Translation of "Besondere bedeutung beimessen" in English
Die
EU
sollte
der
Bekämpfung
von
grenzüberschreitenden
Luftverunreinigungen
besondere
Bedeutung
beimessen.
The
EU
should
focus
special
attention
on
combating
transboundary
air
pollution.
TildeMODEL v2018
Unsere
Mitarbeitenden
sind
ein
Schlüsselfaktor,
dem
wir
besondere
Bedeutung
beimessen.
Our
employees
are
a
key
factor
and
a
particular
priority
for
us.
CCAligned v1
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
wir
den
Standpunkten
des
Europäischen
Parlaments
besondere
Bedeutung
beimessen
werden.
I
can
assure
you
that
we
pay
particular
attention
to
the
views
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Über
diese
Schwerpunktbereiche
hinaus
wiesen
die
Minister
auf
Einzelfragen
hin,
denen
sie
besondere
Bedeutung
beimessen.
In
addition
to
commenting
on
the
priority
areas,
Ministers
also
indicated
specific
issues
to
which
they
attach
particular
importance.
TildeMODEL v2018
In
der
jetzigen
Situation,
in
der
sich
die
Mitgliedstaaten
einer
ständig
zunehmenden
Vielzahl
von
Herausforderungen
für
die
globale
Sicherheit
gegenübersehen,
die
von
interethnischen
Konflikten
in
unmittelbarer
Nähe
zum
Bündnisgebiet
bis
hin
zu
internationalen
Terroristennetzwerken
und
der
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
reichen,
müssen
sie
dem
Reflektionsprozess
und
Dialog
über
diese
Problematik
eine
besondere
Bedeutung
beimessen
und
die
Prozesse
zur
Bündnisreform
unterstützen.
In
the
current
situation
where
Member
States
are
facing
an
ever-increasing
variety
of
challenges
to
global
security,
ranging
from
interethnic
conflicts
in
the
immediate
vicinity
of
allied
territory
to
global
terrorist
networks
and
proliferation
of
weapons
of
mass
destruction,
they
must
attach
particular
importance
to
the
process
of
reflection
and
dialogue
on
this
issue
and
support
the
alliance
reform
processes.
Europarl v8
Besonders
glücklich
bin
ich
darüber,
daß
sich
im
Ausschuß
eine
breite
Mehrheit
für
zwei
Änderungsanträge
gefunden
hat,
denen
ich
besondere
Bedeutung
beimessen
möchte.
I
am
particularly
happy
about
the
fact
that
in
committee
there
was
a
large
majority
in
favour
of
two
amendments
which
I
believe
are
of
particular
significance.
Europarl v8
Die
EU
und
Tunesien
werden
den
demokratischen
Reformen,
der
Förderung
einer
guten
Regierungsführung
und
der
Rechtsstaatlichkeit,
der
Achtung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
sowie
der
Stärkung
der
Rolle
und
der
Beteiligung
der
Zivilgesellschaft
weiterhin
besondere
Bedeutung
beimessen.
In
order
to
strengthen
the
role
of
innovation
and
research
in
economic,
social
and
regional
development,
the
EU
and
Tunisia
will
work
on
integrating
Tunisia
in
the
European
Research
Area,
in
particular
by
promoting
higher
education,
strengthening
governance,
mechanisms
for
promoting
public
research
and
technology
transfers
between
academia
and
industry.
DGT v2019
Und
letztendlich
werden
wir
die
Studien,
die
in
diesen
Bereichen
gefordert
worden
sind,
weiterhin
veranlassen
und
den
in
der
Entschließung
geäußerten
Anliegen
ganz
besondere
Bedeutung
beimessen.
Finally,
we
are
going
to
continue
to
undertake
the
further
studies
that
have
been
asked
of
us
in
these
areas
and
we
will
pay
very
close
attention
to
the
points
made
in
the
resolution.
Europarl v8
Gleichwohl
werden
wir
im
Rahmen
der
Vorbereitung
der
Sondertagung
des
Europäischen
Rates
in
Luxemburg
den
KMU,
d.h.
ihrer
Rolle
bei
der
Bekämpfung
der
strukturbedingten
Ursachen
der
Arbeitslosigkeit
besondere
Bedeutung
beimessen,
und
in
diesem
Rahmen
wird
den
Fragen
der
Ausbildung
natürlich
ganz
besondere
Aufmerksamkeit
geschenkt
werden.
