Translation of "Mir zusagen" in English

Meinst du, dieses Arschloch würde mir zusagen?
You think that asshole's gonna say yes to me?
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie mir, er wird zusagen.
Trust me, he'll say yes.
OpenSubtitles v2018

Mittlerweile werden Konzerte, die mir zusagen, hier immer mehr zur Mangelware.
Concerts that appeal to me have become rare here nowadays.
ParaCrawl v7.1

Er dachte, dieser spezielle Stil würde mir zusagen.
He thought that particular style would please me.
ParaCrawl v7.1

Und alles was Sie tun müssen, ist mir zusagen, wann Lucas nächste Lieferung reinkommt.
And all you got to do is tell me when Lucas' next shipment comes in.
OpenSubtitles v2018

Wenn ihre Ländereien mir zusagen, werde ich mich den Wünschen Eurer Majestät gerne beugen.
If her lands are to my liking. I will hold myself bound to Your Highness' wishes.
OpenSubtitles v2018

Ich veröffentliche immer so viel, wie ich an fertigen Stücken hinbekomme, die mir zusagen.
I’m always releasing as much tracks as I can get finished, which agree with me.
ParaCrawl v7.1

Herr Kommissar, ich wollte noch etwas zu anderen Berichten zusagen, mir wurde aber nicht das Wort erteilt.
Commissioner, I also wanted to have a say on other reports but I was not given the floor.
Europarl v8

Wenn Sie mir also erlauben, den Faden wieder aufzunehmen, und wenn Sie mir zusagen, daß meine beiden Wortmeldungen zusammengenommen werden, fahre ich fort.
Also, if you will allow me to take up the train of my text once more, and if you agree to my linking the two speeches together, I will continue.
Europarl v8

Da wir jedoch die Gesetzgebung unserer Länder supranational bzw. -wie es mir zusagen würde - national europäisch ausrichten wollen, meine ich, daß das Problem des Kindes viel umfassender zu sehen ist und daß der vorliegende Be richt einen ausgezeichneten Bestandteil einer Charta des Kindes oder einer allgemeinen soziologischen, psychologischen, strafrechtlichen und zivilrechtlichen Un tersuchung über die gesamte Problematik des Kindes bilden könnte.
But, given that we aspire to influence the legislation of our countries in a supranational or, as I would prefer, European national sense, I believe that the problem of the child is something much wider and that this report could constitute an excellent contribution to child legislation and to a general sociological, psychological, penal and civil study of the whole complex of problems involving children.
EUbookshop v2

Kann der Kommissar mir heute abend zusagen, daß die Kommission bei der Festlegung der Produktionsbeihilfen für 1992 nicht übereilt handeln und sie kürzen, sondern dafür sorgen wird, daß ihre Höhe realistisch ist und sie den Werften eine echte Chance bieten?
I am not satisfied because, for example, it seems to me that still retaining the limit imposed by Community laws in regard to the penal regulations falls short of what is required.
EUbookshop v2

Nattefrost: Ist eigentlich eine gute Frage... Ich mag beide Bands, mit denen wir gerade touren, hab nichts gegen sie, ich würde auch gar nicht mit Bands zusammenspielen, die mir nicht zusagen.
Nattefrost: Actually that's a good question… I like both of the bands we are touring with now, so I don't have anything against them, I wouldn't tour together with bands I don't like.
ParaCrawl v7.1

Könnte die Kommission mir eine diesbezügliche Zusage geben?
Could the Commission elucidate this point for me ?
EUbookshop v2

Warum gab man mir keine Zusage, als ich Alarm schlug?
Why have I not received an affirmative answer when I was already sounding the alarm?
EUbookshop v2

Ein gutes und gelungenes Beispiel dafür scheint mir die Zusage des Direktoriums der Europäischen Zentralbank zu sein, einen ständigen Dialog mit diesem Parlament zu führen.
The promises about a continuous dialogue between the executive board of the European Central Bank and this Parliament strike me as a good and happy example of this.
Europarl v8

Angesichts dieser Umstände sowie der von mir gegebenen Zusage, eine Lösung zu finden, ersuche ich den Berichterstatter um Verständnis dafür, dass wir diesen Änderungsantrag nicht annehmen können.
In view of this and of my commitment to find a solution, I seek the rapporteur’s understanding of our inability to accept this amendment.
Europarl v8

Mit dieser Reform wird die bei der Anhörung im Europäischen Parlament von mir gemachte Zusage, die Reform der Verwaltung der Gemeinschaftshilfe voranzutreiben, erfüllt.
It fulfils my commitment made at the European Parliament's confirmation hearing to expedite the reform of European external assistance management.
TildeMODEL v2018

Weißt du,... wenn dir das Spiel zu spielen wichtiger ist, als deine Zusage mir gegenüber einzuhalten und... es dich es nicht stört, dass ich alleine zu einer Party gehe,... nachdem ich jedem erzählt habe, dass ich jemanden mitbringe, dann... ist gut.
You know, if playing that game is more important to you than honoring your commitment to me, and you don't mind me showing up at a party all by myself after I've already told everybody I'll be bringing somebody, then, fine.
OpenSubtitles v2018

Kann der Kommissar mir die Zusage geben, daß man sich mit der Sicherheit auf den Ölbohreinrichtungen in der Nordsee beschäftigen wird, um künftig eine Katastrophe wie auf der Piper Alpha zu verhindern?
Will the Commissioner give me an assurance that it will keep the question of safety on North Sea oil installations in mind so that we can prevent a disaster such as the Piper Alpha one?
EUbookshop v2