Translation of "Macht entziehen" in English
Sich
seiner
Macht
zu
entziehen,
zeigt
Stärke.
The
strong
decision
is
to
take
away
his
power
over
you.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
dem
Weißeichenpfahl
die
Macht
entziehen?
You
want
to
drain
the
white
oak
stake?
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
ihm
nicht
einfach
seine
Macht
entziehen.
You
can't
just
drain
it.
OpenSubtitles v2018
Nur
wenige
der
modernen
Herrscher
konnten
sich
seiner
Macht
zum
Bösen
entziehen.
Not
many
of
the
modern
rulers
have
escaped
from
its
evil
power.
ParaCrawl v7.1
Ich
mag
also
nicht
die
Art
und
Weise,
wie
sie
einem
Macht
entziehen.
So
I
don't
like
the
way
that
they
take
the
power
away
from
you.
TED2013 v1.1
Dort
setzen
wir
Pandoras
Büchse
zusammen,
mit
der
wir
dem
Hidden
One
Macht
entziehen.
Betsy
Ross's
flag
to
guide
us
to
the
Catacombs.
Once
there,
we
will
restore
Pandora's
box
and
use
it
to
drain
the
Hidden
One
of
his
power.
OpenSubtitles v2018
Die
Politiker,
die
Regierung
das
Volk
muss
nun
diesen
Banken
die
Macht
entziehen
d.h
konkret:
Politicians,
governments
and
the
people
must
strip
the
banks
of
their
power.
ParaCrawl v7.1
Harmonisierung
der
Mehrwertsteuersätze
auf
einen
gemeinsamen
Standard
und
einen
gemeinsamen
reduzierten
Steuersatz,
wie
das
1993
von
der
Kommission
vorgeschlagen
wurde,
würde
den
Mitgliedstaaten
noch
mehr
Macht
entziehen.
Harmonisation
of
VAT
rates
to
a
common
standard
and
a
common
reduced
rate,
which
was
the
proposal
of
the
Commission
back
in
1993,
would
take
yet
more
power
out
of
the
hands
of
Member
States.
Europarl v8
Deshalb
ja,
lassen
Sie
uns
dieses
Register
einführen
-
ich
habe
dafür
gestimmt,
und
meine
Fraktion
hat
es
unterstützt
-
aber
die
wahre
Lösung
ist
es,
diesen
unverantwortlichen
Institutionen
in
Brüssel
und
Straßburg
die
Macht
zu
entziehen
und
sie
den
wirklich
verantwortlichen
nationalen
demokratischen
Parlamenten
wieder
zurückzugeben.
So,
yes,
let
us
have
this
register
-
I
voted
for
it
and
my
group
supported
it
-
but
the
real
solution
is
to
disperse
the
power
away
from
these
unaccountable
Brussels
and
Strasbourg
institutions
back
to
genuinely
answerable
national,
democratic
parliaments.
Europarl v8
Kurz
gesagt
handelt
es
sich
darum,
den
einzelstaatlichen
Parlamenten
Macht
zu
entziehen
und
diese
dem
Europäischen
Parlament
zu
übertragen,
was
das
Kernstück
des
Mitentscheidungsverfahrens
mit
Mehrheitsentscheidungen
im
Rat
darstellt.
To
sum
up,
this
means
taking
away
powers
from
the
national
parliaments
and
giving
them
to
the
European
Parliament,
which
forms
the
heart
of
the
codecision
procedure
with
majority
decisions
in
the
Council.
Europarl v8
Inzwischen
ist
eine
zweite
Phase
im
Gange,
die
durch
erhebliche
Anstrengungen
gekennzeichnet
ist,
dem
alteingesessenen
militärischen
Establishment
seine
Macht
zu
entziehen.
Now
a
second
phase
is
underway,
marked
by
a
serious
effort
to
divest
the
old
military
establishment
of
its
power.
News-Commentary v14
Ehemalige
Kommandeure
des
antisowjetischen
Kampfes
bemühen
sich
bereits
um
die
Wiederherstellung
der
Milizen
in
der
Provinz,
die
sich
der
Macht
der
Zentralregierung
entziehen
werden.
Former
commanders
of
the
anti-Soviet
struggle
are
already
thinking
about
restoring
provincial
militias,
which
will
escape
the
central
power.
WMT-News v2019
Wie
ein
Virus,
ein
Parasit,
der
sich
von
meiner
Energie
nährt,
mir
meine
Macht
entziehen
will.
Like
a
virus,
a
parasite,
feeding
on
my
energy,
trying
to
drain
me
of
power.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sich
dann
ganze
Staaten
und
Industrien
gegen
uns
richten
und
unsere
Grundrechte
verletzen
oder
helfen,
sie
zu
verletzen,
müssen
wir
elektronischen
Daten,
die
so
leicht
zu
manipulieren
sind,
alle
Bedeutung
und
Macht
entziehen.