Even
so,
it
will
not
prevent
us,
as
we
prepare
for
the
special
European
Council
in
Luxembourg,
from
attaching
particular
importance
to
the
SMEs
and
to
their
role
in
the
campaign
against
the
structural
causes
of
unemployment;
and,
of
course,
within
that
framework,
very
special
attention
will
be
paid
to
questions
of
training.
Europarl v8
Der
ungarische
Ratsvorsitz
hat
in
den
Informationen
über
seine
Prioritäten
die
Absicht
geäußert,
Themen
wie
Wasserbewirtschaftung
und
Bewirtschaftung
von
Trinkwasser
besondere
Bedeutung
beimessen
zu
wollen
ebenso
wie
extremen
Phänomenen,
die
mit
den
Wasserressourcen
zu
tun
haben.
In
its
publicity
material
setting
out
its
priorities,
the
Hungarian
Presidency
has
expressed
the
desire
to
give
special
attention
to
issues
of
water
and
drinking
water
management,
as
well
as
extreme
events
related
to
water
resources.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
europäischen
Organe
nicht
nur
den
politischen
Beziehungen
mit
der
Republik
Moldau,
sondern
auch
den
wirtschaftlichen
und
Handelsbeziehungen
besondere
Bedeutung
beimessen
sollten.
I
believe
that
the
European
institutions
must
attach
particular
importance
to
not
only
political
relations
with
the
Republic
of
Moldova,
but
to
economic
and
commercial
relations
as
well.
Europarl v8
Wir
müssen
daran
denken,
dass
die
Europäer
allein
durch
ihre
Mentalität
der
Achtung
ihrer
Privatsphäre
eine
besondere
Bedeutung
beimessen.
We
must
bear
in
mind
that
Europeans,
by
their
very
mentality,
attach
particular
importance
to
respect
for
their
privacy.
Europarl v8
Ihnen
allen
dürfte
klar
sein,
worauf
ich
anspiele,
und
diesem
Punkt
müssen
wir
meines
Erachtens
besondere
Bedeutung
beimessen.
You
all
know
exactly
what
I
am
implying,
and
I
believe
we
ought
to
attach
particular
importance
to
it.
Europarl v8
Wir
müssen
dem
Wirtschaftswachstum
insgesamt
besondere
Bedeutung
beimessen,
aber
unsere
Priorität
muss
die
Beschäftigungsförderung
und
die
Schaffung
von
mehr
und
besseren
Arbeitsplätzen
in
unserer
Europäischen
Union
sein.
We
must
place
emphasis
on
overall
economic
growth,
but
our
priority
must
be
to
promote
employment,
more
and
better
jobs
in
our
European
Union.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
mag
dieses
Wachstum
unzureichend
sein,
in
anderen
ist
es
jedoch
ganz
erheblich
und
trägt
den
Prioritäten
Rechnung,
denen
Sie
als
Europaabgeordnete
besondere
Bedeutung
beimessen.
In
some
cases,
this
growth
may
be
inadequate,
but
in
others
it
is
quite
significant
and
takes
account
of
the
priorities
that
you
as
MEPs
regard
as
particularly
important.
Europarl v8
Europa
wird
weiterhin
vom
Terrorismus
bedroht,
und
dies
ist
ein
Problem,
dem
wir
angesichts
der
Geschehnisse
vom
Juli
und
danach
eine
besondere
Bedeutung
beimessen
müssen.
Europe
continues
to
be
threatened
by
terrorism
and
this
is
a
problem
to
which
we
must
attach
special
importance
in
view
of
the
events
of
July
and
those
which
followed.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
noch
etwas
zu
Tschetschenien
sagen,
einem
Thema,
dem
wir
besondere
Bedeutung
beimessen.
I
should
like
to
say
a
few
words
about
Chechnya,
to
which
we
attach
particular
importance.
Europarl v8
Es
gilt
jedoch
auch
-
und
diesem
Aspekt
würde
ich
eine
besondere
Bedeutung
beimessen,
so
wie
wir
es
in
unserer
Entschließung
verkündet
haben
-,
den
Zugang
zu
den
Märkten
im
Zeichen
von
Gleichheit
und
Gegenseitigkeit
zu
befördern
und
die
Handelshindernisse
schrittweise
abzubauen.
As
indicated
in
our
resolution,
I
also
believe
it
is
particularly
important
to
facilitate
access
to
the
markets
on
equal
terms,
and
on
a
reciprocal
basis.
Measures
that
distort
trade
should
gradually
be
done
away
with.
