Translation of "Besondere bedeutung zukommen" in English
Der
Weiterentwicklung
der
Zusammenarbeit
mit
den
Sozialpartnern
wird
deshalb
besondere
Bedeutung
zukommen.
The
further
development
of
links
with
the
social
partners
will
be
particularly
important.
TildeMODEL v2018
Deswegen
wird
einer
modernen
EU-Industriepolitik
auch
im
Jahr
2007
besondere
Bedeutung
zukommen.
For
this
reason,
a
modern
EU
industrial
policy
will
be
very
important
in
2007,
as
well.
TildeMODEL v2018
Aus
präparativen
Gründen
kann
hier
der
a-Stellung
eine
besondere
Bedeutung
zukommen.
For
preparative
reasons,
the
a-position
may
be
particularly
significant
in
this
case.
EuroPat v2
Olefinisch
ungesättigten
Komponenten
kann
zur
Einstellung
vorgegebener
Rheologiewerte
besondere
Bedeutung
zukommen.
Olefin-unsaturated
components
can
be
of
particular
significance
for
adjusting
the
predetermined
rheology
values.
EuroPat v2
Aus
dem
Gebiet
der
Alkalimetallverbindungen
kann
Kaliumseifen
eine
besondere
Bedeutung
zukommen.
Potassium
soaps
can
be
of
particular
importance
as
representatives
of
the
alkali
metal
compounds.
EuroPat v2
Unbestritten
ist
jedoch,
dass
Universitäten
in
diesem
Zusammenhang
eine
besondere
Bedeutung
zukommen.
It
is,
however,
undisputed
that
higher
education
plays
a
major
role
in
this
process.
ParaCrawl v7.1
Dem
Bereich
von
etwa
10
bis
25
Gew.-%
an
disperser
wäßriger
Phase
kann
besondere
Bedeutung
zukommen.
A
dispersed
aqueous
phase
from
about
10
to
25%
by
weight
can
be
regarded
as
particularly
useful.
EuroPat v2
Der
Kombination
mit
einer
günstigen
Darreichungsform
von
Insulin
dürfte
dabei
eine
besondere
Bedeutung
zukommen.
The
combination
with
a
beneficial
dosage
form
of
insulin
should
be
particularly
important
in
this
connection.
EuroPat v2
Der
Kombination
mit
einer
günstigen
Darreichungsform
von
Insulin
kann
dabei
eine
besondere
Bedeutung
zukommen.
Combination
with
a
beneficial
dosage
form
of
insulin
may
be
particularly
important
in
this
connection.
EuroPat v2
Aufgrund
der
entscheidenden
Rolle,
die
der
Handel
bei
der
Suche
nach
neuen
Beschäftigungsmöglichkeiten
spielt
-
denn
er
ist
der
zweitgrößte
Arbeitgeber
in
der
Europäischen
Union
-
müßte
dem
vorliegenden
Grünbuch
besondere
Bedeutung
zukommen.
This
Green
Paper
should
be
particularly
important
because
of
the
predominant
role
that
trade
plays
in
the
search
for
new
pools
of
jobs,
since
it
is
the
second
largest
employer
in
the
Community.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Fragen
wird
dem
2012
vorzulegenden
Umsetzungsbericht
besondere
Bedeutung
zukommen,
ebenso
wie
den
Jahresberichten
der
Eisenbahngesellschaften.
In
view
of
these
issues,
the
implementation
report
due
in
2012
will
be
especially
important,
as
will
the
companies'
annual
reports.
Europarl v8
Den
Arbeiten
von
Agenturen
bzw.
Stellen
wie
der
Europäischen
Beobachtungsstelle
für
Drogen
und
Drogensucht
(EBDD),
Europol,
Eurojust
und
der
künftigen
Agentur
für
Grundrechte
wird
dabei
eine
besondere
Bedeutung
zukommen.
Work
by
agencies,
including
the
European
Monitoring
Centre
for
Drugs
and
Drug
Addiction
(EMCDDA),
Eurojust,
Europol
and
the
future
Fundamental
Rights
Agency,
will
play
a
special
role
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Der
Schaffung
des
Europäischen
Zentrums
zur
Bekämpfung
der
Cyberkriminalität
bis
2013
wird
in
diesem
Zusammenhang
besondere
Bedeutung
zukommen.
The
establishment
of
the
European
Cybercrime
Centre
by
2013
will
play
a
particularly
important
role
in
this.
TildeMODEL v2018
Sie
machten
ferner
deutlich,
daß
der
Förderung
der
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen,
der
Förderung
und
dem
Schutz
der
Rechte
der
schwächsten
Gruppen
der
Gesellschaft,
insbesondere
der
Kinder,
der
Jugendlichen,
der
Behinderten,
der
Vertriebenen,
der
Wanderarbeitnehmer
und
ihrer
Familien
sowie
der
indigenen
Völker
und
der
Minderheiten
besondere
Bedeutung
zukommen
muß.
