Translation of "Mangelnde wettbewerbsfähigkeit" in English
Das
Hauptproblem
Europas
ist
die
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit.
The
major
problem
in
Europe
is
the
lack
of
competitiveness.
Europarl v8
Das
ist
nicht
auf
eine
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
seitens
der
europäischen
Hersteller
zurückzuführen.
This
is
not
because
of
a
lack
of
competitiveness
by
European
producers.
Europarl v8
Das
anhaltende
Handelsbilanzdefizit
ist
auf
eine
unzureichende
Produktionsbasis
sowie
mangelnde
internationale
Wettbewerbsfähigkeit
zurückzuführen.
The
persistent
trade
deficit
reflects
a
weak
production
base
and
lack
of
international
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Auch
die
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
einiger
anderer
Länder
stellt
einen
Faktor
dar.
The
lack
of
competitiveness
in
a
number
of
other
countries
is
also
adding
to
imbalance.
ParaCrawl v7.1
Mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
gegenüber
den
Nachbarländern
wird
nach
wie
vor
als
ein
Grund
angeführt.
Lacking
competitiveness
compared
to
neighbouring
countries
is
said
to
be
a
reason.
ParaCrawl v7.1
Fehlendes
Vertrauen
in
die
Regierungspolitik
und
mangelnde
internationale
Wettbewerbsfähigkeit
wurden
ebenfalls
als
wichtige
Hindernisse
genannt.
Lack
of
confidence
in
government
policy
and
lack
of
international
competitiveness
were
also
considered
as
important
obstacles.
stacles.
EUbookshop v2
Doch
die
Regierung
konnte
gegen
Deutschlands
Hauptproblem,
nämlich
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit,
nicht
wirklich
viel
unternehmen.
But
the
government
could
not
really
do
much
about
Germany’s
key
problem,
namely
its
perceived
lack
of
competitiveness.
News-Commentary v14
Die
Schwachstellen
der
spanischen
Wirtschaft
sind
nach
wie
vor
ihre
mangelnde
Produktivität
und
Wettbewerbsfähigkeit.
The
weak
links
in
the
Spanish
economy
continue
to
be
its
low
levels
of
productivity
and
competitiveness.
ParaCrawl v7.1
Kann
das
die
lahmende
Wirtschaft
im
Euroland
wieder
ankurbeln
und
die
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
Südeuropas
beheben?
Can
this
revive
the
euro
area's
flagging
economy
and
address
Southern
Europe's
lack
of
competitiveness?
ParaCrawl v7.1
Demnach
ist
der
Weg,
auf
die
Situation
der
deregulierten
Märkte,
auf
eine
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
in
der
Wirtschaft,
die
schwerwiegende
Folgen
mit
sozialen
Auswirkungen
im
Hinblick
auf
die
Arbeitslosigkeit
hat,
auf
das
Defizitproblem,
wo
20
von
den
27
Ländern
umfangreiche
Schuldenverfahren
eingeleitet
haben
und
auf
ein
offensichtliches
Fehlen
von
wirtschaftlicher
Governance
in
der
Europäischen
Union
zu
reagieren,
nicht
mit
weniger,
sondern
mit
mehr
Europa
zu
machen.
Therefore,
the
way
to
respond
to
the
situation
of
deregulated
markets;
a
lack
of
competitiveness
in
the
production
system,
which
is
having
serious
effects,
with
a
social
impact
in
terms
of
unemployment;
the
deficit
problem,
with
20
countries
out
of
the
27
having
begun
excessive
debt
proceedings;
and
to
an
obvious
lack
of
economic
governance
in
the
European
Union,
is
not
with
less
Europe
but
with
more
Europe.
Europarl v8
Folglich
wurde
kein
Beweis
dafür
gefunden,
dass
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
und
nicht
durch
die
Einfuhren
aus
Indien
verursacht
wurde.
Consequently,
no
evidence
was
found
that
lack
of
competitiveness
could
have
broken
the
causal
link
between
imports
from
India
and
the
injury
suffered
by
the
Community
industry.
DGT v2019
Die
thailändischen
ausführenden
Hersteller
machten
außerdem
geltend,
dass
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
dessen
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
wegen
angeblich
veralteter
Produktionsanlagen
zurückzuführen
sei.
The
Thai
exporting
producers
further
submitted
that
the
injury
endured
by
the
Community
industry
should
be
attributed
to
a
lack
of
competitiveness
due
to
allegedly
outdated
production
facilities.
DGT v2019
Die
Strukturreformen
müssen
die
Schwächen,
die
der
Wirtschaft
der
Europäischen
Union
zugrunde
liegen,
ansprechen:
stark
wachsende
Schulden
und
Defizite,
die
Alterung,
die
hohe
Wahrscheinlichkeit
einer
neuen
Inflationswelle,
durch
Klimaschutzstrategien
erzeugte
Risiken,
eine
niedrige
Produktivität
und
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit.
Structural
reforms
have
to
address
the
underlying
weaknesses
of
the
European
Union
economy:
sharply
growing
debts
and
deficits,
ageing,
the
highly
probable
new
surge
of
inflation,
risks
generated
by
climate-change
policies,
low
productivity
and
lack
of
competitiveness.
