Translation of "Mir ist bewußt" in English
Mir
ist
nicht
bewußt,
daß
irgend
eine
Vorgehensweise
geändert
wurde.
I
am
not
aware
of
changing
any
approach.
Europarl v8
Natürlich
ist
mir
bewußt,
daß
Europa
auf
der
Solidarität
beruhen
muß.
Of
course,
I
know
Europe
must
be
based
on
solidarity.
Europarl v8
Mir
ist
bewußt,
daß
in
den
USA
Geschäft
Geschäft
ist.
Ladies
and
gentlemen,
I
have
two
or
three
comments
to
make.
EUbookshop v2
Mir
ist
bewußt,
wie
seltsam
das
alles
ist,
ich,
hier.
I
realize
how
strange
this
all
is.
Me,
here.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
mir
bewußt,
Euer
Ehren.
I'm
aware
of
that,
Your
Honor.
OpenSubtitles v2018
Mir
ist
bewußt,
daß
die
Gemein
schaft
hierfür
direkt
wenig
Verantwortung
hat.
I
know
the
Community
has
little
direct
responsibility
for
this.
EUbookshop v2
Mir
ist
bewußt,
daß
einige
Aspekte
noch
nicht
völlig
zufriedenstellend
sind.
Having
said
that,
I
should
like
to
stress
a
contradiction
in
the
Commission's
approach
to
cereals.
EUbookshop v2
Überdies
ist
mir
bewußt,
daß
der
Zeit
druck
immer
sehr
groß
ist.
Secondly,
the
cooperation
procedure
with
Parliament
has
passed
off
satisfactorily
so
far.
EUbookshop v2
Es
ist
mir
zwar
bewußt,
daß
praktische
Gründe
angeführt
werden.
I
appreciate
that
practical
considerations
are
being
taken
into
account.
EUbookshop v2
Ja,
das
ist
mir
schon
bewußt.
Yeah,
I'm
pretty
clear
on
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
mir
ist
dieses
Problem
bewußt.
But
I
am
aware
of
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Normales
Bewusstheit
und
normale
Wachheit,
die
Erinnerung
ist
mir
sehr
bewußt.
Normal
consciousness
and
alertness
I
am
very
conscious
of
the
memory.
ParaCrawl v7.1
Bedeutet
dies,
daß
Mir
das
bewußt
ist,
denn
Ich
behüte
euch.
This
means
that
I
know,
for
I
guard
you.
ParaCrawl v7.1
Mir
ist
vollkommen
bewußt,
daß
dies
die
Frucht
von
Medjugorje
ist.
I
am
fully
conscious
that
this
is
a
fruit
of
Medjugorje.
ParaCrawl v7.1
Und
nichts
von
alledem
ist
mir
bewußt.
And
I
am
not
conscious
of
any
of
this.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
ein
Journalist
wurde,
ist
mir
das
bewußt
geworden.
As
I'd
become
a
journalist,
I
was
aware
of
them.
ParaCrawl v7.1
Mir
ist
bewußt,
daß
der
Petitionsausschuß
gewöhnlich
nicht
als
der
wichtigste
Ausschuß
angesehen
wird.
I
know
that
the
Committee
on
Petitions
is
not
universally
regarded
as
the
most
important.
Europarl v8
Dennoch
ist
mir
bewußt,
daß
wir
ernsthafte
ethische
Überlegungen
bezüglich
dieser
Richtlinie
anstellen
müssen.
However,
I
recognize
that
we
have
serious
ethical
considerations
in
this
directive.
Europarl v8
Mir
ist
bewußt,
daß
die
Ausweitung
der
Informations-
und
Mitwirkungsverfahren
auf
mehr
Unternehmen
Kosten
verursacht.
I
do
acknowledge
that
extending
information
and
participation
procedures
to
more
companies
would
entail
some
costs.
Europarl v8
Mir
ist
bewußt,
daß
die
Ausweitung
der
Informationsund
Mitwirkungsverfahren
auf
mehr
Unternehmen
Kosten
verursacht.
Lindqvist
(ELDR),
in
writing.
-
(SV)
Increased
security
and
better
operating
systems
are
required
to
keep
pace
with
the
estimated
doubling
of
ah
traffic
by
the
year
2000.
EUbookshop v2
Mir
ist
sehr
wohl
bewußt,
daß
der
jetzige
Vertragsentwurf
nicht
jedermanns
Idealvorstellungen
entspricht.
I
can
also
tell
you
that
I
am
optimistic
about
the
future
of
European
unification.
EUbookshop v2
Mir
ist
nicht
bewußt,
daß
sich
diese
Position
seit
der
ersten
Antwort
geändert
hat.
I
am
not
aware
that
there
has
been
any
change
in
the
position
since
the
earlier
answer
was
given.
EUbookshop v2
Mir
ist
sehr
wohl
bewußt,
welche
Verantwortung
und
welche
Schuld
den
Regionen
anzulasten
ist.
Free
trade
is
only
possible
between
countries
with
comparable
levels
of
social
development.
EUbookshop v2
Das
ist
mir
bewußt
geworden.
Just
think
for
how
many
decades
we
were
wrong
about
the
DES
hormone.
EUbookshop v2