Translation of "Mehr möglichkeiten bieten" in English
Auch
für
die
Nutzer
wird
DaaS
künftig
noch
mehr
Möglichkeiten
bieten.
In
future,
DaaS
will
also
offer
more
possibilities
for
users.
ParaCrawl v7.1
So
können
wir
Ihnen
mehr
Möglichkeiten
bieten.
We
will
then
be
able
to
offer
you
more
options.
ParaCrawl v7.1
Würde
z.B.
Traveller
mehr
taktische
Möglichkeiten
bieten?
Would
for
example
Traveller
offer
more
tactical
possibilities?
ParaCrawl v7.1
Das
Filmen
von
Pornos
würde
meiner
Meinung
nach
jedoch
viel
mehr
Möglichkeiten
bieten.
However,
shooting
porn
would
give
her
ampler
opportunities,
in
my
opinion.
ParaCrawl v7.1
Diese
veränderte
Einstufung
würde
Wissenschaftlern
mehr
Möglichkeiten
bieten,
das
medizinische
Potenzial
von
Cannabis
zu
erforschen.
The
reclassification
would
give
scientists
more
possibilities
to
do
research
into
the
medical
benefits
of
cannabis.
ParaCrawl v7.1
Dies
bietet
mehr
Möglichkeiten,
und
sie
bieten
Sicherheit,
Benutzerfreundlichkeit
und
eine
bessere
Leistung.
This
gives
more
possibilities
and
offers
better
security,
usability
and
performance.
ParaCrawl v7.1
Mein
Wunsch
ist
es,
den
benachteiligten
Kindern
in
dieser
schönen
Gegend
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten.
My
desire
is
to
provide
the
disadvantaged
children
in
this
beautiful
area
greater
opportunities.
CCAligned v1
Wir
wollen
unseren
Kunden
mehr
Möglichkeiten
bieten,
ihre
Abläufe
mit
unseren
zu
verzahnen.
We
want
to
give
our
customers
more
options
for
linking
their
processes
with
ours.
ParaCrawl v7.1
Schwimmbäder,
die
mehr
Möglichkeiten
bieten
als
nur
schwimmen
in
Virgen
und
in
Matrei
in
Osttirol.
Pools,
which
offer
more
facilities
than
just
swimming
in
Virgen
and
Matrei
in
Osttirol.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es,
den
Mitgliedstaaten
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten,
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
zu
fördern,
solange
die
Vertragsbestimmungen
über
den
Wettbewerb
beachtet
werden.
Our
aim
is
to
give
Member
States
more
possibilities
to
develop
public
service
broadcasting,
as
long
as
the
Treaty
provisions
on
competition
are
respected.
Europarl v8
The
European
Geostationary
Navigation
Overlay
Service
(EGNOS)
ist
mit
dem
GPS
kompatibel,
aber
das
System
wird
noch
mehr
Möglichkeiten
bieten,
sobald
2013
Galileo
in
Betrieb
geht.
EGNOS
is
GPS-compatible
but
will
offer
more
possibilities
when
Galileo
becomes
operational
in
2013.
Europarl v8
Statt
unsere
Bibliotheken
kaputtzumachen,
wird
das
Projekt
ihnen
helfen,
archiviert
und
geschützt
zu
werden
und
wird
unseren
Verbrauchern
mehr
Möglichkeiten
bieten,
wie
sie
auf
Bücher
für
ihre
Ausbildung
und
Freizeit
zugreifen
können.
Far
from
destroying
our
libraries,
it
will
help
them
to
be
archived
and
protected
and
provide
our
consumers
with
more
choice
of
how
they
access
books
for
the
education
and
pleasure.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
wird
dieser
Paradigmenwechsel
von
entscheidender
Bedeutung
sein,
wenn
es
darum
geht,
den
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit
unter
den
jüngeren
Menschen
aufzuhalten
und
ihnen
eine
Zukunft
mit
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten.
In
my
opinion,
this
paradigm
shift
will
be
vital
in
stopping
the
growth
of
unemployment
amongst
younger
people
and
in
guaranteeing
them
a
future
with
more
possibilities.
