Translation of "Informieren mich" in English

Ich bin gekommen, damit du mich informieren kannst.
I have come so that you can inform me.
Tatoeba v2021-03-10

Informieren Sie mich weiter über den Status des Flugs.
I'll need to be kept informed of exact status of flight.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich über alles, was er tut und sagt.
I want to know everything he says or does.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich beim geringsten Anzeichen.
Well, inform me directly if anything at all happens.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn Sie ihn verhaften, informieren Sie mich.
However, if you catch him, I wish to be informed.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich informieren, aber ich glaube schon.
I'll find out, but...
OpenSubtitles v2018

Geben Sie ihm Werkzeug und informieren Sie mich.
Give him what tools he needs and keep me informed.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich, wenn Sie von den beiden hören.
You let me know if you hear from either one of them.
OpenSubtitles v2018

Sie informieren mich offiziell über die ICO-bezogene Überwachung.
You're officially briefing me on ICO-related surveillance activities.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich, wenn wir bereit zum Feuern sind.
Inform me the moment we are ready to fire.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich, wenn Sie ihn haben, ok?
Just let me know when you find him, okay?
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich über die Fortschritte.
Let me know how it goes.
OpenSubtitles v2018

Ich bin Ihnen dankbar, dass Sie mich informieren.
Thank you, yes, I'm grateful to you for informing me.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich nach dem ersten Gespräch.
Update me following initial contact.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sie finden, informieren Sie mich.
If you do find her, let me know
OpenSubtitles v2018

Und warum sollten sie sich die Mühe machen und mich informieren?
And why would they bother to let me know?
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich... über alles, was die königlichen Dienste interessieren könnte.
Keep me informed of anything that might interest the Royal Services.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich, sobald Sie die Resultate haben.
Alert me when you have the results.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich auf Kanal drei.
Keep me updated on comm three.
OpenSubtitles v2018

Sie informieren mich im Voraus über Ihren Ehebruch?
You're informing me of your adultery in advance?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie etwas finden, informieren Sie mich.
If you get something, tell me.
OpenSubtitles v2018

Und Sie werden mich informieren, wenn es soweit ist?
And you'll inform me when you do?
OpenSubtitles v2018

Sie gingen plötzlich atleast müssen Sie mich informieren.
You went suddenly atleast you must inform me.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber ich werde mich informieren.
No, but I'll find out.
OpenSubtitles v2018

Sie informieren mich über Details ihres Tagesablaufes.
You're going to give me the particulars of her schedule.
OpenSubtitles v2018

Steuern Sie Ihre Schiffe nach Philly und informieren Sie mich über die Details.
Direct your ships to Philly and let me know the details.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich über die Quelle?
Can you brief me on this source? Yeah.
OpenSubtitles v2018

Bevor Sie die Dosis erhöhen, informieren Sie mich.
Now, if he so much as twitches, you let me know immediately, and we'll up his dosage.
OpenSubtitles v2018