Europarl v8
Europas
größtes
Problem
ist,
wie
ich
bereits
gesagt
habe,
seine
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit,
und
das
ist
das
Problem,
das
die
Strategie
für
2020
in
Angriff
nehmen
soll.
Europe's
major
problem,
as
I
said,
is
a
lack
of
competitiveness,
and
this
is
the
problem
that
the
2020
strategy
is
intended
to
tackle.
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
dem
US-Dollar
und
dem
Euro
bedeutet,
dass
Exportprobleme
und
eine
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
möglich
sind,
aber
dieses
Problem
beschränkt
sich
nicht
auf
den
Landwirtschaftssektor.
The
relationship
between
the
dollar
and
the
euro
means
that
export
problems
and
a
lack
of
competitiveness
are
possible,
but
this
problem
is
not
exclusive
to
the
agricultural
sector.
Europarl v8
Eine
einheitliche
Steuerpolitik
zu
diesem
Zeitpunkt
und
in
diesem
Kontext
hätte
zur
Folge,
daß
die
Bedingungen
für
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
auf
dem
Binnen-
wie
auf
dem
Außenmarkt
aufrechterhalten
werden.
A
single
fiscal
policy
would
at
the
moment
and
in
this
context
have
the
effect
of
preserving
the
lack
of
competitiveness
both
on
the
internal
market
and
on
the
external
market.
Europarl v8
Es
ist
keine
Liquiditätskrise,
sondern
eine
tiefe
Solvenzkrise,
in
der
sich
die
mangelnde
internationale
Wettbewerbsfähigkeit
der
griechischen
Wirtschaft
widerspiegelt.
It
is
not
a
liquidity
crisis
but
a
deep
solvency
crisis,
reflecting
the
lack
of
international
competitiveness
of
the
Greek
economy.
Europarl v8
Wir
werden
auch
mit
den
mittel-
und
osteuropäischen
Ländern
und
ihrer
Stahlindustrie
stärker
zu
rechnen
haben,
und
deswegen
kommt
es
sehr
darauf
an,
daß
wir
nicht
mehr
zurückkehren
zu
dem
Zustand,
wo
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
ausgeglichen
werden
mußte
durch
staatliche
Subventionen.
We
are
going
to
have
to
compete
more
with
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe,
and
this
is
why
it
is
vital
that
we
should
not
go
back
to
needing
state
aid
to
compensate
for
poor
competitiveness.
Europarl v8
Folglich
wurde
kein
Beweis
dafür
gefunden,
dass
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
und
nicht
durch
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
verursacht
wurde.
Consequently,
no
evidence
was
found
that
lack
of
competitiveness
could
have
broken
the
causal
link
between
imports
from
the
countries
concerned
and
the
injury
suffered
by
the
Community
industry.
DGT v2019
Ich
bin
aus
mindestens
vier
Gründen
dagegen,
dass
die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
den
Mohnanbau
in
Afghanistan
unterstützen:
unzureichende
Infrastruktur,
mangelnde
ökonomische
Wettbewerbsfähigkeit,
gewaltige
Expansion
in
die
falsche
Richtung,
und
letzten
Endes
herrscht
gegenwärtig
auf
dem
Weltmarkt
kein
Mangel
an
Opiaten.
I
will
oppose
any
support
by
the
EU
and
its
Member
States
for
poppy
cultivation
in
Afghanistan
for
at
least
four
reasons:
insufficient
infrastructure,
absence
of
economic
competitiveness,
huge
expansion
in
the
wrong
direction
and,
finally,
there
is
no
lack
of
opiates
on
the
world
markets
at
present.
Europarl v8
Der
eigentliche
Grund
für
Frankreichs
derzeitige
wirtschaftliche
Schwäche
ist
seine
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
auch
in
anderen
Wirtschaftsräumen
der
Eurozone,
in
denen
der
Euro
als
Faktor
ausscheidet.
The
fundamental
reason
behind
France’s
current
economic
weakness
is
its
lack
of
competitiveness
even
in
other
euro-zone
economies
where
the
euro
is
not
a
factor.
News-Commentary v14
Sie
können
auch
Ausdruck
tiefer
reichender
Schwächen
der
Wirtschaftsstrukturen
sein,
wie
etwa
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
oder
institutionelle
Defizite.
They
may
reflect
deeper
weaknesses
in
economic
structures,
such
as
a
lack
of
competitiveness
or
institutional
shortcomings.
News-Commentary v14
Die
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Flaggen
wurde
Ende
der
achtziger
Jahre
anerkannt,
und
da
europäische
Harmonisierungsmaßnahmen
fehlten,
führten
mehrere
EWR-Staaten
verschiedene
Beihilferegelungen
für
den
Seeverkehr
ein.
The
lack
of
competitiveness
of
European-flagged
vessels
was
recognised
at
the
end
of
the
1980s
and,
in
the
absence
of
harmonised
European
measures,
several
EEA
States
adopted
different
arrangements
for
aiding
maritime
transport.
DGT v2019