Translation of "Maßgeblich dazu beitragen" in English

Die Zusammenarbeit der Erzeuger in Genossenschaften und ähnlichen Organisationen kann dazu maßgeblich beitragen.
Cooperation between producers via cooperatives and similar organizations could make a major contribution to this.
TildeMODEL v2018

Sie kann maßgeblich dazu beitragen, gesellschaftliche Herausforderungen im Alltag zu lösen.
It can make a substantial contribution to solving social challenges in everyday life.
ParaCrawl v7.1

Die Aktivitäten in den Segmenten Hightech und Automotive werden dazu maßgeblich beitragen.
That growth will once again be mainly generated by activities in the high-tech and automotive segments.
ParaCrawl v7.1

Schularchitektur, Raumgestaltung und Möblierung können maßgeblich dazu beitragen, Bildungspotentiale zu aktivieren.
School architecture, spatial design and furniture can contribute significantly to activate educational potential.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise können wir maßgeblich dazu beitragen, dass China etwas gegen den Klimawandel tut.
This is a key way to ensure Chinese interest in tackling climate change.
Europarl v8

Dies wird auch maßgeblich dazu beitragen, Trennlinien zu überwinden, die Europa immer noch teilen.
This will also make a significant contribution toward the elimination of demarcation lines that have continued to divide Europe.
Europarl v8

Freiberufliche Dienstleistungen können maßgeblich dazu beitragen, die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft zu verbessern.
Professional services have an important role to play to improve the competitiveness of the European economy.
TildeMODEL v2018

Die Medien können maßgeblich dazu beitragen, Bewusstsein und Verständnis für Behindertenthemen zu fördern.
The media can be instrumental in promoting awareness and understanding of disability issues.
TildeMODEL v2018

Die Schaffung eines effizienten EFIR würde maßgeblich dazu beitragen, dieses Defizit wieder auszugleichen.
The establishment of an efficient ERIA would go a long way towards making good this deficit.
EUbookshop v2

Die Regierung von Kanada Beitrag war maßgeblich, dazu beitragen, dass die Finanzierung Paket lebensfähige.
The Government of Canada’s contribution was instrumental, helping to make the financing package viable.
ParaCrawl v7.1

Der Stellenabbau wird maßgeblich dazu beitragen, Kosten in Höhe von CHF 100 Millionen einzusparen.
The workforce reduction will make a substantial contribution to cost savings in the region of CHF 100 million.
ParaCrawl v7.1

Schließlich berry acai können maßgeblich dazu beitragen, Ihre gespeicherten Fette in Muskeln hilfreich.
Finally, Acai berries can be helpful in making your stored fat into muscle.
ParaCrawl v7.1

Sie werden maßgeblich dazu beitragen, die Neuausrichtung der Lloyd Fonds AG zum führenden Vermögensverwalter voranzutreiben.
They will play a key role in driving forward the reorientation of Lloyd Fonds AG as the leading asset manager
ParaCrawl v7.1

Die Kombination dieser vier grundlegenden Aspekte können maßgeblich dazu beitragen, Sie zu beseitigen Rückenspeckdicke.
The combination of these four main aspects can significantly help you to return to the elimination of fat.
ParaCrawl v7.1

Europa kann diesbezüglich maßgeblich dazu beitragen, da es vor allem der wichtigste Handelspartner für diese Region ist.
Europe can do a great deal in this respect, above all, as the region's most important trade partner.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach werden die vom Berichterstatter genannten Prioritäten maßgeblich dazu beitragen, den Güterverkehr in Europa zu verbessern.
In my view, the priorities identified by the rapporteur should make a significant contribution to improving freight transport in Europe.
Europarl v8

Die Annahme dieses IAO-Übereinkommens über Hausangestellte wird maßgeblich dazu beitragen, dass die Menschen-, Sozial- und Angestelltenrechte der Hausangestellten geachtet werden.
Adopting this ILO convention on domestic workers will be an essential element in ensuring that domestic workers' human, social and employment rights are respected.
Europarl v8