Europarl v8
Wir
sind
der
festen
Überzeugung,
dass
wir
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Unternehmern
im
Kultursektor
einerseits
und
der
akademischen
Welt,
sowohl
im
Hochschulwesen
-
Universitäten
und
Fachhochschulen
-
als
auch
im
Sekundarschulwesen,
andererseits
sehr
viel
besser
einsetzen
können
und
dass
diese
sehr
viel
mehr
Möglichkeiten
bieten
als
wir
derzeit
nutzen.
We
firmly
believe
that
we
can
make
much
better
use
of
the
cooperation
between
entrepreneurs
in
the
cultural
sector,
on
the
one
hand,
and
academia,
both
higher
education
-
universities
and
higher
education
colleges
-
and
secondary
education,
on
the
other,
and
that
they
offer
a
lot
more
opportunities
than
we
are
currently
utilising.
Europarl v8
Ich
möchte
namentlich
die
Kommission
auffordern,
sowohl
eigennützigen
als
auch
gemeinnützigen
Unternehmen,
aber
auf
jeden
Fall
dem
Privatsektor,
in
diesem
Bereich
wirklich
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten.
I
would
urge
the
Commission
to
give
real
additional
opportunities
here
both
to
profit-making
and
non-profit-making
bodies,
but
in
any
event
to
the
private
sector.
Europarl v8
Zusammenfassend
müssen
wir
die
in
der
Agenda
2000
enthaltenen
Vorschläge
bezüglich
des
europäischen
Rindfleischsektors
neu
bewerten
und
den
europäischen
Rindfleischerzeugern
im
Kontext
mit
den
weltweiten
Handelsgesprächen
mehr
Schutz
und
mehr
Möglichkeiten
bieten.
In
conclusion,
we
must
reappraise
the
proposals
in
Agenda
2000
for
Europe's
beef
sector
and,
in
the
context
of
world
trade
talks,
provide
a
greater
degree
of
protection
and
opportunity
for
Europe's
beef
farmers.
Europarl v8
Gemeinsam
sind
wir
verpflichtet,
alles
in
unserer
Macht
Stehende
zu
tun,
um
sicherzustellen,
dass
sich
in
den
Entwicklungsländern
mehr
Möglichkeiten
bieten.
It
is
our
shared
duty
to
do
what
we
can
to
ensure
that
there
are
more
opportunities
in
developing
countries.
Europarl v8
Wir
reichen
-
als
Fraktion
-
keine
Änderungsanträge
zu
dieser
Entschließung
ein,
und
ich
hoffe,
dass
die
Kollegen
aller
politischer
Parteien
und
Nationalitäten
etwas
unterstützen
werden,
das
auch
unterstützenswert
ist,
nämlich
den
Grundsatz,
dass
es
bei
der
EU
um
Menschen
sowie
darum
geht,
immer
mehr
Menschen
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten,
wobei
EURES
eine
ganz
besondere
Rolle
spielt.
We,
as
a
group,
are
not
tabling
any
amendments
to
this
resolution
and
I
hope
that
colleagues
from
all
political
parties
and
all
nationalities
will
support
something
that
is
worthy
of
support,
which
is
the
principle
that
the
EU
is
about
people
and
about
providing
more
opportunities
for
more
people,
and
EURES
has
a
particular
role
to
play
in
fulfilling
this
concept.
Europarl v8
Im
Gegensatz
zu
anderen
begrüße
ich,
dass
sich
der
Europäische
Rat
von
Barcelona
am
15.
und
16.
März
2002
entschlossen
hat,
erstens
die
Bemühungen
zu
verstärken,
älteren
Arbeitnehmern
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten,
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
verbleiben,
zum
Beispiel
durch
flexible
Regelungen
für
einen
allmählichen
flexiblen
Eintritt
in
den
Ruhestand
und
durch
die
Sicherstellung
eines
echten
Zugangs
zu
lebensbegleitender
Bildung
und
Ausbildung,
und
zweitens,
das
tatsächliche
Durchschnittsalter
für
das
Ausscheiden
aus
dem
Erwerbsleben
in
der
Europäischen
Union
bis
2010
schrittweise
um
etwa
fünf
Jahre
heraufzusetzen.
Also
from
this
perspective,
unlike
others,
I
am
delighted
that
the
Barcelona
European
Council
of
15
and
16
March
2002
committed,
on
the
one
hand,
to
stepping
up
efforts
to
provide
mature
workers
with
greater
possibilities
of
remaining
in
the
job
market,
for
example
by
means
of
flexible
gradual
retirement
programmes
and
guaranteeing
genuine
access
to
education
and
life-long
training,
and,
on
the
other,
to
gradually
increasing
the
average
retirement
age
in
the
European
Union
by
about
five
years
by
2010.
