Translation of "Mehr möglichkeiten bieten" in English

Auch für die Nutzer wird DaaS künftig noch mehr Möglichkeiten bieten.
In future, DaaS will also offer more possibilities for users.
ParaCrawl v7.1

So können wir Ihnen mehr Möglichkeiten bieten.
We will then be able to offer you more options.
ParaCrawl v7.1

Würde z.B. Traveller mehr taktische Möglichkeiten bieten?
Would for example Traveller offer more tactical possibilities?
ParaCrawl v7.1

Das Filmen von Pornos würde meiner Meinung nach jedoch viel mehr Möglichkeiten bieten.
However, shooting porn would give her ampler opportunities, in my opinion.
ParaCrawl v7.1

Diese veränderte Einstufung würde Wissenschaftlern mehr Möglichkeiten bieten, das medizinische Potenzial von Cannabis zu erforschen.
The reclassification would give scientists more possibilities to do research into the medical benefits of cannabis.
ParaCrawl v7.1

Dies bietet mehr Möglichkeiten, und sie bieten Sicherheit, Benutzerfreundlichkeit und eine bessere Leistung.
This gives more possibilities and offers better security, usability and performance.
ParaCrawl v7.1

Mein Wunsch ist es, den benachteiligten Kindern in dieser schönen Gegend mehr Möglichkeiten zu bieten.
My desire is to provide the disadvantaged children in this beautiful area greater opportunities.
CCAligned v1

Wir wollen unseren Kunden mehr Möglichkeiten bieten, ihre Abläufe mit unseren zu verzahnen.
We want to give our customers more options for linking their processes with ours.
ParaCrawl v7.1

Schwimmbäder, die mehr Möglichkeiten bieten als nur schwimmen in Virgen und in Matrei in Osttirol.
Pools, which offer more facilities than just swimming in Virgen and Matrei in Osttirol.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel ist es, den Mitgliedstaaten mehr Möglichkeiten zu bieten, den öffentlich-rechtlichen Rundfunk zu fördern, solange die Vertragsbestimmungen über den Wettbewerb beachtet werden.
Our aim is to give Member States more possibilities to develop public service broadcasting, as long as the Treaty provisions on competition are respected.
Europarl v8

The European Geostationary Navigation Overlay Service (EGNOS) ist mit dem GPS kompatibel, aber das System wird noch mehr Möglichkeiten bieten, sobald 2013 Galileo in Betrieb geht.
EGNOS is GPS-compatible but will offer more possibilities when Galileo becomes operational in 2013.
Europarl v8

Statt unsere Bibliotheken kaputtzumachen, wird das Projekt ihnen helfen, archiviert und geschützt zu werden und wird unseren Verbrauchern mehr Möglichkeiten bieten, wie sie auf Bücher für ihre Ausbildung und Freizeit zugreifen können.
Far from destroying our libraries, it will help them to be archived and protected and provide our consumers with more choice of how they access books for the education and pleasure.
Europarl v8

Meiner Meinung nach wird dieser Paradigmenwechsel von entscheidender Bedeutung sein, wenn es darum geht, den Anstieg der Arbeitslosigkeit unter den jüngeren Menschen aufzuhalten und ihnen eine Zukunft mit mehr Möglichkeiten zu bieten.
In my opinion, this paradigm shift will be vital in stopping the growth of unemployment amongst younger people and in guaranteeing them a future with more possibilities.
Europarl v8

Wir sind der festen Überzeugung, dass wir die Zusammenarbeit zwischen den Unternehmern im Kultursektor einerseits und der akademischen Welt, sowohl im Hochschulwesen - Universitäten und Fachhochschulen - als auch im Sekundarschulwesen, andererseits sehr viel besser einsetzen können und dass diese sehr viel mehr Möglichkeiten bieten als wir derzeit nutzen.
We firmly believe that we can make much better use of the cooperation between entrepreneurs in the cultural sector, on the one hand, and academia, both higher education - universities and higher education colleges - and secondary education, on the other, and that they offer a lot more opportunities than we are currently utilising.
Europarl v8

Ich möchte namentlich die Kommission auffordern, sowohl eigennützigen als auch gemeinnützigen Unternehmen, aber auf jeden Fall dem Privatsektor, in diesem Bereich wirklich mehr Möglichkeiten zu bieten.
I would urge the Commission to give real additional opportunities here both to profit-making and non-profit-making bodies, but in any event to the private sector.
Europarl v8

Zusammenfassend müssen wir die in der Agenda 2000 enthaltenen Vorschläge bezüglich des europäischen Rindfleischsektors neu bewerten und den europäischen Rindfleischerzeugern im Kontext mit den weltweiten Handelsgesprächen mehr Schutz und mehr Möglichkeiten bieten.
In conclusion, we must reappraise the proposals in Agenda 2000 for Europe's beef sector and, in the context of world trade talks, provide a greater degree of protection and opportunity for Europe's beef farmers.
Europarl v8

Gemeinsam sind wir verpflichtet, alles in unserer Macht Stehende zu tun, um sicherzustellen, dass sich in den Entwicklungsländern mehr Möglichkeiten bieten.
It is our shared duty to do what we can to ensure that there are more opportunities in developing countries.
Europarl v8

