Translation of "Meinungen auseinandergehen" in English

Es sind die Mittel und das Ziel, bei denen die Meinungen auseinandergehen.
It is the means and ultimate purpose which divides.
Europarl v8

Da ihre Meinungen weit auseinandergehen, halten sie ihre Netzwerke voneinander getrennt.
While there is major divergence in their opinions, what they likely do is separating their network.
GlobalVoices v2018q4

Bliebe noch eine Frage, bei der die Meinungen auseinandergehen.
There remains a question on which there are divergent opinions.
EUbookshop v2

Abtreibung ist ein Thema, bei dem die Meinungen auseinandergehen.
Abortion is a controversial issue.
ParaCrawl v7.1

Und Griechenland ist nicht der einzige Punkt, an dem die Meinungen auseinandergehen.
And Greece is not the only point on which the views diverge.
ParaCrawl v7.1

Die Gesamtlage in Tibet ist eines der Themen, bei dem unsere Meinungen auseinandergehen.
The overall situation in Tibet is one of those where we differ.
Europarl v8

Danach werden wir in Bereichen, in denen die Meinungen auseinandergehen, nach Kompromißlösungen suchen.
After that, the work will move on to finding compromise solutions where opinions differ.
Europarl v8

Das ist ein Thema, bei dem die Experten meinungen bekanntlich weit auseinandergehen können.
This is an issue on which expert opinion can notoriously differ.
EUbookshop v2

Während die Meinungen auseinandergehen, wimmelt es im Internet nur so von Versuchen zu verstehen,...
While opinions differ, reactions abound online to try to make...
ParaCrawl v7.1

Aus meiner eigenen politischen Sicht, und ich hoffe, daß er versteht, wo unsere Meinungen auseinandergehen, unterstütze ich die Dezentralisierung, aber ich werde immer gegen engstirnigen Nationalismus eintreten.
From my own political perspective, and I hope he understands where we differ on this, I support devolution but I will always stand out against narrow-minded nationalism.
Europarl v8

Ich hatte zu einem früheren Zeitpunkt bereits gesagt, daß der Euratom-Vertrag ein sehr wirksames Mittel zur Förderung der Kernenergie darstellte, über die die Meinungen auseinandergehen.
I have said before that the Euratom Treaty was a very efficient way of promoting nuclear energy, on which we have varied views.
Europarl v8

Allerdings gibt es auch Bereiche, in denen unsere Meinungen auseinandergehen und mit denen ich mich auch hier etwas näher befassen möchte.
However, there are also areas where we differ and I would like to discuss those in rather more detail today.
Europarl v8

Während die Meinungen auseinandergehen, wimmelt es im Internet nur so von Versuchen zu verstehen, welcher Zukunft die Eurozone entgegenblickt.
While opinions differ, reactions abound online to try to make sense of what future awaits for the Eurozone.
GlobalVoices v2018q4

Obgleich die geäußerten Meinungen auseinandergehen, zeigen die Ergebnisse, dass das Arbeitsrecht von entscheidender Bedeutung für den Umgang mit den Arbeitnehmern ist und ihnen ein Gefühl der Sicherheit vermittelt.
Despite divergent views, the results highlight that labour law is central to managing the EU's workforce and to providing workers with a sense of security.
TildeMODEL v2018

Die von der Kommission vorgeschlagene Mittelverteilung ist sehr stark selektiv angelegt, was zu rechtlichen Problemen bei dem Verfahren für die Bewilligung der entsprechenden Beträge führen wird, insbesondere in den Fällen, in denen die Meinungen der Mitgliedstaaten auseinandergehen.
The distribution proposed by the Commission is extremely selective, and this will give rise to legal problems during the procedure for the approval of the appropriations, particularly in cases where there is no unanimity among the Member States.
TildeMODEL v2018

Die öffentliche Konsultation zeigte, dass die Meinungen der Interessenträger auseinandergehen und dass ausgewogene Lösungen erforderlich sind.
The public consultation demonstrated a divergence of views among stakeholders and a need for balanced solutions.
TildeMODEL v2018

Zudem sollten mit Interessenträgern aus den Mitgliedstaaten zusätzliche Konsultationen zur Ökologisierungskomponente stattfinden, da die Meinungen hier stark auseinandergehen.
Additional consultations should be held with stakeholders from Member States on the greening component, because opinions are highly divided.
TildeMODEL v2018

Ich muß sagen, Herr Präsident, daß die Dinge so liegen, wie ich angenommen hatte, und zwar daß die Meinungen auseinandergehen.
There is a desire here to set ourselves up as a tribunal; we are neither prosecutors — is has been said — nor judges, and so let justice take its course and shed light on the issue.
EUbookshop v2

Jede dieser Methoden findet für gewisse Indikationen Befürworter und zeitigt Erfolge, doch ist nicht zu übersehen, daß gerade auf diesem Gebiet die Meinungen sehr weit auseinandergehen.
Each of these methods has for certain indications its advocates and produces results but it should not be ignored that just in this field the opinions differ widely.
EuroPat v2