Translation of "Mir zusagen" in English
Meinst
du,
dieses
Arschloch
würde
mir
zusagen?
You
think
that
asshole's
gonna
say
yes
to
me?
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
mir,
er
wird
zusagen.
Trust
me,
he'll
say
yes.
OpenSubtitles v2018
Mittlerweile
werden
Konzerte,
die
mir
zusagen,
hier
immer
mehr
zur
Mangelware.
Concerts
that
appeal
to
me
have
become
rare
here
nowadays.
ParaCrawl v7.1
Er
dachte,
dieser
spezielle
Stil
würde
mir
zusagen.
He
thought
that
particular
style
would
please
me.
ParaCrawl v7.1
Und
alles
was
Sie
tun
müssen,
ist
mir
zusagen,
wann
Lucas
nächste
Lieferung
reinkommt.
And
all
you
got
to
do
is
tell
me
when
Lucas'
next
shipment
comes
in.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihre
Ländereien
mir
zusagen,
werde
ich
mich
den
Wünschen
Eurer
Majestät
gerne
beugen.
If
her
lands
are
to
my
liking.
I
will
hold
myself
bound
to
Your
Highness'
wishes.
OpenSubtitles v2018
Ich
veröffentliche
immer
so
viel,
wie
ich
an
fertigen
Stücken
hinbekomme,
die
mir
zusagen.
I’m
always
releasing
as
much
tracks
as
I
can
get
finished,
which
agree
with
me.
ParaCrawl v7.1
Herr
Kommissar,
ich
wollte
noch
etwas
zu
anderen
Berichten
zusagen,
mir
wurde
aber
nicht
das
Wort
erteilt.
Commissioner,
I
also
wanted
to
have
a
say
on
other
reports
but
I
was
not
given
the
floor.
Europarl v8
Wenn
Sie
mir
also
erlauben,
den
Faden
wieder
aufzunehmen,
und
wenn
Sie
mir
zusagen,
daß
meine
beiden
Wortmeldungen
zusammengenommen
werden,
fahre
ich
fort.
Also,
if
you
will
allow
me
to
take
up
the
train
of
my
text
once
more,
and
if
you
agree
to
my
linking
the
two
speeches
together,
I
will
continue.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
die
Gesetzgebung
unserer
Länder
supranational
bzw.
-wie
es
mir
zusagen
würde
-
national
europäisch
ausrichten
wollen,
meine
ich,
daß
das
Problem
des
Kindes
viel
umfassender
zu
sehen
ist
und
daß
der
vorliegende
Be
richt
einen
ausgezeichneten
Bestandteil
einer
Charta
des
Kindes
oder
einer
allgemeinen
soziologischen,
psychologischen,
strafrechtlichen
und
zivilrechtlichen
Un
tersuchung
über
die
gesamte
Problematik
des
Kindes
bilden
könnte.
But,
given
that
we
aspire
to
influence
the
legislation
of
our
countries
in
a
supranational
or,
as
I
would
prefer,
European
national
sense,
I
believe
that
the
problem
of
the
child
is
something
much
wider
and
that
this
report
could
constitute
an
excellent
contribution
to
child
legislation
and
to
a
general
sociological,
psychological,
penal
and
civil
study
of
the
whole
complex
of
problems
involving
children.
EUbookshop v2
Kann
der
Kommissar
mir
heute
abend
zusagen,
daß
die
Kommission
bei
der
Festlegung
der
Produktionsbeihilfen
für
1992
nicht
übereilt
handeln
und
sie
kürzen,
sondern
dafür
sorgen
wird,
daß
ihre
Höhe
realistisch
ist
und
sie
den
Werften
eine
echte
Chance
bieten?
I
am
not
satisfied
because,
for
example,
it
seems
to
me
that
still
retaining
the
limit
imposed
by
Community
laws
in
regard
to
the
penal
regulations
falls
short
of
what
is
required.
EUbookshop v2
Nattefrost:
Ist
eigentlich
eine
gute
Frage...
Ich
mag
beide
Bands,
mit
denen
wir
gerade
touren,
hab
nichts
gegen
sie,
ich
würde
auch
gar
nicht
mit
Bands
zusammenspielen,
die
mir
nicht
zusagen.
Nattefrost:
Actually
that's
a
good
question…
I
like
both
of
the
bands
we
are
touring
with
now,
so
I
don't
have
anything
against
them,
I
wouldn't
tour
together
with
bands
I
don't
like.
ParaCrawl v7.1
Könnte
die
Kommission
mir
eine
diesbezügliche
Zusage
geben?
Could
the
Commission
elucidate
this
point
for
me
?
EUbookshop v2
Warum
gab
man
mir
keine
Zusage,
als
ich
Alarm
schlug?
Why
have
I
not
received
an
affirmative
answer
when
I
was
already
sounding
the
alarm?
EUbookshop v2
Ein
gutes
und
gelungenes
Beispiel
dafür
scheint
mir
die
Zusage
des
Direktoriums
der
Europäischen
Zentralbank
zu
sein,
einen
ständigen
Dialog
mit
diesem
Parlament
zu
führen.
The
promises
about
a
continuous
dialogue
between
the
executive
board
of
the
European
Central
Bank
and
this
Parliament
strike
me
as
a
good
and
happy
example
of
this.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Umstände
sowie
der
von
mir
gegebenen
Zusage,
eine
Lösung
zu
finden,
ersuche
ich
den
Berichterstatter
um
Verständnis
dafür,
dass
wir
diesen
Änderungsantrag
nicht
annehmen
können.
In
view
of
this
and
of
my
commitment
to
find
a
solution,
I
seek
the
rapporteur’s
understanding
of
our
inability
to
accept
this
amendment.
Europarl v8
Mit
dieser
Reform
wird
die
bei
der
Anhörung
im
Europäischen
Parlament
von
mir
gemachte
Zusage,
die
Reform
der
Verwaltung
der
Gemeinschaftshilfe
voranzutreiben,
erfüllt.
It
fulfils
my
commitment
made
at
the
European
Parliament's
confirmation
hearing
to
expedite
the
reform
of
European
external
assistance
management.
TildeMODEL v2018
Weißt
du,...
wenn
dir
das
Spiel
zu
spielen
wichtiger
ist,
als
deine
Zusage
mir
gegenüber
einzuhalten
und...
es
dich
es
nicht
stört,
dass
ich
alleine
zu
einer
Party
gehe,...
nachdem
ich
jedem
erzählt
habe,
dass
ich
jemanden
mitbringe,
dann...
ist
gut.
You
know,
if
playing
that
game
is
more
important
to
you
than
honoring
your
commitment
to
me,
and
you
don't
mind
me
showing
up
at
a
party
all
by
myself
after
I've
already
told
everybody
I'll
be
bringing
somebody,
then,
fine.
OpenSubtitles v2018
Kann
der
Kommissar
mir
die
Zusage
geben,
daß
man
sich
mit
der
Sicherheit
auf
den
Ölbohreinrichtungen
in
der
Nordsee
beschäftigen
wird,
um
künftig
eine
Katastrophe
wie
auf
der
Piper
Alpha
zu
verhindern?
Will
the
Commissioner
give
me
an
assurance
that
it
will
keep
the
question
of
safety
on
North
Sea
oil
installations
in
mind
so
that
we
can
prevent
a
disaster
such
as
the
Piper
Alpha
one?
EUbookshop v2