Translation of "Mehr bedeutung beimessen" in English
Europa
muss
seiner
Raumfahrt
künftig
mehr
Bedeutung
beimessen.
Europe
must
accord
space
travel
more
importance
in
future.
Europarl v8
Weil
Sie
biologischem
Leben
mehr
Bedeutung
beimessen
als
künstlichem?
Do
you
place
more
value
on
biological
life
than
artificial
life?
OpenSubtitles v2018
Meiner
Ansicht
nach
müssen
wir
als
Parlament
dem
in
Zukunft
mehr
Bedeutung
beimessen.
I
hope
that
in
two
years'
time,
the
success
of
the
programme
will
result
in
an
increase
in
the
budget.
EUbookshop v2
Sie
sollten
wissen,
Herr
Bundeskanzler,
daß
das
Parlament,
ohne
sich
aggressiv
zu
zeigen,
über
die
juristischen
und
institutionellen
Mittel
verfügt,
um
den
von
ihm
als
erforderlich
betrachteten
Flexibilitätsspielraum
durchzusetzen,
und
es
wird
dies
auch
tun,
wenn
Sie
sich
in
den
kommenden
Tagen
nicht
in
diese
Richtung
bewegen,
um
uns
diese
Flexibilität
einzuräumen,
der
wir
mehr
Bedeutung
beimessen
als
Sie,
d.h.
ebensoviel
wie
Sie
der
Sparsamkeit.
Without
wishing
to
take
an
aggressive
stance,
we
must
remember,
Chancellor,
that
Parliament
has
the
legal
and
institutional
resources
to
re-establish
the
margin
of
flexibility
we
believe
is
necessary.
And
we
will
do
so
if,
in
the
next
few
days,
you
do
not
take
some
steps
towards
giving
us
the
flexibility
that
we
believe
is
extremely
valuable,
as
valuable
as
you
believe
rigour
to
be.
Europarl v8
Es
handelt
sich
dabei
um
ein
wichtiges
Thema,
dem
wir
vielleicht
noch
mehr
Bedeutung
beimessen
sollten
als
bisher,
aber
im
Kontext
eines
sich
verändernden
Europas.
It
is
an
extremely
important
issue,
and
I
think
one
we
should
perhaps
give
more
prominence
to
than
we
have
done,
but
in
the
context
of
a
Europe
which
is
changing.
Europarl v8
Ich
sagte
es
bereits:
die
Hauptursache
ist,
zumindest
was
die
Kommission
betrifft,
der
Umstand,
daß
die
meisten
Kommissare
der
Vergabe
von
Haushaltsmitteln
mehr
Bedeutung
beimessen
als
der
Achtung
vor
bestehenden
Regelungen.
The
main
reason
for
this,
as
I
have
said
before,
is
that
most
of
the
Commissioners
regard
it
as
far
more
important
to
spend
the
budget
than
to
respect
legislation.
Europarl v8
Daher
sollten
wir
einer
wirtschaftlichen
Haushaltsführung,
genauen
Prognosen
und
der
vernünftigen
Implementierung
eines
Haushaltsplans
nun
mehr
denn
je
Bedeutung
beimessen.
Therefore,
more
than
ever,
we
should
attach
importance
to
sound
financial
management,
to
accurate
forecasting
and
the
rational
implementation
of
a
budget.
Europarl v8
Auch
bilaterale
Abkommen
müssen
den
Themen
religiöse
Freiheit
und
Menschenrechte
im
Allgemeinen
mehr
Bedeutung
beimessen,
und
Verstöße
gegen
dieselben
sollten
zur
Aussetzung
dieser
Abkommen
führen.
Bilateral
agreements,
too,
must
attach
greater
importance
to
the
subjects
of
religious
freedom
and
human
rights
more
generally,
violations
of
which
should
lead
to
the
suspension
of
these
agreements.
Europarl v8
Wegen
der
zahlreichen
„dürfen“
in
dieser
Richtlinie
ist
es
meiner
Auffassung
nach
noch
immer
sehr
wahrscheinlich,
dass
in
Europa
eine
Art
Flickwerk
entsteht
und
dass
die
Mitgliedstaaten
gerade
in
Zeiten
einer
eher
flauen
Konjunktur
der
Wirtschaft
mehr
Bedeutung
beimessen
als
dem
Umweltschutz.
In
my
view,
because
of
the
extent
to
which
this
directive
'allows',
there
is
still
a
very
good
chance
that
we
will
create
a
kind
of
patchwork
quilt
in
Europe
and
that
the
Member
States,
particularly
in
more
economically
difficult
times,
will
find
the
economy
more
important
than
environmental
protection.
Europarl v8
Zweitens
müssen
wir
der
Qualität
im
Güterverkehr
mehr
Bedeutung
beimessen,
indem
wir
Indikatoren
für
die
Servicequalität
einführen,
gute
Praktiken
weiterverbreiten,
was
die
Verbesserung
der
Ausbildung
der
Angehörigen
der
Branche
und
die
Anerkennung
ihrer
Kompetenzen
einschließt.