Wir reichen - als Fraktion - keine Änderungsanträge zu dieser Entschließung ein, und ich hoffe, dass die Kollegen aller politischer Parteien und Nationalitäten etwas unterstützen werden, das auch unterstützenswert ist, nämlich den Grundsatz, dass es bei der EU um Menschen sowie darum geht, immer mehr Menschen mehr Möglichkeiten zu bieten, wobei EURES eine ganz besondere Rolle spielt.
We, as a group, are not tabling any amendments to this resolution and I hope that colleagues from all political parties and all nationalities will support something that is worthy of support, which is the principle that the EU is about people and about providing more opportunities for more people, and EURES has a particular role to play in fulfilling this concept.
Europarl v8

Im Gegensatz zu anderen begrüße ich, dass sich der Europäische Rat von Barcelona am 15. und 16. März 2002 entschlossen hat, erstens die Bemühungen zu verstärken, älteren Arbeitnehmern mehr Möglichkeiten zu bieten, auf dem Arbeitsmarkt zu verbleiben, zum Beispiel durch flexible Regelungen für einen allmählichen flexiblen Eintritt in den Ruhestand und durch die Sicherstellung eines echten Zugangs zu lebensbegleitender Bildung und Ausbildung, und zweitens, das tatsächliche Durchschnittsalter für das Ausscheiden aus dem Erwerbsleben in der Europäischen Union bis 2010 schrittweise um etwa fünf Jahre heraufzusetzen.
Also from this perspective, unlike others, I am delighted that the Barcelona European Council of 15 and 16 March 2002 committed, on the one hand, to stepping up efforts to provide mature workers with greater possibilities of remaining in the job market, for example by means of flexible gradual retirement programmes and guaranteeing genuine access to education and life-long training, and, on the other, to gradually increasing the average retirement age in the European Union by about five years by 2010.
Europarl v8

Es war unsere Absicht, damit die Konkurrenz zu steigern und den Verbrauchern mehr Möglichkeiten zu bieten.
Our intention was that it should increase competition and give consumers more.
Europarl v8

Es ist jedoch, Frau Kommissarin, ebenso wichtig, den Jugendlichen auch auf europäischer Ebene mehr Möglichkeiten zu bieten, sich kennen zu lernen, zusammenzuarbeiten, Solidarität zu üben und die gemeinsame Zukunft Europas mitzugestalten.
But at European level, Commissioner, we should be giving the youth of Europe a better chance to get acquainted, cooperate, support each other and prepare their common future.
Europarl v8

Diese Konstellation wird in Verbindung mit der hoffentlich zu verwirklichenden Präsenz eines Außenministers in der UNO weit mehr Möglichkeiten bieten.
This possibility, in conjunction with the presence, which I hope will come about, of a minister of foreign affairs at the UN, will provide many more possibilities.
Europarl v8

Die Verfassung wird uns in dieser Hinsicht zwar mehr Möglichkeiten bieten, doch möchte ich Sie, Herr Kommissar, dringend ersuchen, in den kommenden Monaten und Jahren mehr zu tun, als Sie streng genommen tun müssen, um das Parlament und – im weiteren Sinne – die Zivilgesellschaft mit einzubeziehen.
The Constitution will offer us more scope in this respect, but I would urge you, Commissioner, in the next couple of months and years, to do more than you are strictly speaking required to do in order to involve this House, and, by extension, civil society, in this matter.
Europarl v8

Die Finanzintegration leistet zudem einen Beitrag zur Finanzstabilität , indem sie größere , liquidere und wettbewerbsfähigere Märkte schafft , die mehr Möglichkeiten zur Risikostreuung bieten .
Financial integration contributes also to financial stability by creating larger , more liquid and competitive markets which offer increased possibilities for risk diversification .
ECB v1

Die Dringlichkeit, effektive Staaten aufzubauen, die Frieden fördern, mehr Möglichkeiten bieten und Wohlstand schaffen, könnte gar nicht größer sein.
The need to build effective states that support peace, provide greater opportunity and prosperity, and protect human rights could not be more urgent.
News-Commentary v14

Aktives Altern heißt auch, älteren Menschen mehr Möglichkeiten zu bieten, gesund zu bleiben und auch weiterhin einen Beitrag für die Gesellschaft leisten zu können, entweder durch Arbeit oder auf andere Art und Weise, wie z.B. durch Freiwilligentätigkeit.
Active ageing includes creating more opportunities for older people to stay healthy longer and to continue to contribute to society either through work or in other ways, as for example through volunteering.
TildeMODEL v2018

Das Funktionieren der Märkte wird verbessert, weil sich mehr Möglichkeiten bieten werden, grenzübergreifende Geschäfte im Binnenmarkt zu tätigen, was einen wettbewerbsfähigeren europäischen Finanzmarkt schaffen wird.
The functioning of the markets will be improved because the opportunities for conducting cross-border business in the internal market will increase, creating a more competitive European financial market.
TildeMODEL v2018