Translation of "Mildes urteil" in English
Stattdessen
erhielten
sie
ein
mildes
Urteil...
die
Anklage?
Instead,
they
would
serve
reduced
sentences.
-
The
charge?
OpenSubtitles v2018
Ein
Geständnis
ist
eine
Chance
für
ein
mildes
Urteil.
Pleading
is
your
best
chance
at
a
reduced
sentence.
OpenSubtitles v2018
Das
war
ein
verhältnismäßig
mildes
Urteil.
This
was
a
comparatively
mild
punishment.
ParaCrawl v7.1
Demonstranten
werfen
der
Justiz
vor,
ein
zu
mildes
Urteil
gefällt
zu
haben.
The
demonstrators
say
the
sentence
is
too
lenient.
ParaCrawl v7.1
Vor
nur
zwei
Wochen
haben
russische
Gerichte
ein
mildes
Urteil
gegen
einen
Geschäftsführer
verhängt,
der
der
Steuerflucht
beschuldigt
wurde,
was
schwerlich
als
Zeichen
für
richterliche
Befangenheit
zu
werten
ist.
Only
two
weeks
ago
the
Russian
courts
handed
down
a
lenient
sentence
to
one
of
its
executives
convicted
of
tax
evasion:
hardly
the
signs
of
judicial
bias.
Europarl v8
Was
den
Standpunkt
angeht,
dies
sei
eine
interne
Angelegenheit
Chinas,
in
die
wir
uns
nicht
einmischen
sollten,
so
drängt
sich
mir
das
Bild
eines
Angeklagten
vor
Gericht
auf,
der
des
Mordes
an
seinen
Eltern
angeklagt
ist
und
um
ein
mildes
Urteil
fleht,
da
er
ja
jetzt
Waise
sei.
As
to
the
position
that
this
is
an
internal
Chinese
matter
and
we
should
not
become
involved,
it
brings
to
mind
the
arguments
adduced
by
a
person
being
tried
for
murdering
his
parents,
who
pleads
with
the
court
for
a
lenient
sentence
on
the
grounds
that
he
is
an
orphan.
Europarl v8
Sheriff,
ich
hab
Job
gesagt,
wenn
er
sich
stellt,
werde
ich
Zeugnis
ablegen,
dass
er
sich
gut
um
mich
gekümmert
hat
und
dass
er,
wenn
ich
mich
für
ihn
einsetze,
vielleicht
ein
mildes
Urteil
kriegt.
Sheriff,
I
told
Job
that
if
he
turned
himself
in,
I'd
testify
for
him
that
he'd
taken
good
care
of
me
and
that
if
I
stood
up
for
him,
maybe
he'd
get
a
light
sentence.
OpenSubtitles v2018
Die
vielen
hässlichen
Menschen,
die
nicht
so
schön
sind
wie
Aphrodite
und
Phryne,
können
nach
dem
Geschilderten
nicht
auf
ein
mildes
Urteil
hoffen.
After
what
I
just
told
you,
the
many
ugly
people
who
do
not
possess
the
beauty
of
Aphrodite
or
Phryne
can
no
longer
hope
for
a
mild
verdict.
ParaCrawl v7.1
Für
die
13
Schweizer
Banken,
die
vom
amerikanischen
Justizministerium
(DoJ)
immer
noch
wegen
mutmaßlicher
Steuerdelikte
untersucht
werden,
gibt
es
nach
der
hohen
Busse
für
die
Grossbank
Credit
Suisse
wenig
Hoffnung
auf
ein
mildes
Urteil.
The
13
Swiss
banks
still
under
tax
evasion
scrutiny
from
the
United
States
Department
of
Justice
(DoJ)
have
little
hope
of
escaping
with
a
light
sentence
following
the
large
penalty
imposed
on
Credit
Suisse
this
week.
ParaCrawl v7.1
Weil
ich
in
diesem
Fall
persönlich
ein
milderes
Urteil
garantiere.
Because
if
you
do,
I'll
personally
guarantee
your
sentences
are
commuted.
OpenSubtitles v2018
Darauf
steht
als
mildestes
Urteil...
der
Tod.
For
which
the
minimum
sentence
is...
-
Death.
OpenSubtitles v2018
Wäre
er
nicht
gewesen,
so
hättest
du
ein
milderes
Urteil
bekommen.
If
not
for
your
father,
you
wouldn't
be
sentenced
to
death.
OpenSubtitles v2018
Heute
sprechen
wir
uns
eindeutig
gegen
die
Todesstrafe
aus
stehen
wir
einem
Menschen
zu
Seite
und
appellieren
wir
an
das
zuständige
US-Gericht,
den
Fall
Troy
Davis
wiederaufzunehmen
und
anstelle
der
Todesstrafe
ein
milderes
Urteil
zu
verhängen.
Today
we
are
making
our
position
against
the
death
penalty
clear,
standing
by
a
real
person
and
pleading
with
the
relevant
US
courts
to
reinvestigate
the
case
of
Troy
Davis
and
pass
a
more
lenient
sentence
instead
of
the
death
penalty.
Europarl v8
Artikel
3
Absatz
5
sollte,
unter
anderem
in
Übereinstimmung
mit
Erwägungsgrund
8,
dahin
gehend
ausgelegt
werden,
dass
wenn
das
nationale
Gericht
in
dem
neuen
Strafverfahren
bei
der
Berücksichtigung
eines
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergangenen
früheren
Urteils
der
Ansicht
ist,
dass
die
Verhängung
eines
bestimmten
Strafmaßes
im
Rahmen
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
bezogen
auf
die
Umstände
des
jeweiligen
Einzelfalles
dem
Straftäter
gegenüber
unverhältnismäßig
streng
wäre,
und
wenn
der
Zweck
der
Bestrafung
auch
durch
ein
milderes
Urteil
erreicht
werden
kann,
das
einzelstaatliche
Gericht
das
Strafmaß
entsprechend
verringern
kann,
falls
ein
solches
Vorgehen
in
rein
innerstaatlichen
Fällen
möglich
gewesen
wäre.
Article
3(5)
should
be
interpreted,
inter
alia,
in
line
with
recital
8,
in
such
a
manner
that
if
the
national
court
in
the
new
criminal
proceedings,
when
taking
into
account
a
previously
imposed
sentence
handed
down
in
another
Member
State,
is
of
the
opinion
that
imposing
a
certain
level
of
sentence
within
the
limits
of
national
law
would
be
disproportionately
harsh
on
the
offender,
considering
his
or
her
circumstances,
and
if
the
purpose
of
the
punishment
can
be
achieved
by
a
lower
sentence,
it
may
reduce
the
level
of
sentence
accordingly,
if
doing
so
would
have
been
possible
in
purely
domestic
cases.
DGT v2019
Ich
denke,
du
musst
nur
deinen
Anwalt
anbrüllen,
sag
ihr,
für
dein
Kind
müssen
sie
das
Urteil
mildern
und
dich
leben
lassen.
I
just
think
you
need
to
holler
at
your
lawyer,
tell
her
for
the
kid,
they
ought
to
reduce
your
sentence
and
let
you
live.
OpenSubtitles v2018