Translation of "Macht sich schuldig" in English
Der
Rat
hat
einen
schlechten
Beschluß
getroffen
und
macht
sich
der
Diskriminierung
schuldig.
The
Council
has
made
the
wrong
decision
and
is
guilty
of
discrimination.
Europarl v8
Dabei
macht
sich
jeder
schuldig,
der
ein
Insidergeschäft
oder
eine
Marktmanipulation
betreibt.
But
the
fact
is
that
anyone
who
indulges
in
insider
dealing
or
market
manipulation
is
guilty
of
an
offence.
Europarl v8
Manchmal
macht
man
sich
gerade
schuldig,
wenn
man
nichts
tut.
Well,
sometimes
doing
nothing
makes
you
just
as
guilty
as
if
you
did
a
whole
bunch
of
things.
OpenSubtitles v2018
S.H.I.E.L.D.
macht
sich
derselben
Sache
schuldig!
S.H.l.E.L.D.
is
just
as
guilty
of
the
same
thing!
OpenSubtitles v2018
Jede
Crew,
die
auf
zivilisten
schießt,
macht
sich
eines
Kriegsverbrechens
schuldig.
Any
crew
that
executes
an
order
like
that
is
guilty
of
war
crimes.
OpenSubtitles v2018
Der
moderne
Mensch
macht
sich
derselben
Handlungsweise
schuldig.
Modern
man
is
guilty
of
the
same
procedure.
ParaCrawl v7.1
Jener,
der
einen
König
stürzen
will,
macht
sich
ebenfalls
schuldig.
When
one
wants
to
become
a
king
of
the
others,
he
is
guilty.
ParaCrawl v7.1
Wer
absichtlich
ein
unschuldiges
menschliches
Wesen
tötet,
macht
sich
moralisch
schuldig.
Intentionally
killing
an
innocent
human
being
is
a
morally
culpable
act.
ParaCrawl v7.1
Er
macht
sich
selbst
schuldig
und
kreuzigt
den
Herrn
aufs
Neue.
He
makes
himself
guilty
and
crucifies
the
Lord
once
more.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
macht
er
sich
dessen
schuldig,
wovor
er
warnen
möchte
-
des
Fundamentalismus.
Indeed,
it
is
guilty
of
the
very
thing
it
is
trying
to
warn
about
-
fundamentalism
itself.
Europarl v8
Sie
macht
sich
schuldig
wegen
unterlassener
Hilfeleistung
für
die,
zu
deren
Schutz
sie
verpflichtet
ist.
It
is
making
itself
guilty
of
the
failure
to
assist
those
whom
it
has
a
duty
to
protect.
Europarl v8
Wer
den
Jungen
aufnimmt,
macht
sich
der
Verschwörung
schuldig
und
wird
ebenfalls
als
Verräter
hingerichtet.
Anyone
found
harbouring
the
boy
is
guilty
of
conspiracy,
and
will
be
executed
as
a
traitor.
OpenSubtitles v2018
Der
Ministerrat
macht
sich
schuldig,
wenn
er
nicht
sofort
entsprechend
reagiert,
sondern
die
Vorschläge
noch
verwässert.
The
Council
of
Ministers
will
be
failing
in
its
duty
if
it
does
not
act
immediately
or
it
if
waters
down
the
proposals.
Europarl v8
Wer
jetzt
schweigt
und
seine
Stimme
nicht
erhebt,
macht
sich
schuldig
an
den
Menschen,
an
den
Moslems
in
Tschetschenien.
Anyone
who
keeps
silent
now
and
fails
to
make
his
voice
heard
is
answerable
to
men,
to
the
Muslims
of
Chechnya.
Europarl v8
Nun,
nein,
es
scheint,
dass
dies
"Diskriminierung"
ist
und
die
gesamte
EU
gegen
das
arme
Litauen
mobil
macht,
das
sich
"schuldig"
gemacht
hat,
weil
es
ein
Missionierungsverbot
verhängt
und
sich
für
Familienwerte
stark
macht.
Well,
no,
it
seems
that
this
is
'discrimination',
and
the
entire
EU
is
mobilising
against
poor
Lithuania,
which
is
'guilty'
of
banning
proselytising
and
of
encouraging
family
values.
Europarl v8
Marokko
hat
die
Westsahara
gestohlen,
und
wer
ein
Fischereiabkommen
mit
Marokko
abschließt,
macht
sich
der
Hehlerei
schuldig.
Morocco
has
stolen
Western
Sahara,
and
anyone
entering
into
fisheries
agreements
with
Morocco
becomes
guilty
of
receiving
stolen
goods.
Europarl v8
Wer
außer
Washington
macht
sich
zahlreicher
Kriegsverbrechen
schuldig,
zu
denen
ich,
ebenso
wie
Herr
Wurtz,
heute
Nachmittag
gerne
eine
Stellungnahme
von
Herrn
Haarder
hören
würde?
Who
if
not
Washington
is
guilty
of
war
crimes,
which
I,
like
Mr
Wurtz,
would
like
Mr
Haarder
to
speak
to
us
about
this
afternoon.
Europarl v8
Liebe
Jungen
von
Brookfield,
ich
fürchte,
Wainwright
macht
sich
der
Übertreibung
schuldig,
wenn
er
von
meinen
Verdiensten
für
Brookfield
spricht.
Boys
of
Brookfield
.
..
...I'm
afraid
Wainwright
has
been
guilty
of
exaggeration
in
speaking
of
my
services
to
Brookfield.
OpenSubtitles v2018
Jeder,
der
die
Ermittlungen
zum
Verbleib
von
Goodman
Wolf
behindert,
macht
sich
der
Fluchthilfe
schuldig.
Anyone
who
hinders
or
delays
The
discovery
of
Goodman
Wolf's
whereabouts
is
guilty
of
harboring
a
fugitive.
OpenSubtitles v2018
Wer
die
Position
des
Parlaments
dabei
durch
Änderungsanträge
ge
genüber
früheren
Entscheidungen
abschwächen
will,
macht
sich
schuldig,
denn
der
Rat
würde
ebenfalls
wieder
versuchen,
Ausflüchte
zu
finden.
Mrs
Castle
was
a
member
of
the
Labour
cabinet
which
conducted
a
so-called
renegotiation
of
the
terms
of
Britain's
membership.
EUbookshop v2
Die
Hamas-Bewegung
macht
sich
aber
durchaus
schuldig
an
Terroraktionen,
und
sie
läßt
auch
keine
Gelegenheit
aus,
deutlich
zu
machen,
daß
sie
den
Friedensprozeß
unterwandern
wird
und
daß
sie
das
Fortbestehen
Israels
so
nicht
akzeptieren
wird.
Precisely
with
a
view
to
securing
such
a
legal
basis,
the
Community
recently
decided
to
include
clauses
in
future
agreements
with
third
countries,
which
—
in
the
event
of
serious,
flagrant,
systematic
human
rights
violations
—
enable
the
Com
munity
to
make
its
contractual
relations
with
these
third
countries
contingent
upon
the
fulfilment
thereof.
EUbookshop v2