Translation of "Mangelnde kenntnisse" in English
Auch
mangelnde
Kenntnisse
über
die
komplexen
Konflikte
sind
nicht
nur
hier
ein
Problem.
Another
problem
–
and
not
just
here
–
is
a
lack
of
knowledge
about
these
complex
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
also
nicht
unterstellen,
dass
sie
mangelnde
Kenntnisse
in
europäischem
Recht
haben.
Therefore,
we
cannot
assume
that
they
are
lacking
in
knowledge
of
European
law.
Europarl v8
Mangelnde
Kenntnisse
in
diesen
Sprachen
entfremden
die
Menschen
voneinander
und
beeinträchtigen
die
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen.
A
lack
of
knowledge
of
these
languages
both
alienates
people
from
each
other
and
impairs
basic
economic
conditions.
Europarl v8
Armut
bedeutet
nicht
mangelnde
Kenntnisse.
Poverty
is
not
a
lack
of
knowledge.
TED2020 v1
Zum
Beispiel
können
mangelnde
Kenntnisse
anderer
Vertragsrechtssysteme
KMU
und
Verbraucher
von
grenzüberschreitenden
Transaktionen
abschrecken.
For
example,
lack
of
knowledge
of
other
contract
law
regimes
might
be
a
disincentive
against
cross-border
transactions
for
SMEs
and
consumers.
TildeMODEL v2018
Mangelnde
Kenntnisse
auf
dem
Gebiet
der
Wissenschaft
und
Technik
lenken
und
Wissens
gesellschaften
zu
fördern,
A
lack
of
science
and
technology
literacy
economies
and
facilitate
EUbookshop v2
Obwohl
die
Unternehmen
mangelnde
praktische
Kenntnisse
der
Schulabsolventen
kritisieren,
bieten
sie
kaum
Ausbildungsmöglichkeiten
an.
While
companies
criticise
the
insufficient
practical
knowledge
of
school
leavers,
they
offer
very
few
training
opportunities
themselves.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
besteht
die
große
Gefahr,
daß
durch
mangelnde
Kenntnisse
der
richtigen
Sprache
und
die
Unfähigkeit
sich
auszudrücken,
Menschenleben
auf
dem
Spiel
stehen.
Otherwise,
there
is
a
grave
danger
that
a
lack
of
fluency
in
the
right
language,
the
failure
to
be
able
to
communicate
could
put
lives
at
risk.
Europarl v8
Im
Bericht
von
Frau
Madurell
wird
auch
darauf
eingegangen,
dass
eines
der
größten
Probleme
beim
Kampf
gegen
die
geschlechtliche
Diskriminierung
mangelnde
Kenntnisse
über
die
Rechte
von
Diskriminierungsopfern
sind.
As
Mrs
Madurell's
report
also
indicates,
one
of
the
biggest
problems
in
combating
gender
discrimination
on
the
labour
market
is
also
the
lack
of
information
about
the
rights
which
the
victims
of
discrimination
have.
Europarl v8
Dies
offenbart
mangelnde
Kenntnisse
über
die
verschiedenen
Arten
der
Destillation
und
der
dabei
entstehenden
Alkoholprodukte,
denn
Trinkalkohol,
der
ausschließlich
für
die
Produktion
von
Brandys,
Portweinen
und
Likören
eingesetzt
wird,
ist
ein
hochwertiges
Produkt,
das
auf
gar
keinen
Fall
durch
Alkohol
aus
der
Destillation
von
Nebenprodukten
gewonnen
werden
kann.
This
demonstrates
a
lack
of
knowledge
of
the
different
kinds
of
distillation
and
of
alcohols
produced
by
them,
since
potable
alcohol,
intended
exclusively
for
the
production
of
brandies,
ports
and
liqueurs,
is
a
high-quality
product,
something
that
can
in
no
way
be
achieved
by
means
of
alcohol
from
the
distillation
of
by-products.
Europarl v8
Verursacht
werden
die
Probleme
unter
anderem
durch
mangelnde
Kenntnisse,
fehlende
Einbeziehung
der
Akteure
vor
Ort
und
die
daraus
resultierende
unzureichende
Zusammenarbeit
zwischen
den
maßgeblichen
Verwaltungsbehörden.
The
roots
of
the
problem
include
a
lack
of
knowledge,
a
failure
to
involve
stake-holders
and,
therefore,
a
lack
of
cooperation
between
the
relevant
administrative
bodies.
