Translation of "Mich einschalten" in English
Officer
würden
Sie
bitte
für
mich
den
Fernseher
einschalten?
Officer,
could
you
do
me
a
favor
and
turn
on
the
TV?
OpenSubtitles v2018
Könnten
Sie
für
mich
das
GPS
einschalten?
I
was
wondering
if
you
could
turn
the
GPS
on
for
me.
OpenSubtitles v2018
Also
fragte
ich
Donkey,
ob
er
die
Pumpe
für
mich
einschalten
könnte.
So
I
asked
Donkey
to
turn
the
pump
on
for
me.
OpenSubtitles v2018
Stottern
aus
etwas,
ich
wusste
nicht,
was,
rollte
ich
mich
von
ihm
gegen
die
Wand,
und
dann
beschwor
ihn,
wer
oder
was
er
sein
könnte,
den
Mund
zu
halten,
und
lass
mich
und
erneuten
Einschalten
der
Lampe.
Stammering
out
something,
I
knew
not
what,
I
rolled
away
from
him
against
the
wall,
and
then
conjured
him,
whoever
or
whatever
he
might
be,
to
keep
quiet,
and
let
me
get
up
and
light
the
lamp
again.
QED v2.0a
Aber
dann
bin
ich
vom
Zug
abgesprochen
und
auch
wenn
Boston
Legal
ziemlich
witzig
aussah,
so
es
die
Serie
nicht
geschafft,
mich
zum
Einschalten
zu
bewegen.
But
then
I
fell
off
the
bandwagon
and
while
Boston
Legal
seemed
to
be
funny
it
never
managed
to
make
me
tune
in.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
aber
um
solche
Fragen
geht,
wo
ihr
Menschen
in
die
Irre
geführt
werdet,
dann
muss
Ich
Mich
einschalten
und
wieder
Menschen
erwählen,
die
Mir
in
Treue
und
Gewissenhaftigkeit
dienen,
Ich
muss
ihnen
also
Mein
Wesen
so
darstellen,
wie
es
ist,
daß
sie
Mich
auch
lieben
können
aus
ganzem
Herzen
und
mit
ganzer
Seele....
However,
when
it
concerns
questions
which
lead
you
humans
astray
then
I
must
intervene
and
choose
people
again
who
will
serve
Me
with
loyalty
and
conscientiousness,
thus
I
must
present
My
nature
to
them
as
it
really
is,
so
that
they
can
also
love
Me
with
all
their
heart
and
soul....
ParaCrawl v7.1
Dann
aber
werde
Ich
Mich
sicherlich
einschalten
und
die
rechte
Erklärung
euch
zugehen
lassen,
denn
es
gibt
nichts,
worüber
ihr
euch
nicht
Klarheit
erbitten
könntet....
In
that
case,
however,
I
will
certainly
intervene
and
give
you
the
right
explanation
for
there
is
nothing
you
cannot
ask
Me
to
clarify
for
you....
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
aber
um
solche
Fragen
geht,
wo
ihr
Menschen
in
die
Irre
geführt
werdet,
dann
muss
Ich
Mich
einschalten
und
wieder
Menschen
erwählen,
die
Mir
in
Treue
und
Gewissenhaftigkeit
dienen,
Ich
muss
ihnen
also
Mein
Wesen
so
darstellen,
wie
es
ist,
daß
sie
Mich
auch
lieben
können
aus
ganzem
Herzen
und
mit
ganzer
Seele....
Dann
muss
Ich
auch
Irrtümer
richtigstellen,
die
eine
Gefahr
bedeuten,
denn
kein
Irrtum
bleibt
ohne
Folgen.
However,
when
it
concerns
questions
which
lead
you
humans
astray
then
I
must
intervene
and
choose
people
again
who
will
serve
Me
with
loyalty
and
conscientiousness,
thus
I
must
present
My
nature
to
them
as
it
really
is,
so
that
they
can
also
love
Me
with
all
their
heart
and
soul....
Then
I
must
also
rectify
dangerous
mistakes,
since
no
error
remains
without
consequences.
ParaCrawl v7.1
Man
entschuldige
mich
für
diese
Einschaltung.
Please,
excuse
me,
for
this
parenthesis.
ParaCrawl v7.1
Der
Verstand
allein
ist
nicht
maßgebend,
wohl
aber
der
Wille,
im
rechten
Denken
zu
stehen,
und
dessen
Verstand
wird
sich
dann
auch
bejahend
oder
verneinend
einstellen,
weil
Ich
Selbst
Mich
dann
einschalte,
wenn
der
Mensch
nach
der
Wahrheit
verlangt.
The
intellect
alone
is
not
decisive
but
the
will
to
think
correctly
certainly
is,
in
which
case
the
person's
intellect
will
also
form
a
positive
or
negative
opinion,
because
I
Myself
will
intervene
if
he
desires
to
know
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Der
Wille
zu
Mir,
das
Verlangen,
nach
Meinem
Willen
tätig
zu
sein,
ist
auch
Gewähr
dafür,
daß
Ich
nun
Selbst
in
Aktion
trete,
daß
Ich
Mich
Selbst
einschalte
und
ihr
nun
unter
Meiner
Leitung
handeln
und
reden
könnet,
und
es
wird
immer
recht
sein.
The
will
for
me,
the
desire,
to
be
active
according
to
my
will,
is
also
the
guarantee
for
it
that
I
now
myself
go
into
action;
that
I
intervene
myself
and
you
can
now
act
and
speak
under
my
leading,
and
it
will
always
be
right.
ParaCrawl v7.1