Translation of "Mangelnde qualität" in English
Grund
für
die
Abkehr
vom
Schienenverkehr
sind
hauptsächlich
mangelnde
Zuverlässigkeit
und
Qualität.
This
aversion
to
rail
transport
is
due
above
all
to
reliability
and
quality
problems.
TildeMODEL v2018
Diesen
Ort
werde
sie
umhauen
und
die
mangelnde
Qualität
Tabelle
Spiele
war
ärgerlich.
This
place
wont
blow
you
away
and
the
lack
of
quality
table
games
was
upsetting.
ParaCrawl v7.1
Gonna
Genotropin
kaufen
ist
immer
riskant
wegen
Herstellungsland
und
mangelnde
Qualität
Produktnormen.
Going
to
buy
Hygetropin
is
always
risky
business
due
to
country
of
manufacture
and
lack
of
quality
product
standards.
CCAligned v1
Das
Wort
Energie
hat
eine
mangelnde
Qualität.
The
word
energy
lacks
quality.
ParaCrawl v7.1
Probleme
sind
eine
mangelnde
Versorgung
und
Qualität
des
zur
Verfügung
stehenden
Wassers.
Lack
of
supply
and
quality
problems
exist
with
the
available
water.
ParaCrawl v7.1
Mangelnde
Qualität
straft
der
Markt
ansonsten
gnadenlos
ab.
The
market
punishes
quality
defects
mercilessly.
ParaCrawl v7.1
Eine
schnelle
Bereitstellung
muss
jedoch
nicht
mangelnde
Qualität
und
unsichere
Software
bedeuten.
But
speedy
delivery
does
not
have
to
mean
low-quality,
insecure
software.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
bitte
verzeiht
diesmal
die
mangelnde
Qualität
der
Bilder.
So
please
apologize
me
because
of
the
pics
lack
of
quality.
ParaCrawl v7.1
Mangelnde
Qualität
von
Stammdaten
verhindert
die
erfolgreiche
Umsetzung
moderner
Fertigungskonzepte.
Low
master
data
quality
prevents
successful
implementation
of
modern
manufacturing
concepts.
ParaCrawl v7.1
Viele
Studierende
beklagen
die
mangelnde
Qualität
des
Medizinstudiums.
Many
students
bemoan
the
lack
of
quality
in
medical
courses.
ParaCrawl v7.1
Die
mangelnde
Attraktivität
und
Qualität
der
Berufsbildung
gibt
jedoch
weiterhin
Anlass
zu
ernster
Sorge.
Nevertheless,
the
lack
of
quality
and
attractiveness
of
vocational
training
remains
a
serious
cause
for
concern.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
treten
Schwierigkeiten,
wie
Geruchsbildung,
Anfälligkeit
gegenüber
Haarrißbildung
und
mangelnde
optische
Qualität
auf.
For
example,
difficulties
such
as
odor
formation,
susceptibility
to
hairline
cracking,
and
insufficient
optical
quality
occur.
EuroPat v2
Davon
konnten
94
%
auf
reine
Verarbeitungsfehler
und
nicht
auf
mangelnde
Qualität
der
Legierungen
zurückgeführt
werden.
94%
of
these
returns
were
due
to
processing
errors
and
not
the
quality
of
the
alloy.
ParaCrawl v7.1
Das
primäre
Problem
sei
nicht
die
Anzahl
an
Schutzgebieten,
sondern
deren
mangelnde
Qualität
und
Status.
The
primary
problem
does
not
appear
to
be
the
number
of
protected
areas,
but
their
lack
of
quality
and
status.
ParaCrawl v7.1
Katja
Heppe
erkennt
die
Probleme
der
Branche
(mangelnde
Qualität
und
undurchsichtige
Klassifizierung
der
Produkte).
Katja
Heppe
recognizes
the
problems
in
the
sector
(lack
of
quality
and
non-transparent
classification
of
products).
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
Sonderfall
ist
die
Vermeidung
oder
Aufhebung
einer
Mietminderung
durch
mangelnde
energetische
Qualität.
Another
special
case
is
the
avoidance
or
reversal
of
a
rent
reduction
due
to
poor
energy-related
quality.
ParaCrawl v7.1
Er
sieht
den
Grund
für
die
mangelnde
Qualität
bereits
bei
der
Entwicklung
der
Räder.
In
his
opinion
the
reason
for
the
defective
quality
lies
already
in
the
development
of
the
bicycles.
ParaCrawl v7.1
Die
Situation
der
Märkte,
die
mangelnde
Qualität
des
mit
dieser
Netzart
durchgeführten
Fangs
und
die
hohen
Investitionen
und
Abzahlungsraten
machen
ihre
Verwendung
unwirtschaftlich.
The
market
situation,
the
low
quality
of
the
catches
which
these
nets
yield
and
the
high
investment
and
amounts
for
amortization
make
their
use
uneconomical.
Europarl v8
Das
ist
auf
die
mangelnde
Qualität
vieler
Projekte
sowie
darauf
zurückzuführen,
dass
bei
einigen
Ausschreibungen
keinerlei
Angebote
unterbreitet
wurden.
The
reason
for
this
is
that
there
were
not
sufficient
good
projects;
in
fact
some
calls
had
no
response
at
all.
Europarl v8
Wir
wollen
mit
diesem
Bericht
ein
Signal
an
die
Bürger
aussenden,
dass
wir
die
Klagen
über
die
mangelnde
Qualität
der
Rechtsetzung
und
die
Klagen
über
Überregionalisierung
und
Zentralismus
ernst
nehmen.