Europarl v8
Mangelnde
Kenntnisse
und
Unklarheiten
bezüglich
des
wöchentlichen
Dosierungsschemas
bei
manchen
Indikationen
waren
ebenfalls
ein
wiederkehrendes
Merkmal
und
nicht
auf
die
Patientenebene
beschränkt.
Lack
of
knowledge
and
clarity
on
the
weekly
dosing
schedule
in
some
indications
was
also
recurring
feature
and
not
limited
to
patient
level.
ELRC_2682 v1
Das
dramatische
Versagen
der
Derivatemärkte
wurde
nicht
durch
die
Verbriefung
der
Forderungen
an
sich
ausgelöst,
sondern
geht
vielmehr
auf
unzureichende
Regulierung,
mangelnde
Kenntnisse
und
Gier
sowohl
auf
Seiten
der
Käufer
als
auch
der
Verkäufer
zurück.
The
catastrophic
failure
of
the
derivatives
market
was
not
caused
by
the
securitisation
of
the
assets
themselves
but
by
inadequate
regulation,
the
lack
of
understanding
and
greed
on
the
part
of
both
buyers
and
sellers.
TildeMODEL v2018
Dabei
handelt
es
sich
insbesondere
um
die
Einstellung
der
KMU
zu
ihrer
Finanzierung,
ihre
Kompetenzen
(oder
mangelnde
Kenntnisse)
im
Bereich
der
Finanzverwaltung
und
die
ihnen
für
den
Zugang
zum
Aktienmarkt
entstehenden
Kosten.
In
particular,
the
attitude
of
SMEs
towards
their
financing,
their
expertise
or
lack
of
it
in
financial
management,
and
the
burdens
which
arranging
an
introduction
on
a
stock
market
would
place
on
them.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
dass
die
Schwierigkeiten,
die
einer
raschen
und
kostengünstigen
Urteilsfindung
entgegenstehen,
in
Rechtssachen
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
offensichtlich
verschärft
werden,
wird
auch
in
dem
Bericht
der
interdisziplinären
Sachverständigentagung
zum
Thema
grenzüberschreitende
Erledigung
von
Rechtssachen
mit
geringem
Streitwert
in
Europa
hervorgehoben,
die
1998
unter
der
Schirmherrschaft
der
britischen
EU-Präsidentschaft
stattfand.185
Mangelnde
Kenntnisse
über
die
Rechtsordnung
anderer
Mitgliedstaaten
und
die
daraus
resultierende
Notwendigkeit,
einen
Rechtsanwalt
zu
konsultieren,
der
mit
der
Zustellung
von
Schriftstücken
an
eine
Partei
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
verbundene
höhere
Zeitaufwand
und
die
zusätzlichen
Kosten
für
Übersetzungen
sind
nur
einige
der
Faktoren,
die
zu
dieser
Sachlage
beitragen.
The
fact
that
the
obstacles
to
obtaining
a
fast
and
inexpensive
judgement
are
thus
clearly
intensified
in
a
cross-border
context
is
also
stressed
in
the
Report
of
the
Multidisciplinary
Conference
of
Experts
on
Resolving
Small
Claims
Across
European
Borders,
hosted
by
the
UK
Presidency
of
the
European
Union
in
1998.185
The
lack
of
knowledge
of
the
legal
systems
of
other
Member
States
and
the
resulting
need
to
consult
a
lawyer,
the
more
time-consuming
service
of
documents
on
a
party
in
another
Member
State
and
additional
translation
costs
are
only
some
of
the
contributing
factors.
TildeMODEL v2018
Die
Aquakultur
leide
unter
einer
Reihe
von
Vorurteilen,
die
nicht
nur
auf
mangelnde
Kenntnisse
zurückzuführen
seien,
sondern
auch
auf
einen
Mangel
an
Transparenz
und
klaren
Vorschriften.
The
sector
was
the
victim
of
various
preconceptions
due
not
only
to
a
lack
of
information
but
also
to
a
lack
of
transparency
and
clear
rules.
TildeMODEL v2018
Haupthindernisse
der
Internetnutzung
für
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
sind
die
Sicherheit
der
Transaktionen,
die
Kosten
der
Dienstleistungen
und
der
Ausrüstungen
und
mangelnde
IKT-Kenntnisse
der
Beschäftigten
(vgl.
