Translation of "Mir zustehen" in English
Aber
Mr.
Strange
versteht
sicherlich,
dass
die
Bücher
mir
zustehen,
oder?
Surely
Mr
Strange
would
understand
that
it
is
proper
for
the
books
to
be
mine,
would
he
not?
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet,
dass
mir
70.000
zustehen.
That
means
I
would
keep
70.
OpenSubtitles v2018
Sollte
mir
kein
Anruf
zustehen?
Shouldn't
I
get
a
phone
call?
OpenSubtitles v2018
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
meine
Damen
und
Herren,
der
bisherige
Fortschritt
der
Diskussion
bedeutet,
dass
ich
nicht
die
ganzen
fünf
Minuten
brauchen
werde,
die
mir
zustehen,
was,
wie
ich
sicher
bin,
gute
Nachrichten
sind.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
the
progress
of
the
discussion
so
far
means
that
I
will
not
need
the
five
minutes
allotted
to
me,
which
is
good
news
I'm
sure.
Europarl v8
Sobald
die
Kommission
die
Zustimmung
des
Parlaments
hat,
wird
es
mir
zustehen,
die
von
mir
als
erforderlich
erachteten
Anpassungen
vorzunehmen.
Once
the
Commission
is
approved
by
this
Parliament,
I
will
have
the
power
to
make
the
adjustments
I
may
deem
necessary.
Europarl v8
Ich
mag
Unrecht
haben
und
es
mag
mir
nicht
zustehen,
aber
ich
muss
ehrlich
sagen,
Sie
sehen
müde
aus.
I
may
be
wrong,
sir.
It
may
not
be
my
place,
but
I've
got
to
tell
you,
you
look
tired,
very
tired.
OpenSubtitles v2018
Keller,
ich
nehme
nicht
wirklich
meine
Urlaubstage
so
wie
sie
mir
zustehen,
also
denke
ich
wir
können
dem
zustimmen
und
fortfahren.
Keller,
I
don't
really
take
my
vacations
as
it
is,
so
I
think
we
can
agree
and
move
on.
OpenSubtitles v2018
Sollte
ich
mich,
Herr
Präsident,
angesichts
der
wenigen
Minuten,
die
mir
zustehen,
der
falschen
und
heuchlerischen
Pflichtübung
unterziehen
und
den
Be
richt
von
Präsident
Jenkins
analysieren?
Mr
Pannella.
—
(F)
Mr
President,
I
think
that
of
the
three
European
Institutions,
Parliament,
the
Council
and
the
Commission,
the
Commission
is
certainly
the
least
deserving
of
any
indictment.
EUbookshop v2
Ich
will
jetzt
nicht
von
irgend
welchem
deutschen
Korn
reden
—
das
würde
mir
auch
nicht
zustehen.
I
do
not
intend
to
talk
about
any
kind
of
German
corn
schnapps,
nor
should
I
have
licence
to
do
so.
EUbookshop v2
Ich
fand,
mir
würde
vieles
zustehen,
da
ich
hart
arbeitete
und
für
die
Familie
eine
Menge
Opfer
brachte.
I
felt
I
deserved
a
lot,
since
I
worked
hard
and
sacrificed
a
lot
for
the
family.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
Sie
erhalten
45%
Prozent
des
Anteils
dieses
Geldes,
45%
Prozent
wÃ1?4rde
mir
dann
zustehen,
10%
Prozent
werden
an
GemeinnÃ1?4tzige
karitativen
Organisationen
gespendet
.Die
geplante
Transaktion
wird
durch
legale
Rechtsmitteln
fÃ1?4r
Ihren
rechtlichen
Schutz
gefÃ1?4hrt
.
I
would
like
to
point
out
that
you
will
receive
45%
of
the
share
of
this
money,
45%
then
I
would
be
entitled
to,
10%
percent
will
be
donated
to
charitable
organizations.
The
proposed
transaction
will
be
governed
by
legal
remedies
for
your
legal
protection.
ParaCrawl v7.1
Als
er
zum
Gericht
des
Imperiums
ging,
seufzte
er:
„Wenn
Huang
Xian
hier
wäre,
wie
könnte
mir
zustehen,
das
Seidenband
an
dem
offiziellen
Siegel
zu
tragen?“
Aber
Huang
Xian
strebte
nicht
nach
Ruhm
und
Reichtum.
When
he
went
to
the
imperial
court,
he
sighed:
"If
Huang
Xian
were
here,
how
could
it
be
my
turn
to
wear
the
silk
ribbon
attached
to
the
official
seal."
But
Huang
Xian
did
not
seek
fame
and
wealth.
ParaCrawl v7.1
Die
mir
nach
Datenschutzgrundverordnung
zustehenden
Rechte
sind
mir
bekannt
und
ich
wurde
über
diese
ausreichend
aufgeklärt.
I
am
aware
of
the
rights
I
am
entitled
to
as
according
to
the
General
Data
Protection
Regulation
and
that
I
have
been
adequately
informed
of
these.
ParaCrawl v7.1
Da
meine
Worte
letzten
Endes
nicht
so
unsterblich
sind,
verzichte
ich
auf
die
mir
noch
zustehenden
45
Sekunden
Redezeit.
As,
ultimately,
my
words
will
hardly
prove
immortal,
I
will
curtail
my
speaking
time
by
forty-five
seconds.
Europarl v8