Europarl v8
Wer
von
Ihnen
heute
Vormittag
dem
Außenminister
und
Frau
Julia
Timoshenko
zugehört
hat,
hat
sicher
verstanden,
dass
das
Problem
leider
sehr
ernst
ist
und
dass
wir
ihm
besondere
Bedeutung
beimessen
müssen.
Those
of
you
who
have
listened
this
morning
to
both
the
Foreign
Affairs
Minister
and
Mrs
Yulia
Timoshenko
will
have
realised
that
the
problem
is
unfortunately
very
serious
and
that
we
must
attach
particular
importance
to
it.
Europarl v8
Dabei
wird
Schweden
Programmen
im
Bereich
Energieeffizienz
besondere
Bedeutung
beimessen,
die
nicht
nur
der
Verbesserung
der
Energiesicherheit
zugute
kommen
und
Kosten
senken
werden,
sondern
zudem
einen
wichtigen
Beitrag
im
Kampf
gegen
den
Klimawandel
leisten.
Here,
Sweden
will
attach
particular
importance
to
energy
efficiency
programs,
which
will
serve
not
only
the
purposes
of
enhancing
energy
security
and
reducing
costs,
but
will
also
be
an
important
contribution
to
the
fight
against
climate
change.
News-Commentary v14
Zu
diesen
zählen
die
kleinen
Staaten,
die
ihr
besonderes
Interesse
an
der
Frage
der
Arbeitsmethoden
betonen,
vor
allem
im
Hinblick
auf
den
Zugang
zu
Informationen
und
zum
Prozess
der
Beschlussfassung
innerhalb
des
Rates,
dem
auch
die
Staaten
besondere
Bedeutung
beimessen,
die
von
einem
Gegenstand
auf
der
Tagesordnung
des
Rates
direkt
betroffen
sind,
sowie
im
Hinblick
auf
eine
Verbesserung
ihrer
Chancen,
dem
Rat
anzugehören.
This
includes
small
States
which
emphasize
their
particular
interest
in
the
issue
of
working
methods,
in
particular
the
aspect
of
access
to
information
and
decision-making
within
the
Council,
to
which
those
which
have
an
item
inscribed
on
the
Council's
agenda
also
attach
particular
importance,
as
well
as
enhancing
their
possibility
of
serving
on
the
Council.
MultiUN v1
Sie
bekräftigt
diesbezüglich,
dass
die
Union
großen
Wert
auf
die
kulturelle
Vielfalt
Europas
legt
und
diesen
und
anderen
Sprachen
weiterhin
besondere
Bedeutung
beimessen
wird.
In
this
context,
the
Conference
confirms
the
attachment
of
the Union
to
the
cultural
diversity
of
Europe
and
the
special
attention
it
will
continue
to
pay
to
these
and
other
languages.
EUconst v1
Bei
der
Konzeption
der
Sozialschutzreform
sollten
die
Mitgliedstaaten
zusätzlich
zu
den
finanziellen
Anreizen
auch
den
folgenden
Aspekten,
die
sich
als
wirksame
Arbeitsanreize
erwiesen
haben,
besondere
Bedeutung
beimessen:
When
designing
social
protection
reforms,
Member
States
should
also
place
particular
attention
on
aspects
that
have
proved
to
be
effective
incentives
to
work
–
in
addition
to
financial
incentives
–
such
as
the
following:
TildeMODEL v2018
Bei
ihren
Bestrebungen
zur
Anerkennung
des
informellen
und
nicht-formalen
Lernens
sollte
die
EU
der
Anerkennung
der
im
Rahmen
freiwilliger
Aktivitäten
erworbenen
Kompetenzen
besondere
Bedeutung
beimessen.
In
its
efforts
to
promote
the
recognition
of
informal
and
non-formal
learning
the
EU
should
put
particular
emphasis
on
the
recognition
of
competences
acquired
through
voluntary
activities.
TildeMODEL v2018
Dementsprechend
hat
die
Kommission
bereits
mit
der
Prüfung
der
verschiedenen
Verfahren
für
die
Berechnung
der
Nettokosten
des
Universaldienstes
begonnen
und
wird
diesem
Thema
im
Jahr
2008
besondere
Bedeutung
beimessen.
Accordingly
the
Commission
has
already
started
to
examine
the
different
methods
for
the
calculation
of
the
net
cost
of
the
universal
service
and
will
attach
special
importance
to
this
issue
throughout
2008.
TildeMODEL v2018