Übersetzung für "Mir ist bewußt" in Englisch

Mir ist nicht bewußt, daß irgend eine Vorgehensweise geändert wurde.
I am not aware of changing any approach.
Europarl v8

Natürlich ist mir bewußt, daß Europa auf der Solidarität beruhen muß.
Of course, I know Europe must be based on solidarity.
Europarl v8

Mir ist bewußt, daß in den USA Geschäft Geschäft ist.
Ladies and gentlemen, I have two or three comments to make.
EUbookshop v2

Mir ist bewußt, wie seltsam das alles ist, ich, hier.
I realize how strange this all is. Me, here.
OpenSubtitles v2018

Das ist mir bewußt, Euer Ehren.
I'm aware of that, Your Honor.
OpenSubtitles v2018

Mir ist bewußt, daß die Gemein schaft hierfür direkt wenig Verantwortung hat.
I know the Community has little direct responsibility for this.
EUbookshop v2

Mir ist bewußt, daß einige Aspekte noch nicht völlig zufriedenstellend sind.
Having said that, I should like to stress a contradiction in the Commission's approach to cereals.
EUbookshop v2

Überdies ist mir bewußt, daß der Zeit druck immer sehr groß ist.
Secondly, the cooperation procedure with Parliament has passed off satisfactorily so far.
EUbookshop v2

Es ist mir zwar bewußt, daß praktische Gründe angeführt werden.
I appreciate that practical considerations are being taken into account.
EUbookshop v2

Ja, das ist mir schon bewußt.
Yeah, I'm pretty clear on that.
OpenSubtitles v2018

Aber mir ist dieses Problem bewußt.
But I am aware of the problem.
ParaCrawl v7.1

Normales Bewusstheit und normale Wachheit, die Erinnerung ist mir sehr bewußt.
Normal consciousness and alertness I am very conscious of the memory.
ParaCrawl v7.1

Bedeutet dies, daß Mir das bewußt ist, denn Ich behüte euch.
This means that I know, for I guard you.
ParaCrawl v7.1

Mir ist vollkommen bewußt, daß dies die Frucht von Medjugorje ist.
I am fully conscious that this is a fruit of Medjugorje.
ParaCrawl v7.1

Und nichts von alledem ist mir bewußt.
And I am not conscious of any of this.
ParaCrawl v7.1

Als ich ein Journalist wurde, ist mir das bewußt geworden.
As I'd become a journalist, I was aware of them.
ParaCrawl v7.1

Mir ist bewußt, daß der Petitionsausschuß gewöhnlich nicht als der wichtigste Ausschuß angesehen wird.
I know that the Committee on Petitions is not universally regarded as the most important.
Europarl v8

Dennoch ist mir bewußt, daß wir ernsthafte ethische Überlegungen bezüglich dieser Richtlinie anstellen müssen.
However, I recognize that we have serious ethical considerations in this directive.
Europarl v8

Mir ist bewußt, daß die Ausweitung der Informations- und Mitwirkungsverfahren auf mehr Unternehmen Kosten verursacht.
I do acknowledge that extending information and participation procedures to more companies would entail some costs.
Europarl v8

Mir ist bewußt, daß die Ausweitung der Informationsund Mitwirkungsverfahren auf mehr Unternehmen Kosten verursacht.
Lindqvist (ELDR), in writing. - (SV) Increased security and better operating systems are required to keep pace with the estimated doubling of ah traffic by the year 2000.
EUbookshop v2

Mir ist sehr wohl bewußt, daß der jetzige Vertragsentwurf nicht jedermanns Idealvorstellungen entspricht.
I can also tell you that I am optimistic about the future of European unification.
EUbookshop v2

Mir ist nicht bewußt, daß sich diese Position seit der ersten Antwort geändert hat.
I am not aware that there has been any change in the position since the earlier answer was given.
EUbookshop v2

Mir ist sehr wohl bewußt, welche Verantwortung und welche Schuld den Regionen anzulasten ist.
Free trade is only possible between countries with comparable levels of social development.
EUbookshop v2

Das ist mir bewußt geworden.
Just think for how many decades we were wrong about the DES hormone.
EUbookshop v2