Translation of "Macht sich bemerkbar" in English
Das
soziale
Europa
macht
sich
mit
Macht
bemerkbar.
Social
Europe
is
now
indeed
emerging
in
full
force.
Europarl v8
Die
Geschlechterkluft
macht
sich
deutlich
bemerkbar
bei
der
Bildung.
It
is
in
education
that
the
gender
gap
becomes
glaringly
apparent.
Europarl v8
Der
Prinz
macht
sich
manchmal
heftig
bemerkbar.
The
entry
of
the
prince
is
sometimes
violent.
OpenSubtitles v2018
In
verschiedenen
Sektoren
und
Regionen
macht
sich
ein
Fachkräftemangel
bemerkbar.
Shortages
of
skilled
workers
are
emerging
in
various
sectors
and
regions.
TildeMODEL v2018
Der
EWS-Effekt
macht
sich
bereits
bemerkbar.
Already
the
EMS
effect
can
be
seen.
TildeMODEL v2018
Der
nicht
so
kleine
Baaz
macht
sich
manchmal
auch
bemerkbar.
Not-So-Little-Baaz
stands
up
on
the
bus
sometimes.
It
happens.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
er
macht
sich
ganz
gut
bemerkbar.
Oh,
I
think
he's
pretty
good
at
making
his
presence
known.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Druck,
so
langsam
macht
er
sich
bemerkbar,
oder?
It's
the
pressure,
It's
getting
to
you,
huh?
yeah.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du
mein
Magen
macht
sich
bemerkbar.
You
know,
my
stomachmach's
acting
up.
OpenSubtitles v2018
Ja,
es
macht
sich
echt
bemerkbar.
Yeah,
its
workin'
for
you.
OpenSubtitles v2018
Hier
macht
sich
deutlich
bemerkbar,
daß
Europas
Stimme
in
der
Politik
fehlt.
How
can
we
help
these
countless
and
diverse
peoples
to
adapt
to
the
change
in
discipline?
EUbookshop v2
Doch
der
fehlende
Verstand
für
sein
Geschäft
macht
sich
bald
bemerkbar.
However,
his
lack
of
understanding
of
his
chosen
craft
soon
becomes
obvious.
WikiMatrix v1
Besonders
vorteilhaft
macht
sich
bemerkbar,
daß
die
Mischvorrichtung
keinerlei
Rührwerke
benötigt.
The
fact
that
the
mixing
apparatus
requires
no
stirrer
mechanisms
is
particularly
advantageous.
EuroPat v2
Insbesondere
auf
regionaler
und
lokaler
Ebene
macht
sich
dieser
Mangel
bemerkbar.
Many
special
programmes
were
developed
to
promote
the
training
of
certain
groups
in
the
working
population,
such
as
women,
young
people,
etc.
EUbookshop v2
Auch
der
Klimawandel
macht
sich
vermehrt
negativ
bemerkbar.
Climate
change
is
also
having
an
increasingly
negative
impact.
EUbookshop v2
Auch
gewichtsmässig
macht
sich
dies
bemerkbar.
This
is
also
noteworthy
from
the
weight
standpoint.
EuroPat v2
Dieser
Nachteil
macht
sich
besonders
störend
bemerkbar,
wenn
Materialanalysen
ausgeführt
werden.
This
disadvantage
becomes
particularly
problematic
when
material
analyses
are
performed.
EuroPat v2
Der
geringere
Bedarf
an
Frischgas
5
macht
sich
auch
kostenmäßig
bemerkbar.
The
smaller
requirement
for
fresh
gas
5
also
makes
an
impact
in
terms
of
costs.
EuroPat v2
Das
Fehlen
einer
gemeinsamen
Währungspolitik
macht
sich
jetzt
deutlich
bemerkbar.
The
good
news
is
that
this
should
not
mean
any
increase
in
the
EEC
budget.
EUbookshop v2
Bei
der
jetzigen
Zusammensetzung
der
Kom
mission
macht
sich
dies
besonders
bemerkbar.
With
the
setting-up
of
the
first
Community
institutions
in
Luxembourg,
our
capital
was
transformed.
EUbookshop v2
Die
Auswirkung
von
ESPRIT
auf
die
Normungsarbeiten
macht
sich
international
bemerkbar.
For
the
first
five-year
phase
of
the
programme
an
overall
effort
of
1500
MECU
was
foreseen,
50%
of
which
(750
MECU)
was
to
be
borne
by
the
research
budget
of
the
Community.
EUbookshop v2
Eine
gesellschaftliche
Liberalisierung
macht
sich
erst
langsam
bemerkbar.
Economic
liberalization
policies
are
being
implemented
gradually.
WikiMatrix v1