Translation of "Kann man feststellen" in English

Wieder kann man feststellen, daß die Wünsche der Verbraucher ignoriert werden.
Once again, we find that the wishes of consumers are being ignored.
Europarl v8

Man kann tatsächlich feststellen, dass Armut eher die Frauen betrifft.
It is an established fact that poverty disproportionately affects women.
Europarl v8

Besonders für Telepathie, unter Hypnose kann man so etwas feststellen.
You know, mental suggestion. Under hypnosis, one can tell these things.
OpenSubtitles v2018

Kann man irgendwie feststellen, ob Schmuck von diesen Leichen entfernt wurde?
Is there any way to tell if jewelry was taken from these bodies?
OpenSubtitles v2018

Man kann immer feststellen, wann eine Beziehung den nächsten Schritt macht.
You can always tell when a relationship's about to take that next step.
OpenSubtitles v2018

Kann man feststellen, was das war?
Is there any way to determine what that was?
OpenSubtitles v2018

Kann man irgendwie feststellen, wer die Botschaften abschickte?
Would there be a way to determine who sent the messages?
OpenSubtitles v2018

Manchmal kann man so etwas feststellen, manchmal nicht.
Sometimes these things are detectable, and sometimes they're not.
OpenSubtitles v2018

Wieder kann man feststellen, daß die Wünsche der Ver braucher ignoriert werden.
Once again, we find that the wishes of consumers are being ignored.
EUbookshop v2

Wie kann man Mundgeruch feststellen und messen?
How can one describe and remember smells?
WikiMatrix v1

Unter den Angestellten kann man größere Unterschiede feststellen.
It is possible to discern somewhat different types of white collar workers.
EUbookshop v2

Erst durch eine Verknüpfung nach mehreren Schaltwechseln kann man dies feststellen.
This can be determined only by a linkage after several switching changes.
EuroPat v2

Man kann nicht feststellen, wann dieses Geläute wirklich zur Abstimmung auffordert.
That they are not forgotten by the diplomats, by public opinion, by the press.
EUbookshop v2

Man kann also feststellen, daß wir die vorhandenen Probleme berücksichtigt haben.
These are all key functions and in my view all functions which are currently being carried out in an undemocratic fashion, so we bring under democratic control vital elements of people's lives by accepting these reports before us today.
EUbookshop v2

Das kann man verhältnismäßig objektiv feststellen.
Otherwise, there would be many errors of judgement.
EUbookshop v2

Medina Ortega kann man feststellen, daß die Sozialpolitik ihre Priorität bewahrt hat.
We will not accept anything that weakens paragraph 8 of that budget discipline decision.
EUbookshop v2

Bei gutwilliger Interpretation kann man zumindest das feststellen.
That must be expressly promoted and can only be achieved through their participation.
EUbookshop v2

Kann man feststellen, ob Simic Geld in Cyberdealer investiert hat?
Can you tell if Simic has invested in Cyberdealer?
OpenSubtitles v2018

Man kann feststellen, dass der Panzer der Schildkröte einer städtischen Struktur ähnelt.
And when you realize that the casque of the turtle
QED v2.0a

Jedenfalls kann man feststellen, daß auch die privaten Wirtschaftsbeteiligten Griechenland entdeckt haben.
It must be noted that private operators have also discovered Greece.
Europarl v8

Man kann feststellen, dass der unterschiedliche Nervenzustand des Beobachters die Radioaktivität verändert.
It can be observed that a different nervous state of the observer will alter the radioactivity.
ParaCrawl v7.1

Das kann man im Bild feststellen.
This can be seen in the picture.
ParaCrawl v7.1

Folgende Störungen kann man beispielhaft feststellen:
For instance, the following faults can be detected:
CCAligned v1

Wie kann man feststellen, ob der Zauberspruch wirkt oder nicht?
How to determine whether the spell worked or not?
CCAligned v1

Wie kann man das überhaupt feststellen?
How can we ever ascertain that?
ParaCrawl v7.1