And
when
entire
states
and
industries
turn
against
us
to
violate
and
help
to
violate
our
basic
rights,
we
must
strip
electronic
data,
which
is
so
easy
to
manipulate,
from
any
meaning
and
power.
ParaCrawl v7.1
Die
Katholiken
dossaschdali
Jelisaweta
im
Laufe
von
der
ganzen
Periode
ihrer
Regierung,
in
ihre
Pläne
ging
ein,
die
Königin
der
Macht
zu
entziehen
und,
die
englische
Krone
Marija
zurückzugeben.
Catholics
annoyed
Elizabeth
during
all
period
of
its
board,
into
their
plans
entered
to
deprive
the
queen
of
the
power
and
to
give
Maria's
English
crown.
ParaCrawl v7.1
Die
einzig
mögliche
Antwort
ist,
ihnen
die
Kontrolle
über
die
Hauptquelle
ihrer
Macht
zu
entziehen
–
die
in
Privatbesitz
befindlichen
Zentralbanken
der
Welt.
The
only
possible
response
is
to
remove
their
control
of
the
main
source
of
their
power—the
world’s
privately
owned
central
banks.
ParaCrawl v7.1
Damit
Privatanleger
möglichst
auf
Papiersilber
ausweichen
und
somit
dem
Markt
kein
physisches
Silber
entziehen,
macht
man
ihnen
den
Handel
mit
Zertifikaten
einfach
und
schmackhaft,
verkompliziert
jedoch
doch
physischen
Erwerb.
In
order
for
private
investors
to
evade
to
paper
silver
and
thus
to
not
deprive
the
physical
silver
from
the
market,
one
simplifies
and
promote
the
trading
for
them
with
certificates,
but
complicates
the
physical
purchase.
ParaCrawl v7.1
Die
Times
stimmt
in
die
große
Verleumdung
gegen
Lenin
als
"deutschen
Agenten"
ein,
dem
man
"schon
längst
alle
Macht
hätte
entziehen
müssen,
Unheil
zu
stiften".
The
Times
joins
in
the
great
slander
against
Lenin
as
a
"German
agent"
who
should
have
been
"deprived
of
all
power
to
do
mischief
long
ago."
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Tatsache
bleibt,
daß
die
Menschheit
am
Ende
eines
Jahrhunderts
und
eines
Jahrtausends
eine
merkwürdige
Erfahrung
macht,
daß
nämlich
in
der
Welt
eine
immer
strengere
Kontrolle
von
Büchern,
Zeitungen,
Radio
und
Fernsehen
durch
die
Beherrscher
der
Finanzen
oder
die
Gedankenpolizei
stattfindet,
während
gleichzeitig
parallel
dazu
und
mit
zunehmender
Geschwindigkeit
Kommunikationsmittel
entwickelt
werden,
die
zumindest
teilweise
sich
der
Macht
dieser
Herrschaft
entziehen.
The
fact
remains
that
at
the
close
of
a
century
and
a
millennium,
humanity
is
strangely
experiencing
a
world
in
which
books,
newspapers,
radio,
and
television
are
ever
more
tightly
controlled
by
the
masters
of
finance
or
by
the
thought
police,
while
at
the
same
time,
in
parallel
and
at
increasing
speed,
new
means
of
communication
are
being
developed
which,
at
least
in
part,
elude
those
forces'
dominion.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Macht
das
Leben
selbst
zum
Objekt
seiner
Ausübung
macht,
so
interessiert
es
Foucault,
das
zu
bestimmen,
was
sich
dieser
Macht
widersetzt:
die
Subjektivierungs-
und
Lebensformen,
die
sich
dieser
Macht
entziehen.
When
power
makes
life
itself
the
object
of
its
authority,
then
Foucault
is
interested
in
determining
what
resists
this
power:
the
forms
of
subjectivation
and
living
that
elude
this
power.
ParaCrawl v7.1
Manche
werden
in
diesen
Blättern
wie
in
einem
Zauberbuch
lesen,
andere
wieder
werden
vor
magischen
Zeichen
stehen,
zu
denen
ihnen
der
Schlüssel
fehlt,
keiner
wird
sich
der
Macht
entziehen,
die
von
diesen
Notenzügen
und
hingeschleuderten
Wortekstasen
weiterwirkt".
Some
will
read
in
these
pages
as
if
in
a
book
of
magic,
while
others
will
find
themselves
faced
with
magic
symbols
to
which
they
lack
the
key;
none
will
escape
the
power
which
continues
to
emanate
from
this
handwritten
music
and
scribbled
verbal
ecstasies."
ParaCrawl v7.1