Translation of "Besondere bedeutung beimessen" in English

Die EU sollte der Bekämpfung von grenzüberschreitenden Luftverunreinigungen besondere Bedeutung beimessen.
The EU should focus special attention on combating transboundary air pollution.
TildeMODEL v2018

Unsere Mitarbeitenden sind ein Schlüsselfaktor, dem wir besondere Bedeutung beimessen.
Our employees are a key factor and a particular priority for us.
CCAligned v1

Ich kann Ihnen versichern, dass wir den Standpunkten des Europäischen Parlaments besondere Bedeutung beimessen werden.
I can assure you that we pay particular attention to the views of the European Parliament.
Europarl v8

Über diese Schwerpunktbereiche hinaus wiesen die Minister auf Einzelfragen hin, denen sie besondere Bedeutung beimessen.
In addition to commenting on the priority areas, Ministers also indicated specific issues to which they attach particular importance.
TildeMODEL v2018

In der jetzigen Situation, in der sich die Mitgliedstaaten einer ständig zunehmenden Vielzahl von Herausforderungen für die globale Sicherheit gegenübersehen, die von interethnischen Konflikten in unmittelbarer Nähe zum Bündnisgebiet bis hin zu internationalen Terroristennetzwerken und der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen reichen, müssen sie dem Reflektionsprozess und Dialog über diese Problematik eine besondere Bedeutung beimessen und die Prozesse zur Bündnisreform unterstützen.
In the current situation where Member States are facing an ever-increasing variety of challenges to global security, ranging from interethnic conflicts in the immediate vicinity of allied territory to global terrorist networks and proliferation of weapons of mass destruction, they must attach particular importance to the process of reflection and dialogue on this issue and support the alliance reform processes.
Europarl v8

Besonders glücklich bin ich darüber, daß sich im Ausschuß eine breite Mehrheit für zwei Änderungsanträge gefunden hat, denen ich besondere Bedeutung beimessen möchte.
I am particularly happy about the fact that in committee there was a large majority in favour of two amendments which I believe are of particular significance.
Europarl v8

Die EU und Tunesien werden den demokratischen Reformen, der Förderung einer guten Regierungsführung und der Rechtsstaatlichkeit, der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie der Stärkung der Rolle und der Beteiligung der Zivilgesellschaft weiterhin besondere Bedeutung beimessen.
In order to strengthen the role of innovation and research in economic, social and regional development, the EU and Tunisia will work on integrating Tunisia in the European Research Area, in particular by promoting higher education, strengthening governance, mechanisms for promoting public research and technology transfers between academia and industry.
DGT v2019

Und letztendlich werden wir die Studien, die in diesen Bereichen gefordert worden sind, weiterhin veranlassen und den in der Entschließung geäußerten Anliegen ganz besondere Bedeutung beimessen.
Finally, we are going to continue to undertake the further studies that have been asked of us in these areas and we will pay very close attention to the points made in the resolution.
Europarl v8

Gleichwohl werden wir im Rahmen der Vorbereitung der Sondertagung des Europäischen Rates in Luxemburg den KMU, d.h. ihrer Rolle bei der Bekämpfung der strukturbedingten Ursachen der Arbeitslosigkeit besondere Bedeutung beimessen, und in diesem Rahmen wird den Fragen der Ausbildung natürlich ganz besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden.
Even so, it will not prevent us, as we prepare for the special European Council in Luxembourg, from attaching particular importance to the SMEs and to their role in the campaign against the structural causes of unemployment; and, of course, within that framework, very special attention will be paid to questions of training.
Europarl v8

Der ungarische Ratsvorsitz hat in den Informationen über seine Prioritäten die Absicht geäußert, Themen wie Wasserbewirtschaftung und Bewirtschaftung von Trinkwasser besondere Bedeutung beimessen zu wollen ebenso wie extremen Phänomenen, die mit den Wasserressourcen zu tun haben.
In its publicity material setting out its priorities, the Hungarian Presidency has expressed the desire to give special attention to issues of water and drinking water management, as well as extreme events related to water resources.
Europarl v8

Ich glaube, dass die europäischen Organe nicht nur den politischen Beziehungen mit der Republik Moldau, sondern auch den wirtschaftlichen und Handelsbeziehungen besondere Bedeutung beimessen sollten.
I believe that the European institutions must attach particular importance to not only political relations with the Republic of Moldova, but to economic and commercial relations as well.
Europarl v8

Wir müssen daran denken, dass die Europäer allein durch ihre Mentalität der Achtung ihrer Privatsphäre eine besondere Bedeutung beimessen.
We must bear in mind that Europeans, by their very mentality, attach particular importance to respect for their privacy.
Europarl v8

Ihnen allen dürfte klar sein, worauf ich anspiele, und diesem Punkt müssen wir meines Erachtens besondere Bedeutung beimessen.
You all know exactly what I am implying, and I believe we ought to attach particular importance to it.
Europarl v8

