Translation of "Kann man feststellen" in English
Wieder
kann
man
feststellen,
daß
die
Wünsche
der
Verbraucher
ignoriert
werden.
Once
again,
we
find
that
the
wishes
of
consumers
are
being
ignored.
Europarl v8
Man
kann
tatsächlich
feststellen,
dass
Armut
eher
die
Frauen
betrifft.
It
is
an
established
fact
that
poverty
disproportionately
affects
women.
Europarl v8
Besonders
für
Telepathie,
unter
Hypnose
kann
man
so
etwas
feststellen.
You
know,
mental
suggestion.
Under
hypnosis,
one
can
tell
these
things.
OpenSubtitles v2018
Kann
man
irgendwie
feststellen,
ob
Schmuck
von
diesen
Leichen
entfernt
wurde?
Is
there
any
way
to
tell
if
jewelry
was
taken
from
these
bodies?
OpenSubtitles v2018
Man
kann
immer
feststellen,
wann
eine
Beziehung
den
nächsten
Schritt
macht.
You
can
always
tell
when
a
relationship's
about
to
take
that
next
step.
OpenSubtitles v2018
Kann
man
feststellen,
was
das
war?
Is
there
any
way
to
determine
what
that
was?
OpenSubtitles v2018
Kann
man
irgendwie
feststellen,
wer
die
Botschaften
abschickte?
Would
there
be
a
way
to
determine
who
sent
the
messages?
OpenSubtitles v2018
Manchmal
kann
man
so
etwas
feststellen,
manchmal
nicht.
Sometimes
these
things
are
detectable,
and
sometimes
they're
not.
OpenSubtitles v2018
Wieder
kann
man
feststellen,
daß
die
Wünsche
der
Ver
braucher
ignoriert
werden.
Once
again,
we
find
that
the
wishes
of
consumers
are
being
ignored.
EUbookshop v2
Wie
kann
man
Mundgeruch
feststellen
und
messen?
How
can
one
describe
and
remember
smells?
WikiMatrix v1
Unter
den
Angestellten
kann
man
größere
Unterschiede
feststellen.
It
is
possible
to
discern
somewhat
different
types
of
white
collar
workers.
EUbookshop v2
Erst
durch
eine
Verknüpfung
nach
mehreren
Schaltwechseln
kann
man
dies
feststellen.
This
can
be
determined
only
by
a
linkage
after
several
switching
changes.
EuroPat v2
Man
kann
nicht
feststellen,
wann
dieses
Geläute
wirklich
zur
Abstimmung
auffordert.
That
they
are
not
forgotten
by
the
diplomats,
by
public
opinion,
by
the
press.
EUbookshop v2
Man
kann
also
feststellen,
daß
wir
die
vorhandenen
Probleme
berücksichtigt
haben.
These
are
all
key
functions
and
in
my
view
all
functions
which
are
currently
being
carried
out
in
an
undemocratic
fashion,
so
we
bring
under
democratic
control
vital
elements
of
people's
lives
by
accepting
these
reports
before
us
today.
EUbookshop v2
Das
kann
man
verhältnismäßig
objektiv
feststellen.
Otherwise,
there
would
be
many
errors
of
judgement.
EUbookshop v2
Medina
Ortega
kann
man
feststellen,
daß
die
Sozialpolitik
ihre
Priorität
bewahrt
hat.
We
will
not
accept
anything
that
weakens
paragraph
8
of
that
budget
discipline
decision.
EUbookshop v2
Bei
gutwilliger
Interpretation
kann
man
zumindest
das
feststellen.
That
must
be
expressly
promoted
and
can
only
be
achieved
through
their
participation.
EUbookshop v2
Kann
man
feststellen,
ob
Simic
Geld
in
Cyberdealer
investiert
hat?
Can
you
tell
if
Simic
has
invested
in
Cyberdealer?
OpenSubtitles v2018
Man
kann
feststellen,
dass
der
Panzer
der
Schildkröte
einer
städtischen
Struktur
ähnelt.
And
when
you
realize
that
the
casque
of
the
turtle
QED v2.0a
Jedenfalls
kann
man
feststellen,
daß
auch
die
privaten
Wirtschaftsbeteiligten
Griechenland
entdeckt
haben.
It
must
be
noted
that
private
operators
have
also
discovered
Greece.
Europarl v8
Man
kann
feststellen,
dass
der
unterschiedliche
Nervenzustand
des
Beobachters
die
Radioaktivität
verändert.
It
can
be
observed
that
a
different
nervous
state
of
the
observer
will
alter
the
radioactivity.
ParaCrawl v7.1
Das
kann
man
im
Bild
feststellen.
This
can
be
seen
in
the
picture.
ParaCrawl v7.1
Folgende
Störungen
kann
man
beispielhaft
feststellen:
For
instance,
the
following
faults
can
be
detected:
CCAligned v1
Wie
kann
man
feststellen,
ob
der
Zauberspruch
wirkt
oder
nicht?
How
to
determine
whether
the
spell
worked
or
not?
CCAligned v1
Wie
kann
man
das
überhaupt
feststellen?
How
can
we
ever
ascertain
that?
ParaCrawl v7.1