Translation of "Mich einschalten" in English

Officer würden Sie bitte für mich den Fernseher einschalten?
Officer, could you do me a favor and turn on the TV?
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie für mich das GPS einschalten?
I was wondering if you could turn the GPS on for me.
OpenSubtitles v2018

Also fragte ich Donkey, ob er die Pumpe für mich einschalten könnte.
So I asked Donkey to turn the pump on for me.
OpenSubtitles v2018

Stottern aus etwas, ich wusste nicht, was, rollte ich mich von ihm gegen die Wand, und dann beschwor ihn, wer oder was er sein könnte, den Mund zu halten, und lass mich und erneuten Einschalten der Lampe.
Stammering out something, I knew not what, I rolled away from him against the wall, and then conjured him, whoever or whatever he might be, to keep quiet, and let me get up and light the lamp again.
QED v2.0a

Aber dann bin ich vom Zug abgesprochen und auch wenn Boston Legal ziemlich witzig aussah, so es die Serie nicht geschafft, mich zum Einschalten zu bewegen.
But then I fell off the bandwagon and while Boston Legal seemed to be funny it never managed to make me tune in.
ParaCrawl v7.1

Wenn es aber um solche Fragen geht, wo ihr Menschen in die Irre geführt werdet, dann muss Ich Mich einschalten und wieder Menschen erwählen, die Mir in Treue und Gewissenhaftigkeit dienen, Ich muss ihnen also Mein Wesen so darstellen, wie es ist, daß sie Mich auch lieben können aus ganzem Herzen und mit ganzer Seele....
However, when it concerns questions which lead you humans astray then I must intervene and choose people again who will serve Me with loyalty and conscientiousness, thus I must present My nature to them as it really is, so that they can also love Me with all their heart and soul....
ParaCrawl v7.1

Dann aber werde Ich Mich sicherlich einschalten und die rechte Erklärung euch zugehen lassen, denn es gibt nichts, worüber ihr euch nicht Klarheit erbitten könntet....
In that case, however, I will certainly intervene and give you the right explanation for there is nothing you cannot ask Me to clarify for you....
ParaCrawl v7.1

Wenn es aber um solche Fragen geht, wo ihr Menschen in die Irre geführt werdet, dann muss Ich Mich einschalten und wieder Menschen erwählen, die Mir in Treue und Gewissenhaftigkeit dienen, Ich muss ihnen also Mein Wesen so darstellen, wie es ist, daß sie Mich auch lieben können aus ganzem Herzen und mit ganzer Seele.... Dann muss Ich auch Irrtümer richtigstellen, die eine Gefahr bedeuten, denn kein Irrtum bleibt ohne Folgen.
However, when it concerns questions which lead you humans astray then I must intervene and choose people again who will serve Me with loyalty and conscientiousness, thus I must present My nature to them as it really is, so that they can also love Me with all their heart and soul.... Then I must also rectify dangerous mistakes, since no error remains without consequences.
ParaCrawl v7.1

Man entschuldige mich für diese Einschaltung.
Please, excuse me, for this parenthesis.
ParaCrawl v7.1

Der Verstand allein ist nicht maßgebend, wohl aber der Wille, im rechten Denken zu stehen, und dessen Verstand wird sich dann auch bejahend oder verneinend einstellen, weil Ich Selbst Mich dann einschalte, wenn der Mensch nach der Wahrheit verlangt.
The intellect alone is not decisive but the will to think correctly certainly is, in which case the person's intellect will also form a positive or negative opinion, because I Myself will intervene if he desires to know the truth.
ParaCrawl v7.1

Der Wille zu Mir, das Verlangen, nach Meinem Willen tätig zu sein, ist auch Gewähr dafür, daß Ich nun Selbst in Aktion trete, daß Ich Mich Selbst einschalte und ihr nun unter Meiner Leitung handeln und reden könnet, und es wird immer recht sein.
The will for me, the desire, to be active according to my will, is also the guarantee for it that I now myself go into action; that I intervene myself and you can now act and speak under my leading, and it will always be right.
ParaCrawl v7.1