Wir müssen dem Wirtschaftswachstum insgesamt besondere Bedeutung beimessen, aber unsere Priorität muss die Beschäftigungsförderung und die Schaffung von mehr und besseren Arbeitsplätzen in unserer Europäischen Union sein.
We must place emphasis on overall economic growth, but our priority must be to promote employment, more and better jobs in our European Union.
Europarl v8

In manchen Fällen mag dieses Wachstum unzureichend sein, in anderen ist es jedoch ganz erheblich und trägt den Prioritäten Rechnung, denen Sie als Europaabgeordnete besondere Bedeutung beimessen.
In some cases, this growth may be inadequate, but in others it is quite significant and takes account of the priorities that you as MEPs regard as particularly important.
Europarl v8

Europa wird weiterhin vom Terrorismus bedroht, und dies ist ein Problem, dem wir angesichts der Geschehnisse vom Juli und danach eine besondere Bedeutung beimessen müssen.
Europe continues to be threatened by terrorism and this is a problem to which we must attach special importance in view of the events of July and those which followed.
Europarl v8

Lassen Sie mich noch etwas zu Tschetschenien sagen, einem Thema, dem wir besondere Bedeutung beimessen.
I should like to say a few words about Chechnya, to which we attach particular importance.
Europarl v8

Es gilt jedoch auch - und diesem Aspekt würde ich eine besondere Bedeutung beimessen, so wie wir es in unserer Entschließung verkündet haben -, den Zugang zu den Märkten im Zeichen von Gleichheit und Gegenseitigkeit zu befördern und die Handelshindernisse schrittweise abzubauen.
As indicated in our resolution, I also believe it is particularly important to facilitate access to the markets on equal terms, and on a reciprocal basis. Measures that distort trade should gradually be done away with.
Europarl v8

Wer von Ihnen heute Vormittag dem Außenminister und Frau Julia Timoshenko zugehört hat, hat sicher verstanden, dass das Problem leider sehr ernst ist und dass wir ihm besondere Bedeutung beimessen müssen.
Those of you who have listened this morning to both the Foreign Affairs Minister and Mrs Yulia Timoshenko will have realised that the problem is unfortunately very serious and that we must attach particular importance to it.
Europarl v8

Dabei wird Schweden Programmen im Bereich Energieeffizienz besondere Bedeutung beimessen, die nicht nur der Verbesserung der Energiesicherheit zugute kommen und Kosten senken werden, sondern zudem einen wichtigen Beitrag im Kampf gegen den Klimawandel leisten.
Here, Sweden will attach particular importance to energy efficiency programs, which will serve not only the purposes of enhancing energy security and reducing costs, but will also be an important contribution to the fight against climate change.
News-Commentary v14

Zu diesen zählen die kleinen Staaten, die ihr besonderes Interesse an der Frage der Arbeitsmethoden betonen, vor allem im Hinblick auf den Zugang zu Informationen und zum Prozess der Beschlussfassung innerhalb des Rates, dem auch die Staaten besondere Bedeutung beimessen, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Rates direkt betroffen sind, sowie im Hinblick auf eine Verbesserung ihrer Chancen, dem Rat anzugehören.
This includes small States which emphasize their particular interest in the issue of working methods, in particular the aspect of access to information and decision-making within the Council, to which those which have an item inscribed on the Council's agenda also attach particular importance, as well as enhancing their possibility of serving on the Council.
MultiUN v1

Sie bekräftigt diesbezüglich, dass die Union großen Wert auf die kulturelle Vielfalt Europas legt und diesen und anderen Sprachen weiterhin besondere Bedeutung beimessen wird.
In this context, the Conference confirms the attachment of the Union to the cultural diversity of Europe and the special attention it will continue to pay to these and other languages.
EUconst v1

Bei der Konzeption der Sozialschutzreform sollten die Mitgliedstaaten zusätzlich zu den finanziellen Anreizen auch den folgenden Aspekten, die sich als wirksame Arbeitsanreize erwiesen haben, besondere Bedeutung beimessen:
When designing social protection reforms, Member States should also place particular attention on aspects that have proved to be effective incentives to work – in addition to financial incentives – such as the following:
TildeMODEL v2018

Bei ihren Bestrebungen zur Anerkennung des informellen und nicht-formalen Lernens sollte die EU der Anerkennung der im Rahmen freiwilliger Aktivitäten erworbenen Kompetenzen besondere Bedeutung beimessen.
In its efforts to promote the recognition of informal and non-formal learning the EU should put particular emphasis on the recognition of competences acquired through voluntary activities.
TildeMODEL v2018

Dementsprechend hat die Kommission bereits mit der Prüfung der verschiedenen Verfahren für die Berechnung der Nettokosten des Universaldienstes begonnen und wird diesem Thema im Jahr 2008 besondere Bedeutung beimessen.
Accordingly the Commission has already started to examine the different methods for the calculation of the net cost of the universal service and will attach special importance to this issue throughout 2008.
TildeMODEL v2018