Translation of "Man kann behaupten" in English
Man
kann
folglich
nicht
behaupten,
der
Vertrag
fördere
die
Wiederaufbereitung.
So
it
is
not
correct
to
say
that
the
agreement
encourages
reprocessing.
Europarl v8
Kann
man
deshalb
behaupten,
daß
kein
anderer
religiöser
Extremismus
ein
Bedrohung
darstellt?
However,
does
this
mean
to
say
that
no
other
type
of
religious
extremism
constitutes
a
threat?
Europarl v8
Man
kann
nicht
behaupten,
dass
es
im
Moment
so
ist.
It
cannot
be
said
that
we
have
this
at
present.
Europarl v8
Man
kann
also
nicht
behaupten,
dass
in
diesem
Bereich
nichts
unternommen
würde.
It
therefore
cannot
be
said
that
nothing
is
being
done
in
this
area.
Europarl v8
Man
kann
nicht
behaupten,
dass
sie
gut
kocht.
You
can't
say
she's
a
good
cook.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
man
alle
Zeugen
umbringt,
kann
man
behaupten,
was
man
will.
By
killing
all
the
witnesses,
they
can
make
up
any
story
to
explain
away
the
incident.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nicht
behaupten,
ich
wäre
nicht
großzügig.
Never
let
it
be
said
that
I
wasn't
a
generous
man.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nur
schwer
behaupten,
daß
diese
beiden
Aufgaben
sich
gegenseitig
ergänzen.
Furthermore,
it
is
not
for
the
Council
to
express
an
opinion
on
statements
made
by
a
Member
State
out
side
the
Council.
EUbookshop v2
Auch
von
dieser
Forderung
kann
man
nicht
behaupten,
sie
sei
übertrieben.
We
shall
be
making
the
same
proposal
to
the
Council
in
our
guidelines
for
the
negotiations.
EUbookshop v2
Daher
kann
man
nicht
behaupten,
die
Kommission
hätte
nicht
rasch
reagiert.
It
cannot
therefore
be
said
that
the
Commission
did
not
react
quickly.
EUbookshop v2
Aber
von
dem
Hut
kann
man
das
behaupten.
But
that
hat
makes
you
look
ridiculous.
Come
on.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
behaupten,
dass
die
letzten
Stunden
von
Emotionen
erfüllt
waren.
One
has
to
admit,
that
the
last
few
hours
were
full
of
emotions.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nicht
behaupten,
dass
es
zimperlich
zugegangen
ist.
It
makes
the
Christmas
purge
of
'68
seem
fun.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
schließlich
nicht
behaupten,
Europa
habe
ein
angemessenes
und
stabiles
Finanzsystem.
Finally,
one
cannot
say
that
Europe
has
a
proper
and
stable
financial
system.
Europarl v8
Man
kann
nicht
behaupten,
Henry
und
seine
Familie
seien
untätig.
You
can't
say
that
Henry
and
family
are
not
still
quite
active.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nicht
behaupten,
dieser
Bericht
würde
keine
Konsequenzen
nach
sich
ziehen.
That
is
why
in
1990
the
suckler
premium
was
finally
extended
to
the
smaller
dairy
producers,
those
producing
less
than
60
000
kilos
of
milk
annually,
up
to
a
limit
of
ten
eligible
cows
per
holding.
EUbookshop v2
Man
kann
sicherlich
nicht
behaupten,
im
Großherzogtum
Luxemburg
herrsche
Arbeitslosigkeit.
Although
more
than
one
half
(56.3%)
of
the
fully
unemployed
drawing
benefit
are
foreigners,
it
must
be
added
that
more
than
half
of
the
unsatisfied
applications
for
employment
came
from
young
people
under
25.
EUbookshop v2
Heutzutage
kann
man
behaupten,
dass
es
eine
Enzyklopädie
des
mittelalterlichen
Lebens
ist.
Nowadays
it
can
be
considered
as
an
encyclopaedia
of
mediaeval
life.
WikiMatrix v1
Man
kann
wahrhaftig
nicht
behaupten,'der
Mailänder
Gipfel
habe
ein
neues
Zeitalter
eingeläutet.
This
situation
may
still
occur
after
the
Milan
summit.
EUbookshop v2
Man
kann
nicht
behaupten,
daß
nichts
geschehen
sei.
The
decisions
taken
by
the
Council
in
April
continue
to
provide
this
protection.
EUbookshop v2
Zugegebenermaßen
kann
man
behaupten,
die
dafür
bereitgestellten
Mittel
reichen
nicht
aus.
And
I
should
be
interested
to
hear
from
the
Commission
their
view
on
such
initiatives.
EUbookshop v2
Man
kann
nicht
behaupten,
daß
sie
ohne
Schwierigkeiten
vonstatten
ging.
It
cannot
be
said
to
have
been
accomplished
without
ill
effect,
on
the
contrary.
EUbookshop v2
Man
kann
nicht
behaupten,
daß
hieraus
ein
integrierter
Markt
entstanden
ist.
One
cannot
contend
that
this
has
led
to
the
creation
of
an
integrated
market.
EUbookshop v2
Man
kann
wohl
kaum
behaupten,
daß
das
für
1985
zutrifft.
This
same
point
is
also
vital
to
the
argument
over
the
1985
budget.
EUbookshop v2