Translation of "Meinungen auseinandergehen" in English
Es
sind
die
Mittel
und
das
Ziel,
bei
denen
die
Meinungen
auseinandergehen.
It
is
the
means
and
ultimate
purpose
which
divides.
Europarl v8
Da
ihre
Meinungen
weit
auseinandergehen,
halten
sie
ihre
Netzwerke
voneinander
getrennt.
While
there
is
major
divergence
in
their
opinions,
what
they
likely
do
is
separating
their
network.
GlobalVoices v2018q4
Bliebe
noch
eine
Frage,
bei
der
die
Meinungen
auseinandergehen.
There
remains
a
question
on
which
there
are
divergent
opinions.
EUbookshop v2
Abtreibung
ist
ein
Thema,
bei
dem
die
Meinungen
auseinandergehen.
Abortion
is
a
controversial
issue.
ParaCrawl v7.1
Und
Griechenland
ist
nicht
der
einzige
Punkt,
an
dem
die
Meinungen
auseinandergehen.
And
Greece
is
not
the
only
point
on
which
the
views
diverge.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesamtlage
in
Tibet
ist
eines
der
Themen,
bei
dem
unsere
Meinungen
auseinandergehen.
The
overall
situation
in
Tibet
is
one
of
those
where
we
differ.
Europarl v8
Danach
werden
wir
in
Bereichen,
in
denen
die
Meinungen
auseinandergehen,
nach
Kompromißlösungen
suchen.
After
that,
the
work
will
move
on
to
finding
compromise
solutions
where
opinions
differ.
Europarl v8
Das
ist
ein
Thema,
bei
dem
die
Experten
meinungen
bekanntlich
weit
auseinandergehen
können.
This
is
an
issue
on
which
expert
opinion
can
notoriously
differ.
EUbookshop v2
Während
die
Meinungen
auseinandergehen,
wimmelt
es
im
Internet
nur
so
von
Versuchen
zu
verstehen,...
While
opinions
differ,
reactions
abound
online
to
try
to
make...
ParaCrawl v7.1
Aus
meiner
eigenen
politischen
Sicht,
und
ich
hoffe,
daß
er
versteht,
wo
unsere
Meinungen
auseinandergehen,
unterstütze
ich
die
Dezentralisierung,
aber
ich
werde
immer
gegen
engstirnigen
Nationalismus
eintreten.
From
my
own
political
perspective,
and
I
hope
he
understands
where
we
differ
on
this,
I
support
devolution
but
I
will
always
stand
out
against
narrow-minded
nationalism.
Europarl v8
Ich
hatte
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
bereits
gesagt,
daß
der
Euratom-Vertrag
ein
sehr
wirksames
Mittel
zur
Förderung
der
Kernenergie
darstellte,
über
die
die
Meinungen
auseinandergehen.
I
have
said
before
that
the
Euratom
Treaty
was
a
very
efficient
way
of
promoting
nuclear
energy,
on
which
we
have
varied
views.
Europarl v8
Allerdings
gibt
es
auch
Bereiche,
in
denen
unsere
Meinungen
auseinandergehen
und
mit
denen
ich
mich
auch
hier
etwas
näher
befassen
möchte.
However,
there
are
also
areas
where
we
differ
and
I
would
like
to
discuss
those
in
rather
more
detail
today.
Europarl v8
Während
die
Meinungen
auseinandergehen,
wimmelt
es
im
Internet
nur
so
von
Versuchen
zu
verstehen,
welcher
Zukunft
die
Eurozone
entgegenblickt.
While
opinions
differ,
reactions
abound
online
to
try
to
make
sense
of
what
future
awaits
for
the
Eurozone.
GlobalVoices v2018q4
Obgleich
die
geäußerten
Meinungen
auseinandergehen,
zeigen
die
Ergebnisse,
dass
das
Arbeitsrecht
von
entscheidender
Bedeutung
für
den
Umgang
mit
den
Arbeitnehmern
ist
und
ihnen
ein
Gefühl
der
Sicherheit
vermittelt.
Despite
divergent
views,
the
results
highlight
that
labour
law
is
central
to
managing
the
EU's
workforce
and
to
providing
workers
with
a
sense
of
security.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Mittelverteilung
ist
sehr
stark
selektiv
angelegt,
was
zu
rechtlichen
Problemen
bei
dem
Verfahren
für
die
Bewilligung
der
entsprechenden
Beträge
führen
wird,
insbesondere
in
den
Fällen,
in
denen
die
Meinungen
der
Mitgliedstaaten
auseinandergehen.
The
distribution
proposed
by
the
Commission
is
extremely
selective,
and
this
will
give
rise
to
legal
problems
during
the
procedure
for
the
approval
of
the
appropriations,
particularly
in
cases
where
there
is
no
unanimity
among
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
öffentliche
Konsultation
zeigte,
dass
die
Meinungen
der
Interessenträger
auseinandergehen
und
dass
ausgewogene
Lösungen
erforderlich
sind.
The
public
consultation
demonstrated
a
divergence
of
views
among
stakeholders
and
a
need
for
balanced
solutions.
TildeMODEL v2018
Zudem
sollten
mit
Interessenträgern
aus
den
Mitgliedstaaten
zusätzliche
Konsultationen
zur
Ökologisierungskomponente
stattfinden,
da
die
Meinungen
hier
stark
auseinandergehen.
Additional
consultations
should
be
held
with
stakeholders
from
Member
States
on
the
greening
component,
because
opinions
are
highly
divided.
TildeMODEL v2018
Ich
muß
sagen,
Herr
Präsident,
daß
die
Dinge
so
liegen,
wie
ich
angenommen
hatte,
und
zwar
daß
die
Meinungen
auseinandergehen.
There
is
a
desire
here
to
set
ourselves
up
as
a
tribunal;
we
are
neither
prosecutors
—
is
has
been
said
—
nor
judges,
and
so
let
justice
take
its
course
and
shed
light
on
the
issue.
EUbookshop v2
Jede
dieser
Methoden
findet
für
gewisse
Indikationen
Befürworter
und
zeitigt
Erfolge,
doch
ist
nicht
zu
übersehen,
daß
gerade
auf
diesem
Gebiet
die
Meinungen
sehr
weit
auseinandergehen.
Each
of
these
methods
has
for
certain
indications
its
advocates
and
produces
results
but
it
should
not
be
ignored
that
just
in
this
field
the
opinions
differ
widely.
EuroPat v2