Translation of "Mich informieren" in English

Vielleicht kann der Kommissar mich hierüber informieren.
Perhaps the Commissioner could give me some information about this.
Europarl v8

Ich wäre ihr sehr dankbar, wenn sie mich entsprechend informieren könnte.
I can hand it over to the Member and then she can see if this is taking place in her country, for instance, and I would be very grateful if she would inform me about that.
Europarl v8

Ich bin gekommen, damit du mich informieren kannst.
I have come so that you can inform me.
Tatoeba v2021-03-10

Ich werde mich gleich mal informieren.
I'll find out. Good, find out.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen mich jedoch genauestens informieren...
But as a scientist, you are to give us detailed information.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich informieren, aber ich glaube schon.
I'll find out, but...
OpenSubtitles v2018

Wenn irgendetwas hier am Laufen wäre, würde er mich als Erstes informieren.
If there was anything going on in this town, he'd be the first to let me know.
OpenSubtitles v2018

Nun, lassen Sie mich Sie informieren.
Well, let me inform you.
OpenSubtitles v2018

Sie informieren mich offiziell über die ICO-bezogene Überwachung.
You're officially briefing me on ICO-related surveillance activities.
OpenSubtitles v2018

Ihr verhört einen Abteilungsleiter, ohne mich zu informieren?
You question a Permanent Secretary without me?
OpenSubtitles v2018

Ich bin Ihnen dankbar, dass Sie mich informieren.
Thank you, yes, I'm grateful to you for informing me.
OpenSubtitles v2018

Und warum sollten sie sich die Mühe machen und mich informieren?
And why would they bother to let me know?
OpenSubtitles v2018

Du solltest mich über Block informieren.
You're supposed to keep me posted on Block.
OpenSubtitles v2018

Einer der Notärzte hat ihr Telefon benutzt um mich zu informieren.
One of the ER doctors used Mom's cell to call me.
OpenSubtitles v2018

Willst du mich nicht mal informieren, Tom?
You want to fill me in, Tom?
OpenSubtitles v2018

Und vergesst nicht mich zu informieren, wenn seine Eltern erscheinen.
And do not forget to page me when his parents arrive.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte mich nur informieren für mein Treffen mit Babe McGantry nachher.
I merely want to be informed for my meeting with Babe McGantry later today.
OpenSubtitles v2018

Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen, mich persönlich zu informieren.
I'd like to thank you for taking the time to advise me of this personally.
OpenSubtitles v2018

Du hast was mit meiner Ex, ohne mich zu informieren?
You're dating my ex-fiancée and didn't think that information might be relevant for me to know?
OpenSubtitles v2018

Sie informieren mich im Voraus über Ihren Ehebruch?
You're informing me of your adultery in advance?
OpenSubtitles v2018

Denken Sie dran, mich zu informieren, wenn er Stuhlgang hat.
Remember to tell me when he has a bowel movement, yes?
OpenSubtitles v2018

Und Sie werden mich informieren, wenn es soweit ist?
And you'll inform me when you do?
OpenSubtitles v2018

Der Direktor hat vor lauter Golfspielen vergessen, mich zu informieren.
The warden must've forgot to ring me in between rounds of golf.
OpenSubtitles v2018

Sie gingen plötzlich atleast müssen Sie mich informieren.
You went suddenly atleast you must inform me.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber ich werde mich informieren.
No, but I'll find out.
OpenSubtitles v2018

Sie informieren mich über Details ihres Tagesablaufes.
You're going to give me the particulars of her schedule.
OpenSubtitles v2018