Schlussfolgerungen
zu
Bereich
5).
Major
barriers
to
the
use
of
Internet
for
electronic
business
are
the
security
of
transactions,
the
costs
of
services
and
equipment
and
the
lack
of
ICT
skills
of
staff
(see
the
conclusions
on
area
5
above).
TildeMODEL v2018
Durch
Maßnahmen
zum
Aufbau
von
Kapazitäten
in
der
öffentlichen
Verwaltung
sollen
Steuerbehörden
unterstützt
werden,
die
besondere
Schwierigkeiten
haben
(beispielsweise
mangelnde
Kenntnisse
oder
mangelndes
Fachwissen,
organisatorische
oder
andere
Unzulänglichkeiten),
die
durch
maßgeschneiderte
Unterstützungsmaßnahmen
eines
anderen
Landes
und/oder
von
Kommissionsbeamten
überwunden
werden
können.
Actions
for
public
administration
capacity
building
will
support
tax
authorities
that
face
particular
difficulties,
be
it
lacking
knowledge,
expertise,
organisational
or
any
other
deficiencies
which
can
be
overcome
through
tailor-made
support
actions
provided
by
fellow
countries
and
or
Commission
officials.
TildeMODEL v2018
Durch
Maßnahmen
zum
Aufbau
von
Kapazitäten
in
der
öffentlichen
Verwaltung
sollen
Zoll-
und
Steuerbehörden
unterstützt
werden,
die
besondere
Schwierigkeiten
haben
(beispielsweise
mangelnde
Kenntnisse
oder
mangelndes
Fachwissen,
organisatorische
oder
andere
Unzulänglichkeiten),
die
durch
maßgeschneiderte
Unterstützungsmaßnahmen
eines
anderen
Landes
und/oder
von
Kommissionsbeamten
überwunden
werden
können.
Actions
for
public
administration
capacity
building
will
support
customs
and
tax
authorities
that
face
particular
difficulties,
be
it
lacking
knowledge,
expertise,
organisational
or
any
other
deficiencies
which
can
be
overcome
through
tailor-made
support
actions
provided
by
fellow
countries
and
or
Commission
officials.
TildeMODEL v2018
Einer
nachhaltigen
Nutzung
stehen
häufig
mangelnde
Kenntnisse
über
die
vorhandenen
Ressourcen
und
deren
Regenerationsfähigkeit
in
Abhängigkeit
von
Nutzungsart,
-intensität
und
-häufigkeit
im
Wege.
Sustainable
use
is
often
constrained
by
a
lack
of
information
about
the
resource
base,
and
its
capacity
to
recover
from
different
types,
intensities
and
frequencies
of
harvesting.
TildeMODEL v2018
Mangelnde
Kenntnisse
in
gewissen
Bereichen
dürfen
andererseits
natürlich
nicht
dazu
führen,
dass
in
anderen
Bereichen
nichts
unternommen
wird.
Naturally,
information
gaps
in
certain
areas
cannot
be
allowed
to
freeze
initiatives
in
others.
TildeMODEL v2018
Mangelnde
Kenntnisse
und
die
Tatsache,
dass
Umweltveränderungen
über
einen
langen
Zeitraum
hinweg
stattfinden,
können
dazu
führen,
dass
Umweltauswirkungen
eine
lange
Zeit
unbemerkt
bleiben.
Lack
of
knowledge
and
the
fact
that
environmental
changes
take
place
over
long
time-scales
means
that
impacts
can
be
unnoticed
for
long
periods
of
time.
TildeMODEL v2018
Mangelnde
Kenntnisse
werden
Männern
wie
Frauen
bei
der
Haushaltsführung,
bei
der
Wahrnehmung
elterlicher
Pflichten,
beim
Umgang
mit
Geld
oder
Schulden,
in
Bezug
auf
Gesundheitsrisiken
im
Haushalt
und
sachkundige
Pflege
von
Kranken
und
alten
Menschen
sowie
in
den
Bereichen
Kultur
und
staatsbürgerliches
Engagement
nachgesagt.
A
lack
of
competencies
is
stated
for
both
men
and
women
in
areas
like
managing
a
household,
in
parenting,
in
dealing
with
money
or
debts,
with
health
risks
in
the
household
and
competent
care
for
ill
persons
or
the
elderly,
in
culture
and
active
citizenship.
TildeMODEL v2018