

Du musst dich entspannen und dich dann einfach treiben lassen.
You've got to turn off your mind and relax. Then, just float downstream.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr angenehm, sich hier treiben zu lassen.
It's very comfortable just to drift here.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte ewig hier bleiben, mich treiben lassen und träumen!
I could go on like this drifting and dreaming for ever.
OpenSubtitles v2018

Als erstes beginnen wir mir treiben lassen.
So the first thing we're gonna start with is floating.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich einfach treiben lassen.
And I just drifted.
OpenSubtitles v2018

Ich habe einfach den Moment genossen und mich treiben lassen.
I just totally in the moment. I just went where the day took me.
OpenSubtitles v2018

Ich würde so gerne in dich rein und mich treiben lassen.
I just want to get inside you and let it go.
OpenSubtitles v2018

Ich hab mich von der Geschichte einfach treiben lassen.
I just went where the story took me.
OpenSubtitles v2018

Stimmt, wir wollen nichts weiter, als uns treiben lassen.
Yes, we ask but time to drift.
OpenSubtitles v2018

Er hätte sein Diebesgut bis ins Meer treiben lassen können.
He could have floated his stolen treasure all the way to the sea.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Insel sollte man abtrennen und nach Europa treiben lassen.
They should just give the whole island a push and float it over to Europe.
OpenSubtitles v2018

Als hätte ich mich einfach nur treiben lassen.
It's like I've just been, like, floating.
OpenSubtitles v2018

Die Augen schließen, auf die innere Stimme hören und sich treiben lassen.
Close your eyes, listen to your inner voice and let yourselves go.
CCAligned v1