Europarl v8
Es
war
unsere
Absicht,
damit
die
Konkurrenz
zu
steigern
und
den
Verbrauchern
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten.
Our
intention
was
that
it
should
increase
competition
and
give
consumers
more.
Europarl v8
Es
ist
jedoch,
Frau
Kommissarin,
ebenso
wichtig,
den
Jugendlichen
auch
auf
europäischer
Ebene
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten,
sich
kennen
zu
lernen,
zusammenzuarbeiten,
Solidarität
zu
üben
und
die
gemeinsame
Zukunft
Europas
mitzugestalten.
But
at
European
level,
Commissioner,
we
should
be
giving
the
youth
of
Europe
a
better
chance
to
get
acquainted,
cooperate,
support
each
other
and
prepare
their
common
future.
Europarl v8
Diese
Konstellation
wird
in
Verbindung
mit
der
hoffentlich
zu
verwirklichenden
Präsenz
eines
Außenministers
in
der
UNO
weit
mehr
Möglichkeiten
bieten.
This
possibility,
in
conjunction
with
the
presence,
which
I
hope
will
come
about,
of
a
minister
of
foreign
affairs
at
the
UN,
will
provide
many
more
possibilities.
Europarl v8
Die
Verfassung
wird
uns
in
dieser
Hinsicht
zwar
mehr
Möglichkeiten
bieten,
doch
möchte
ich
Sie,
Herr
Kommissar,
dringend
ersuchen,
in
den
kommenden
Monaten
und
Jahren
mehr
zu
tun,
als
Sie
streng
genommen
tun
müssen,
um
das
Parlament
und
–
im
weiteren
Sinne
–
die
Zivilgesellschaft
mit
einzubeziehen.
The
Constitution
will
offer
us
more
scope
in
this
respect,
but
I
would
urge
you,
Commissioner,
in
the
next
couple
of
months
and
years,
to
do
more
than
you
are
strictly
speaking
required
to
do
in
order
to
involve
this
House,
and,
by
extension,
civil
society,
in
this
matter.
Europarl v8
Die
Finanzintegration
leistet
zudem
einen
Beitrag
zur
Finanzstabilität
,
indem
sie
größere
,
liquidere
und
wettbewerbsfähigere
Märkte
schafft
,
die
mehr
Möglichkeiten
zur
Risikostreuung
bieten
.
Financial
integration
contributes
also
to
financial
stability
by
creating
larger
,
more
liquid
and
competitive
markets
which
offer
increased
possibilities
for
risk
diversification
.
ECB v1
Die
Dringlichkeit,
effektive
Staaten
aufzubauen,
die
Frieden
fördern,
mehr
Möglichkeiten
bieten
und
Wohlstand
schaffen,
könnte
gar
nicht
größer
sein.
The
need
to
build
effective
states
that
support
peace,
provide
greater
opportunity
and
prosperity,
and
protect
human
rights
could
not
be
more
urgent.
News-Commentary v14
Aktives
Altern
heißt
auch,
älteren
Menschen
mehr
Möglichkeiten
zu
bieten,
gesund
zu
bleiben
und
auch
weiterhin
einen
Beitrag
für
die
Gesellschaft
leisten
zu
können,
entweder
durch
Arbeit
oder
auf
andere
Art
und
Weise,
wie
z.B.
durch
Freiwilligentätigkeit.
Active
ageing
includes
creating
more
opportunities
for
older
people
to
stay
healthy
longer
and
to
continue
to
contribute
to
society
either
through
work
or
in
other
ways,
as
for
example
through
volunteering.
TildeMODEL v2018
Das
Funktionieren
der
Märkte
wird
verbessert,
weil
sich
mehr
Möglichkeiten
bieten
werden,
grenzübergreifende
Geschäfte
im
Binnenmarkt
zu
tätigen,
was
einen
wettbewerbsfähigeren
europäischen
Finanzmarkt
schaffen
wird.
The
functioning
of
the
markets
will
be
improved
because
the
opportunities
for
conducting
cross-border
business
in
the
internal
market
will
increase,
creating
a
more
competitive
European
financial
market.
TildeMODEL v2018