With
this
report
we
want
to
send
out
a
signal
to
the
public
that
we
are
taking
their
complaints
about
the
deficient
quality
of
lawmaking
and
the
complaints
about
over-regionalisation
and
centralism
seriously.
Europarl v8
Bis
auf
Finnland
und
Österreich,
wo
die
Berufsberatung
Teil
des
Schulsystems
ist,
beklagen
alle
anderen
Interessenträger
den
Mangel
bzw.
die
mangelnde
Qualität
der
angebotenen
Beratungsdienste.
Except
for
Finland
and
Austria
where
careers
advice
is
part
of
the
school
system,
all
other
stakeholders
complained
about
lack
of
availability
and/or
poor
quality
of
the
counselling
services
offered.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
die
Opfer
nach
innerstaatlichen
Verfahren
eine
Entscheidung
anfechten
können,
mit
der
die
Verdolmetschung
oder
Übersetzung
für
unnötig
befunden
wurde,
und
dass
sie,
wenn
ihnen
solche
Dienste
zur
Verfügung
gestellt
wurden,
die
Möglichkeit
haben,
die
Verdolmetschung
zu
beanstanden,
wenn
deren
mangelnde
Qualität
die
Wahrnehmung
ihrer
Rechte
und
die
Verfolgung
des
Verfahrens
verhindert.
Member
States
shall
ensure
that,
in
accordance
with
procedures
in
national
law,
victims
have
the
right
to
challenge
a
decision
finding
that
there
is
no
need
for
interpretation
or
translation,
and
when
they
have
been
provided,
the
possibility
to
complain
that
the
quality
of
the
interpretation
is
not
sufficient
to
exercise
their
rights
or
understand
proceedings.
TildeMODEL v2018
In
anderen
Ländern
sowie
im
Rahmen
des
freien
Zugangs
der
nicht
von
der
GAP
betroffenen
AKP-Produkte
(insbesondere
tropischen
Produkte)
zum
EG-Markt
sind
die
mangelnde
Qualität
der
Produkte
und
die
Vermarktungsschwierigkeiten
die
wirklichen
Ursachen
für
die
schwache
Entwicklung
des
Handels
mit
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
zwischen
der
EU
und
den
AKP.
In
the
case
of
other
countries,
and
in
respect
of
the
free
access
to
the
Community
market
for
ACP
products
not
covered
by
the
CAP
(e.g.
tropical
products),
inadequate
product
quality
and
marketing
problems
are
the
real
reasons
for
the
slow
increase
in
agricultural
trade
between
the
EU
and
the
ACP
countries.
TildeMODEL v2018
Zur
Begründung
betonten
sie,
dass
die
mangelnde
Qualität
oder
die
Unvollständigkeit
der
eingereichten
Informationen
zu
erheblichen
Verfahrensverzögerungen
führt,
dass
die
verfügbaren
Mittel
insbesondere
angesichts
des
durch
REACH
geschaffenen
zusätzlichen
Bedarfs
an
wissenschaftlichem
Personal
nicht
ausreichen,
um
den
derzeitigen
und
absehbaren
Arbeitsaufwand
zu
bewältigen,
und
dass
die
Umsetzung
der
sehr
anspruchsvollen
technischen
Bestimmungen
der
Richtlinie
schwierig
ist.
They
underlined
as
reasons
the
lack
of
quality
or
completeness
of
the
submitted
information,
which
considerably
delays
the
procedure;
the
insufficient
resources
to
deal
with
the
current
and
the
foreseen
amount
of
work,
in
particular
considering
the
additional
needs
for
scientific
personnel
created
recently
by
REACH;
and
the
difficulty
with
regard
to
the
implementation
of
very
demanding
technical
provisions
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Mangelnde
Qualität
des
Schienenverkehrs,
Preissenkungen
im
Straßengüterverkehr
und
Preiserhöhungen
bei
den
Bahnen
haben
trotz
starken
Interesses
der
Verlader
zur
Aufgabe
dieses
Projekts
geführt.
Lack
of
rail
quality,
price
decreases
in
competing
road
modes
and
price
increases
by
the
railways
led
to
the
abandonment
of
this
project,
despite
strong
interest
from
the
shippers
TildeMODEL v2018
Nach
allgemeiner
Überzeugung
ist
das
Problem,
die
europäischen
Filme
in
Umlauf
zu
bringen,
nicht
so
sehr
auf
ihre
mangelnde
Qualität
als
vielmehr
auf
die
wenig
effizienten
und
zersplitterten
Vertriebskanäle
zurückzuführen.
It
is
almost
unanimously
agreed
that,
if
European
films
experience
difficulties
in
distribution,
it
is
not
so
much
the
quality
of
the
films
that
should
be
called
into
question
as
the
weakness
and
division
of
the
distribution
networks.
EUbookshop v2
Die
Ablehnung
von
Anträgen
ist
normalerweise
nicht
auf
mangelnde
Qualität
zurückzuführen,
da
33%
der
BSPF-Anträge
und
50%
der
PHARE-INTERREG-Anträge
eine
hohe
Qualität
aufwiesen
(laut
Äußerungen
von
Sachverständigengruppen).
Refusal
is
not
generally
caused
by
a
lack
of
good
quality,
as
33%
of
the
BSPF
applications
and
50%
of
the
PHARE
INTERREG
applications
have
been
of
good
quality
(according
to
Expert
Panel
comments).
EUbookshop v2