Secondly,
we
must
lay
more
emphasis
on
quality
in
freight
transport,
with
service
quality
indicators
and
the
sharing
of
good
practice.
That
means
improving
the
training
of
practitioners
and
recognising
their
skills.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
allgemein
zu
den
drei
Berichten
hinzufügen,
dass
wir
der
Bildung,
der
Jugend
und
der
Kultur
mehr
Bedeutung
beimessen
müssen,
denn
auch
wenn
wir
hier
immer
sagen,
dass
dies
Themen
von
höchster
Wichtigkeit
sind,
spiegelt
sich
dies
am
Ende
nicht
in
den
Haushaltsplänen
der
Europäischen
Union
wider.
But
I
would
like
to
add,
in
relation
to
the
three
reports
in
general,
that
we
must
attach
more
importance
to
education,
youth
and
culture,
because
although
we
always
say
here
that
they
are
extremely
important
issues,
the
reality
is
that
this
view
is
not
then
reflected
in
the
European
Union's
budgets.
Europarl v8
Wenn
dieser
Bericht
angenommen
wird,
demonstrieren
wir
klar
und
deutlich,
dass
wir
dem
Inhalt
mehr
Bedeutung
beimessen
als
der
Diskussion
über
die
Form.
If
this
report
meets
with
approval,
we
will
demonstrate
beyond
any
doubt
that
we
set
greater
store
by
essence
in
terms
of
substance
than
by
the
discussion
as
to
the
form
it
should
take.
Europarl v8
Vor
allem
muss
man
bei
den
integrierten
Sozialpolitiken
vorankommen,
die
Solidarität
zwischen
den
Generationen
fördern,
den
Fragen
des
Zugangs
aller
zu
den
Gesundheitsdiensten
und
der
Qualität
der
Dienstleistungen
größere
Beachtung
schenken
und
der
Freizeitbeschäftigung
der
älteren
Bürger
mehr
Bedeutung
beimessen.
It
is
crucial
that
we
move
ahead
with
integrated
social
policies,
that
we
promote
intergenerational
solidarity,
that
we
pay
particular
attention
to
issues
of
universal
access
to
healthcare
and
of
the
quality
of
services
provided
and
that
we
attach
greater
importance
to
the
use
of
the
free
time
of
the
elderly.
Europarl v8
Zu
einer
Zeit,
da
wir
dem
Schienenverkehr
wieder
mehr
Bedeutung
beimessen,
versucht
man
in
meiner
Region,
Strecken
stillzulegen!
At
a
time
when
we
are
going
towards
rail,
here
are
people
in
my
region
trying
to
close
down
railways!
Europarl v8
Ohne
meinem
Bericht
von
1996
mehr
Bedeutung
beimessen
zu
wollen,
als
er
verdient,
erinnert
man
sich
bei
seiner
Lektüre
der
sich
seinerzeit
bereits
abzeichnenden
Risiken
–
ungeregelte
Globalisierung,
von
Amerika
ausgeübter
Druck
und
Produktionsstätten,
wo
der
soziale
Aspekt
und
die
Umweltbelange
geopfert
werden.
Without
wishing
to
attribute
greater
importance
to
my
1996
report
than
it
deserves,
reading
it
brought
back
to
me
the
risks
that
were
already
bubbling
under
the
surface:
unbridled
globalisation,
American
pressure
and
production
at
the
cost
of
the
social
and
environmental
aspects.
Europarl v8
Damit
haben
sie
eindeutig
gezeigt,
dass
sie
wirtschaftlichen
Belangen
mehr
Bedeutung
beimessen
als
sozialen
Rechten
und
Gerechtigkeit.
By
doing
this
they
have
clearly
shown
that
they
attach
more
importance
to
economic
issues
than
to
social
rights
and
justice.
Europarl v8
Das
lässt
darauf
schließen,
dass
Investoren
in
grünen
Marktsegmenten
stärkeres
Wachstum
erwarten
oder
zumindest
der
Unterstützung
grünerer
Unternehmen
mehr
Bedeutung
beimessen.
This
suggests
that
investors
expect
stronger
growth
in
greener
market
segments,
or
at
least
attach
more
value
to
supporting
greener
firms.
News-Commentary v14
Die
Kommission
hätte
Anhörungen
-
insbesondere
der
europäischen
Sozialpartner
bezüglich
der
europäischen
Definition
des
Flexicurity-Konzepts
-
mehr
Bedeutung
beimessen
sollen.
The
Commission
should
thus
have
placed
more
emphasis
on
consulting,
in
particular,
the
European
social
partners
on
the
European
definition
of
the
concept
of
flexicurity.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hätte
Anhörungen
–
insbesondere
der
europäischen
Sozialpartner
bezüglich
der
europäischen
Definition
des
Flexicurity-Konzepts
-
mehr
Bedeutung
beimessen
sollen.
The
Commission
should
thus
have
placed
more
emphasis
on
consulting,
in
particular,
the
European
social
partners
on
the
European
definition
of
the
concept
of
flexicurity.
