Translation of "Macht es schwer" in English
Diese
Bandbreite
der
Symptome
macht
es
so
schwer,
den
Ausbruch
zurückzuverfolgen.
And
that
range
of
symptoms
is
one
of
the
reasons
it's
actually
been
so
hard
to
track
this
outbreak.
TED2020 v1
Sein
Akzent
macht
es
mir
schwer
zu
glauben,
was
er
sagt.
His
accent
makes
it
hard
for
me
to
believe
what
he's
saying.
Tatoeba v2021-03-10
Das
macht
es
uns
so
schwer,
es
zu
verstehen.
THAT'S
WHAT
MAKES
IT
SO
DI
FF
ICU
LT
TO
UNDERSTAND.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
sehr
heiß
und
das
macht
es
schwer
zu
denken.
IT'S
VERY
HOT,
AND
IT
MAKES
IT
HARD
TO
THINK.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
schwer,
meine
Story
zu
überprüfen.
They
are
rivals
of
the
Gestapo,
so
it
would
be
quite
difficult
to
check
my
story.
OpenSubtitles v2018
Sie
macht
es
dir
sehr
schwer,
da
mitzuhalten,
nicht
wahr?
She
sets
rather
a
high
standard
for
you,
does
she?
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
mir
schwer,
dir
zu
vertrauen.
Makes
it
hard
for
me
to
trust
you.
OpenSubtitles v2018
Und
genau
das
macht
es
so
schwer,
es
zu
diagnostizieren.
That
is
exactly
why
it's
so
hard
to
diagnose.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
sicher
schwer,
befreundet
zu
bleiben.
That
is
a
lot
of
money
to
lose
and
still
stay
friends.
OpenSubtitles v2018
Er
macht
es
einem
schwer,
sich
um
ihn
zu
kümmern.
He's
such
a
hard
man
to
take
care
of.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
ja
so
schwer.
That's
what
makes
it
is
so
hard.
OpenSubtitles v2018
Es
macht
es
super
schwer
für
uns,
aber
es
ist
toll.
Uh,
it's
makes
things
super
difficult
for
us,
but
it's
great.
It's
great.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nett
sein,
und
sie
macht
es
mir
so
schwer.
I've
tried
to
be
nice,
but
she's
making
it
so
hard
for
me
to
care.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
schwer,
zuzusehen.
It
makes
it
so
hard
to
watch,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
schwer
die
Aussage
zu
ergänzen.
Yes.
That'll
make
it
one
hard
redirect.
OpenSubtitles v2018
Macht
es
schwer,
zu
kundschaften.
Makes
it
tough
to
do
recon.
OpenSubtitles v2018
Der
Kalk
macht
es
schwer,
das
Post-Mortem-Intervall
zu
bestimmen.
Well,
the
aglime
is
gonna
make
it
difficult
to
determine
post-mortem
interval.
OpenSubtitles v2018
Die
Wärme
des
Trockners
macht
es
schwer,
es
genau
zu
bestimmten.
The
heat
from
the
dryer
makes
it
hard
to
pinpoint.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
schwer
etwas
zu
essen
in
der
Stadt
zu
finden.
Making
it
hard
to
find
something
to
eat
in
this
town.
OpenSubtitles v2018
Alkohol
macht
es
schwer,
eine
Latte
zu
bekommen.
This
is
very
important.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
sehr
schwer,
mich
auf
meine
Arbeit
zu
konzentrieren.
It
is
making
it
very
difficult
to
concentrate
on
my
work.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
mir
sehr
schwer,
zu
spinnen.
It's
making
it
very
difficult
for
me
to
spin.
OpenSubtitles v2018
Naja,
sein
Zustand
macht
es
schwer
zu
wissen,
was
er
will.
Well,
his
condition
makes
him
a
little
hard
to
read.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Disziplin
macht
es
schwer
zu
entkommen,
aber
einfach
es
vorauszusehen.
Their
discipline
makes
them
hard
to
escape
but
easy
to
predict.
OpenSubtitles v2018
Macht
es
schwer,
Arbeit
zu
finden.
Makes
it
hard
to
find
work.
OpenSubtitles v2018
Ihr
macht
es
so
schwer
für
mich,
zu
verhandeln.
You're
making
it
so
hard
for
me
to
negotiate.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
schwer
als
Anwalt.
Gonna
make
it
tough
to
be
a
lawyer.
OpenSubtitles v2018
Denn
die
macht
es
manchmal
echt
schwer.
That
makes
it
really
hard
sometimes.
OpenSubtitles v2018