They
also
stressed
the
need
to
give
particular
importance
to
promoting
equality
between
men
and
women
and
promoting
and
protecting
the
rights
of
the
most
vulnerable
groups
in
society,
in
particular
children,
young
people,
the
disabled,
displaced
persons,
migrant
workers
and
their
families
and
indigenous
populations
and
minorities.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
wird
den
Investitionen
des
Privatsektors,
ein
wichtiger
Faktor
für
die
Entwicklung
der
Region,
besondere
Bedeutung
zukommen.
To
that
end,
particular
stress
will
be
placed
on
private
sector
investment,
a
powerful
factor
for
the
development
of
the
region;
TildeMODEL v2018
Diesem
Gesichtspunkt
wird
in
der
Zeit
bis
zur
Durchführung
der
Bewirtschaftungspläne
in
Flusseinzugsgebieten
im
Jahre
2010
eine
besondere
Bedeutung
zukommen.
This
will
be
of
particular
importance
in
the
period
up
to
the
implementation
of
the
river
basin
management
plans
in
2010.
TildeMODEL v2018
Diesem
Gipfel
wird
besondere
Bedeutung
zukommen,
da
sich
im
Jahre
2005
die
Partnerschaft
Europa-Mittelmeer
-
auch
bekannt
als
Barcelona-Prozess
-
zum
zehnten
Mal
jährt.
That
Summit
will
have
particular
significance,
as
2005
is
the
10th
anniversary
year
of
the
Euro-Mediterranean
Partnership,
also
known
as
the
Barcelona
Process.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
wird
Russland
und
unseren
Partnern
im
Europäischen
Wirtschaftsraum
(EWR),
d.h.
Norwegen
und
Island,
besondere
Bedeutung
zukommen.
Particularly
important
in
this
respect
will
be
Russia
and
our
partners
in
the
European
Economic
Area
(EEA),
Norway
and
Iceland.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen,
die
die
Überwindung
der
Abschottung
der
Märkte
fördern,
wird
besondere
Bedeutung
zukommen,
vor
allem
in
reglementierten
Sektoren
wie
Energie
und
Telekommunikation.
Actions
to
encourage
the
decompartimentalisation
of
markets
will
be
of
particular
importance,
especially
in
regulated
sectors
such
as
energy
and
telecoms.
TildeMODEL v2018
Unter
den
Studien,
die
auf
eine
bessere
molekulare
Charakterisierung
der
Tumoren
abzielen,
sollten
diejenigen
besonders
gefördert
werden,
denen
für
die
folgenden
Zielsetzungen
eine
besondere
Bedeutung
zukommen
könnte:
Among
studies
aimed
at
improving
the
molecular
characterization
of
tumours,
priority
should
go
to
those
whose
results
can
be
useful
for
the
following:
TildeMODEL v2018
Bei
der
Überprüfung
(Neustrukturierung
der
Flotte
und
Modernisierung),
die
im
neuen
zehnjährigen
Strukturplan
-
der
dieses
Jahr
in
Kraft
treten
soll
-vorgesehen
ist,
soll
dafür
gesorgt
werden,
daß
för
die
künftigen
Aktionen
präzisere
einheitliche
Rahmenbedingungen
geschaffen
werden
(Versuchsfische
rei,
Ausrüstung
der
Häfen,
empfindliche
Gebiete
usw.).In
diesem
Zusammen
hang
wird
der
Durchführung
des
Systems
der
Sonderprogramme
und
der
Ausarbeitung
einer
Flottenkartei
besondere
Bedeutung
zukommen.
The
revision
(fleet
restructuring
and
modernization)
provided
for
in
the
new
ten-year
structural
plan
which
is
due
to
enter
into
force
this
year
will
provide
a
single,
more
diversified
legislative
framework
for
future
action
(exploratory
voyages,
port
equipment,
sensitive
regions,
etc.).
Particularly
important
will
be
implementation
of
the
specific
programmes
and
establishment
of
a
"fleet
file".
EUbookshop v2
Als
Epoxidverbindungen
höherer
Kohlenstoffzahl
sind
insbesondere
entsprechende
Ausgangsmaterialien
geeignet,
die
4
bis
30
Kohlenstoffatome
enthalten,
wobei
Verbindungen
mit
etwa
6
bis
20
Kohlenstoffatomen
besondere
technische
Bedeutung
zukommen
kann.
Especially
suitable
as
epoxide
compounds
with
a
higher
number
of
carbon
atoms
are
respective
starting
materials
that
contain
from
4
to
30
carbon
atoms,
among
which
the
compounds
with
about
6
to
20
carbon
atoms
have
special
technical
significance.
EuroPat v2
Der
Energie
wird
eine
besondere
Bedeutung
zukommen,
und
das
Hauptziel
wird
dabei
sein,
billigere
inländische
Ernergiequellen
zu
erschließen
und
eine
bessere
Funktionsfähigkeit
des
Energiesystems
zu
erreichen.
Energy
will
be
given
a
special
importance
and
the
main
objectives
under
this
heading
will
be
to
achieve
cheaper
indigenous
sources
of
energy
and
a
more
efficient
operation
of
the
energy
system.
EUbookshop v2