Der Hauptgrund dafür ist, dass die Türkei als Transitland maßgeblich dazu beitragen kann, die Abhängigkeit der EU von Energiequellen zu verringern und die Energieversorgung zu diversifizieren.
The main reason for this is that Turkey, as a transit country, can significantly contribute to reducing the EU's dependency on energy sources and to diversifying its energy supply.
Europarl v8

Ich hoffe, dies wird maßgeblich dazu beitragen, dass die Gruppe der Klein- und Mittelbetriebe, die wir häufig als "schlummernde Innovatoren" bezeichnen, in Aktion tritt.
I hope that it will prove to be a key step in spurring into action the group of small and medium-sized enterprises which we frequently refer to as 'sleeping innovators'.
Europarl v8

Wir können maßgeblich dazu beitragen, dass sich die GASP so entwickelt, dass sie die wachsende Schlagkraft Europas in der internationalen politischen Arena widerspiegelt.
There is a great deal that we can do in order to make sure that the CFSP develops effectively as a way of reflecting Europe's growing clout in the international political arena.
Europarl v8

Angesichts der Bedeutung des Dienstleistungssektors wird die vorgeschlagene Richtlinie maßgeblich dazu beitragen, dass eine Lösung für diese Probleme gefunden werden kann.
Bearing in mind the importance of the services sector, the proposed directive will contribute significantly to addressing these challenges.
Europarl v8

Die Schule kann und soll maßgeblich dazu beitragen, Kindern gute Gewohnheiten anzuerziehen, da dort sie einen Großteil des Tages verbringen.
School can and should play a major role in providing children with good habits, as children spend a large proportion of their day there.
Europarl v8

Die Kommission und die Europäische Union sollten maßgeblich dazu beitragen, dass Informationen darüber, wie die Krankheit zu behandeln und vor allem zu vermeiden ist, mit der Zunahme der Diabetes-Erkrankungen Schritt halten sollten.
The Commission and the European Union could play a significant part in ensuring that the rise of this disease is matched only by the information about how to treat it and how to avoid it in the first place?
Europarl v8

Letztlich wird es so sein, dass wir zwar das Recht haben werden, Schiffen, die die Auflagen nicht erfüllen, den Zugang zu unseren Häfen zu verwehren, dass aber die weltweite Verbreitung dieses Gedankens maßgeblich dazu beitragen sollte, dass unter anderer Flagge fahrende Schiffe ebenfalls versuchen werden, diese Auflagen zu erfüllen.
Ultimately we will face the problem that it is one thing to have the right to deny access to our ports for ships that do not comply, but that, at the same time, the global spread of this whole idea will be a very strong disincentive for ships under other flags to continue to flout the standards.
Europarl v8

Ich hoffe aufrichtig, dass das funktioniert, denn dieser neue Ansatz sollte maßgeblich dazu beitragen, einiges in Europa umzukrempeln.
I sincerely hope that it works, because this new approach should be instrumental in bringing some new realities to Europe.
Europarl v8

Ausgehend davon begrüße ich die Prinzipien der Vermeidung und der Herstellerverantwortung, die maßgeblich dazu beitragen dürften, dass die Verantwortung für die Umsetzung dieser Maßnahmen gleichmäßig auf die Bürger Europas verteilt wird.
As such, I welcome the concepts of prevention and producer responsibility; these will go some way in ensuring that the onus for implementing these measures is evenly spread across European citizens.
Europarl v8

Ich möchte einige Vorschläge besonders hervorheben, die meines Erachtens maßgeblich dazu beitragen, die Bürger in das Voranschreiten und die Entwicklung des Binnenmarktes einzubinden und vor allem das Vertrauen zu stärken.
I want to stress some of the proposals which I believe are key in engaging citizens in the progress and development of the internal market and in boosting confidence in particular.
Europarl v8