TildeMODEL v2018
Die
Prüfung
der
Einhaltung
der
Sorgfaltspflicht
ist
ein
effizientes
Mittel,
um
die
Mitgliedstaaten
davon
zu
überzeugen,
dass
sie
der
Einziehung
mehr
Bedeutung
beimessen
müssen.
Examining
the
diligence
of
the
Member
States
constitutes
a
very
effective
action
to
convince
the
national
administrations
to
take
recovery
more
seriously.
TildeMODEL v2018
Die
Prüfung
der
Einhaltung
der
Sorgfaltspflicht
ist
ein
sehr
effizientes
Mittel,
um
die
nationalen
Verwaltungsbehörden
davon
zu
überzeugen,
dass
sie
der
Einziehung
mehr
Bedeutung
beimessen
müssen,
da
sie
im
Falle
der
Nichteinziehung
finanziell
zur
Verantwortung
gezogen
können.
Examining
the
diligence
of
the
Member
States
is
a
highly
effective
way
of
convincing
national
administrations
to
take
recovery
very
seriously,
as
they
can
be
held
financially
liable
in
the
event
of
non-recovery.
TildeMODEL v2018
Er
ist
jedoch
der
Auffassung,
dass
die
Kommission
in
diesem
Fall
insbesondere
der
Anhörung
der
europäischen
Sozialpartner
bezüglich
der
europäischen
Definition
des
Flexicurity-Konzepts
mehr
Bedeutung
hätte
beimessen
sollen.
However,
on
this
subject,
the
EESC
considers
that
the
Commission
should
have
placed
more
emphasis
on
consulting,
in
particular,
the
European
social
partners
on
the
European
definition
of
the
concept
of
flexicurity.
TildeMODEL v2018
Es
scheint,
daß
Luxemburger
(+
7)
und
Iren
(+
6)
dem
Europäischen
Parlament
mehr
Bedeutung
beimessen,
während
es
in
den
ostdeutschen
Ländern
etwas
an
Bedeutung
eingebüßt
hat
(-
6)
(Tabelle
32,
Schaublld
18).
Luxembourgers
(+7)
and
the
Irish
(+6)
seem
to
grant
it
more
importance.
In
the
Eastern
Länder
of
Germany,
that
very
same
Parliament
is
considered
to
be
somewhat
less
important
(6)
(Table
32,
Figure
18).
EUbookshop v2
Sie
sollten
wissen,
Herr
Bundeskanzler,
daß
das
Parlament,
ohne
sich
aggressiv
zu
zeigen,
über
die
juristischen
und
institutionellen
Mittel
verfügt,
um
den
von
ihm
als
erforderlich
betrachteten
Flexibilitätsspielraum
durchzusetzen,
und
es
wird
dies
auch
tun,
wenn
Sie
sich
in
den
kommenden
Tagen
nicht
in
diese
Richtung
bewegen,
um
uns
diese
Flexibilität
einzuräumen,
der
wir
mehr
Bedeutung
beimessen
als
Sie,
d.
h.
ebensoviel
wie
Sie
der
Sparsamkeit.
Without
wishing
to
take
an
aggressive
stance,
we
must
remember,
Chancellor,
that
Parliament
has
the
legal
and
institutional
resources
to
reestablish
the
margin
of
flexibility
we
believe
is
necessary.
And
we
will
do
so
if,
in
the
next
few
days,
you
do
not
take
some
steps
towards
giving
us
the
flexibility
that
we
believe
is
extremely
valuable,
as
valuable
as
you
believe
rigour
to
be.
EUbookshop v2
Pflichtschullehrer
machten
die
Erfahrung,
daß
sich
dadurch
ihre
Einstellung
z.B.
zur
beruflichen
Lehre
entscheidend
zum
Positiven
verändert
hat
und
daß
sie
jetzt
ihrer
berufsberatenden
Funktion
sowie
dem
praktischen
Lernen
in
der
Schule
mehr
Bedeutung
beimessen.
Teachers,
from
compulsory
education
schools,
felt
their
attitudes
to
eg
apprenticeship
training
had
undergone
substantial
positive
change,
as
well
as
the
importance
they
attached
to
their
guidance
role
and
the
use
of
practical
learning
in
school.
EUbookshop v2
Leistungsbezogene
Sicherheitsinitiativen
wie
diese
könnten
eine
wichtige
Rolle
spielen,
um
der
Unfallverhütung
einen
vorderen
Platz
auf
der
betrieblichen
Tagesordnung
zu
sichern,
denn
sie
greifen
die
Tatsache
auf,
dass
Unternehmen
den
leistungsbezogenen
Anreizen
immer
mehr
Bedeutung
beimessen,
um
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
zu
steigern.
Performance-related
safety
initiatives
like
this
could
play
an
important
part
in
pushing
accident
prevention
up
the
corporate
agenda
by
striking
a
chord
with
companies'
increasing
emphasis
on
performance-related
incentives
to
sharpen
their
competitive
edge.
EUbookshop v2